[xdg-desktop-portal-gnome] Add Friulian translation



commit 234aaab920095be58c834928f78346ee1585d8f8
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Sun Nov 7 14:09:14 2021 +0000

    Add Friulian translation

 po/LINGUAS |   1 +
 po/fur.po  | 265 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 266 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 9c78b0b..d3f2fc2 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -8,6 +8,7 @@ es
 eu
 fa
 fr
+fur
 gl
 he
 hr
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
new file mode 100644
index 0000000..315099b
--- /dev/null
+++ b/po/fur.po
@@ -0,0 +1,265 @@
+# Friulian translation for xdg-desktop-portal-gnome.
+# Copyright (C) 2021 xdg-desktop-portal-gnome's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gnome package.
+# Fabio Tomat <f t public gmail com>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-";
+"gnome/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 18:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-07 15:08+0100\n"
+"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
+"Language: fur\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+
+#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4
+msgid "Portal"
+msgstr "Portâl"
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
+#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:6
+msgid "applications-system-symbolic"
+msgstr "applications-system-symbolic"
+
+#: src/appchooserdialog.c:229
+msgid "Failed to start Software"
+msgstr "Impussibil inviâ Software"
+
+#: src/appchooserdialog.c:393
+#, c-format
+msgid "Choose an application to open the file “%s”."
+msgstr "Sielç une aplicazion par vierzi il file “%s”."
+
+#: src/appchooserdialog.c:398
+msgid "Choose an application."
+msgstr "Sielç une aplicazion."
+
+#: src/appchooserdialog.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
+"Software"
+msgstr ""
+"Nissune aplicazion instalade e pues vierzi “%s”. Tu puedis cjatâ plui "
+"aplicazions su Software"
+
+#: src/appchooserdialog.c:420
+msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
+msgstr ""
+"Nissune aplicazion adate instalade. Tu puedis cjatâ plui aplicazions su "
+"Software."
+
+#: src/appchooserdialog.ui:5
+msgid "Open With…"
+msgstr "Vierç cun…"
+
+#: src/appchooserdialog.ui:12 src/filechooser.c:451
+#: src/remotedesktopdialog.ui:13 src/screencastdialog.ui:14
+#: src/screenshotdialog.ui:12
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anule"
+
+#: src/appchooserdialog.ui:20 src/filechooser.c:446
+msgid "_Open"
+msgstr "_Vierç"
+
+#: src/appchooserdialog.ui:104
+msgid "No Apps available"
+msgstr "Nissune aplicazion disponibile"
+
+#: src/appchooserdialog.ui:144
+msgid "_Find More in Software"
+msgstr "_Cjate di plui su Software"
+
+#: src/background.c:214 src/background.c:305
+#, c-format
+msgid "“%s” is running in the background"
+msgstr "“%s“ al è in esecuzion in sotfont"
+
+#: src/background.c:216
+msgid ""
+"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided "
+"one.\n"
+"\n"
+"Note that forcing an application to quit might cause data loss."
+msgstr ""
+"Chest al podarès jessi par une reson legjitime, ma la aplicazion no 'nd à "
+"dade une.\n"
+"\n"
+"Note che sfuarçâ la jessude di une aplicazion al podarès causâ pierditis di "
+"dâts."
+
+#: src/background.c:219
+msgid "Force quit"
+msgstr "Sfuarce la jessude"
+
+#: src/background.c:220
+msgid "Allow"
+msgstr "Pemet"
+
+#: src/background.c:303
+msgid "Background activity"
+msgstr "Ativitât di sotfont"
+
+#: src/background.c:311
+msgid "Find out more"
+msgstr "Scuvierç di plui"
+
+#: src/filechooser.c:446
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selezione"
+
+#: src/filechooser.c:448
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salve"
+
+#: src/filechooser.c:614
+msgid "Open files read-only"
+msgstr "Vierç i files in dome-leture"
+
+#: src/remotedesktopdialog.c:184
+msgid "Pointer"
+msgstr "Pontadôr"
+
+#: src/remotedesktopdialog.c:187
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastiere"
+
+#: src/remotedesktopdialog.c:190
+msgid "Touch screen"
+msgstr "Schermi tatil"
+
+#: src/remotedesktopdialog.c:303
+#, c-format
+msgid "Select devices to share with %s"
+msgstr "Selezione i dispositîfs di condividi cun %s"
+
+#: src/remotedesktopdialog.c:308
+msgid "Select devices to share with the requesting application"
+msgstr "Selezione i dispositîfs di condividi cu la aplicazion che ju domande"
+
+#: src/remotedesktopdialog.ui:7
+msgid "Remote desktop"
+msgstr "Scritori lontan"
+
+#: src/remotedesktopdialog.ui:21 src/screencastdialog.ui:22
+#: src/screenshotdialog.ui:35
+msgid "_Share"
+msgstr "_Condivît"
+
+#: src/screencastdialog.ui:5
+msgid "Screen Share"
+msgstr "Condivision schermi"
+
+#: src/screencastwidget.c:494
+#, c-format
+msgid "Select monitor to share with %s"
+msgstr "Selezione il visôr di condividi cun %s"
+
+#: src/screencastwidget.c:496
+#, c-format
+msgid "Select window to share with %s"
+msgstr "Selezione il barcon di condividi cun %s"
+
+#: src/screencastwidget.c:501
+msgid "Select monitor to share with the requesting application"
+msgstr "Selezione il visôr di condividi cu la aplicazion che lu domande"
+
+#: src/screencastwidget.c:502
+msgid "Select window to share with the requesting application"
+msgstr "Selezione il barcon di condividi cu la aplicazion che lu domande"
+
+#: src/screencastwidget.ui:25
+msgid "Single Window"
+msgstr "Barcon singul"
+
+#: src/screencastwidget.ui:86
+msgid "Entire Screen"
+msgstr "Schermi intîr"
+
+#: src/screenshotdialog.c:442
+#, c-format
+msgid "Share this screenshot with %s?"
+msgstr "Condivît cheste schermade cun %s?"
+
+#: src/screenshotdialog.c:446
+msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
+msgstr "Condividi cheste schermade cu la aplicazion che le domande?"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:6
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Schermade"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:28
+msgid "_Options…"
+msgstr "_Opzions…"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:53
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Cature _schermade"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:110
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Cature la schermade"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:120
+msgid "Grab the whole sc_reen"
+msgstr "Cjape dut il sche_rmi"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:130
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Cjape il _barcon corint"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:140
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Selezione la _aree di cjapâ"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:152
+msgid "Grab after a _delay of"
+msgstr "Cjape _dopo un ritart di"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:163
+msgid "seconds"
+msgstr "seconts"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:172
+msgid "Effects"
+msgstr "Efiets"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:182
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Inclût il _pontadôr"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:190
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Inclût i ôrs dal barc_on"
+
+#: src/settings.c:217
+msgid "Requested setting not found"
+msgstr "No je stade cjatade la impostazion domandade"
+
+#: src/wallpaperdialog.ui:8
+msgid "Set Background"
+msgstr "Stabilìs fonts"
+
+#: src/wallpaperdialog.ui:14
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anule"
+
+#: src/wallpaperdialog.ui:20
+msgid "Set"
+msgstr "Stabilìs"
+
+#: src/wallpaperdialog.ui:51
+msgid "Failed to load image file"
+msgstr "Nol è stât pussibil cjariâ il file de imagjin"
+
+#: src/wallpaperpreview.ui:53
+msgid "Activities"
+msgstr "Ativitâts"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]