[simple-scan] Update Catalan translation



commit 14aa3341582b3135b825f0fdc7c14be061822c93
Author: Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>
Date:   Sat Nov 6 16:19:29 2021 +0000

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 418 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 205 insertions(+), 213 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b7514107..0f44ab42 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -17,16 +17,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-21 11:56+0100\n"
-"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-02 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-06 17:07+0100\n"
+"Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca li org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
@@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "Tipus de document a escanejar"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
 msgid ""
-"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution,"
-" colors and post-processing."
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
 msgstr ""
 "El tipus de document que s'està escanejant. Aquest paràmetre decideix la "
 "resolució d'escaneig, els colors i el processament posterior."
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
 msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-msgstr "Alçada del paper en dècimes parts d'un mm"
+msgstr "Alçada del paper en dècimes de mm"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
 msgid ""
@@ -119,8 +119,7 @@ msgstr "Directori on desar els fitxers"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
 msgid ""
-"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if "
-"unset."
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
 msgstr ""
 "El directori on desar els fitxers. Per defecte serà el directori de "
 "documents si no es defineix."
@@ -158,7 +157,7 @@ msgstr "Retard en mil·lisegons entre pàgines."
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
 #. Title of scan window
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862
+#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1580 src/app-window.vala:1860
 msgid "Document Scanner"
 msgstr "Escàner de documents"
 
@@ -187,136 +186,130 @@ msgstr ""
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El projecte GNOME"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
-#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/simple-scan.desktop.in:6
 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
 msgstr "escanejar;escàner;pla;adf;"
 
 #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:12
+#: data/ui/app-window.ui:10
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Gira a l'_esquerra"
 
 #. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:22
+#: data/ui/app-window.ui:19
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Gira a la _dreta"
 
 #. Label for page crop submenu
-#: data/ui/app-window.ui:32
+#: data/ui/app-window.ui:28
 msgid "_Crop"
 msgstr "_Escapçament"
 
 #. Radio button for no crop
-#: data/ui/app-window.ui:42
+#: data/ui/app-window.ui:36
 msgid "_None"
 msgstr "_Cap"
 
 #. Radio button for cropping page to A4 size
-#: data/ui/app-window.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:46
 msgid "A_4"
 msgstr "A_4"
 
 #. Radio button for cropping page to A5 size
-#: data/ui/app-window.ui:64
+#: data/ui/app-window.ui:56
 msgid "A_5"
 msgstr "A_5"
 
-#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: data/ui/app-window.ui:75
-msgid "A_6"
-msgstr "A_6"
-
 #. Radio button for cropping page to US letter size
-#: data/ui/app-window.ui:86
+#: data/ui/app-window.ui:75
 msgid "_Letter"
 msgstr "_Carta EUA"
 
 #. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: data/ui/app-window.ui:97
+#: data/ui/app-window.ui:85
 msgid "Le_gal"
 msgstr "Le_gal EUA"
 
 #. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: data/ui/app-window.ui:108
+#: data/ui/app-window.ui:95
 msgid "4×6"
 msgstr "4×6"
 
 #. Radio button for cropping page to A3
-#: data/ui/app-window.ui:119
+#: data/ui/app-window.ui:105
 msgid "A_3"
 msgstr "A_3"
 
 #. Radio button for cropping to custom page size
-#: data/ui/app-window.ui:130
+#: data/ui/app-window.ui:115
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalitzat"
 
 #. Menu item to rotate the crop area
-#: data/ui/app-window.ui:148
+#: data/ui/app-window.ui:131
 msgid "_Rotate Crop"
 msgstr "_Gira l'escapçament"
 
 #. Menu item to move the selected page to the left
-#: data/ui/app-window.ui:161
+#: data/ui/app-window.ui:143
 msgid "Move Left"
 msgstr "Mou a l'esquerra"
 
 #. Menu item to move the selected page to the right
-#: data/ui/app-window.ui:170
+#: data/ui/app-window.ui:151
 msgid "Move Right"
 msgstr "Mou a la dreta"
 
-#: data/ui/app-window.ui:252
+#: data/ui/app-window.ui:225
 msgid "_Single Page"
 msgstr "Pàgina _individual"
 
-#: data/ui/app-window.ui:303
+#: data/ui/app-window.ui:272
 msgid "All Pages From _Feeder"
 msgstr "Totes les pàgines de l'a_limentador"
 
-#: data/ui/app-window.ui:354
+#: data/ui/app-window.ui:319
 msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
 msgstr "_Múltiples pàgines des d'un escàner pla"
 
-#: data/ui/app-window.ui:405
+#: data/ui/app-window.ui:366
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: data/ui/app-window.ui:456
+#: data/ui/app-window.ui:413
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imatge"
 
-#: data/ui/app-window.ui:476
+#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1890
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferències"
 
 #. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:520
+#: data/ui/app-window.ui:472
 msgid "Stop the current scan"
 msgstr "Atura l'escaneig actual"
 
-#: data/ui/app-window.ui:544
+#: data/ui/app-window.ui:493
 msgid "S_top"
 msgstr "_Atura"
 
 #. Tooltip for scan toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:574
+#: data/ui/app-window.ui:522
 msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Escaneja una sola pàgina de l'escàner"
+msgstr "Escaneja una sola pàgina a l'escàner"
 
-#: data/ui/app-window.ui:599
+#: data/ui/app-window.ui:544
 msgid "_Scan"
 msgstr "_Escaneja"
 
 #. Tooltip for save toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:702
+#: data/ui/app-window.ui:640
 msgid "Save document to a file"
 msgstr "Desa el document en un fitxer"
 
 #. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:779
+#: data/ui/app-window.ui:714
 msgid "Refresh device list"
 msgstr "Actualitza la llista de dispositius"
 
@@ -363,27 +356,27 @@ msgstr "Atura l'escaneig en curs"
 #: data/ui/help-overlay.ui:46
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Document Modification"
-msgstr "Modificació del document"
+msgstr "Modificació de documents"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:51
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move page left"
-msgstr "Mou a l'esquerra"
+msgstr "Mou la pàgina cap a l'esquerra"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:58
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move page right"
-msgstr "Mou a la dreta"
+msgstr "Mou la pàgina cap a la dreta"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
-msgstr "Gireu la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)"
+msgstr "Gira la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:72
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
-msgstr "Gireu la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)"
+msgstr "Gira la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:79
 msgctxt "shortcut window"
@@ -438,7 +431,7 @@ msgstr "Obre el menú"
 #: data/ui/help-overlay.ui:147
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Dreceres de teclat"
+msgstr "Dreceres del teclat"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:154
 msgctxt "shortcut window"
@@ -446,109 +439,100 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
 #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:53
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:52
 msgid "Scanning"
 msgstr "Escaneig"
 
 #. Label beside scan side combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:57
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:56
 msgid "Scan _Sides"
 msgstr "_Cares a escanejar"
 
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a
-#. page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:66
 msgid "Front"
 msgstr "Anvers de la pàgina"
 
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a
-#. page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:78
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:76
 msgid "Back"
 msgstr "Revers de la pàgina"
 
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a
-#. page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:88
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:86
 msgid "Both"
 msgstr "Ambdues"
 
 #. Label beside page size combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:106
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:104
 msgid "_Page Size"
 msgstr "_Mida de la pàgina"
 
 #. Label beside page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:120
 msgid "_Delay in Seconds"
 msgstr "_Retard en segons"
 
 #. Provides context for the page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:124
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:121
 msgid "Interval to scan multiple pages"
 msgstr "Interval per a escanejar diverses pàgines"
 
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a
-#. page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:135
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a
-#. page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:145
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:141
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a
-#. page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a
-#. page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:163
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a
-#. page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:178
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:174
 msgid "15"
 msgstr "15"
 
 #. Preferences Dialog: Section label for quality settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:195
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualitat"
 
 #. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:203
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
 msgid "_Text Resolution"
 msgstr "_Resolució de text"
 
 #. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:219
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:214
 msgid "_Image Resolution"
 msgstr "_Resolució de la imatge"
 
 #. Label beside brightness scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:236
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:229
 msgid "_Brightness"
 msgstr "_Brillantor"
 
 #. Label beside contrast scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:255
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:247
 msgid "_Contrast"
 msgstr "_Contrast"
 
-#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1688
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
-#. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the
-#. resource requesting authorization
+#. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
 #: src/app-window.vala:238
 #, c-format
 msgid "Username and password required to access “%s”"
@@ -562,10 +546,9 @@ msgstr "S'estan cercant escàners…"
 #. Label shown when detected a scanner
 #: src/app-window.vala:263
 msgid "Ready to Scan"
-msgstr "A punt per a escanejar"
+msgstr "Llest per escanejar"
 
-#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is
-#. detected
+#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
 #: src/app-window.vala:273
 msgid "Additional Software Needed"
 msgstr "Programari addicional necessari"
@@ -576,8 +559,8 @@ msgid ""
 "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
 "your scanner."
 msgstr ""
-"Heu <a href=\"install-firmware\">d'instal·lar un programari controlador</a> "
-"per al vostre escàner."
+"Heu <a href=\"install-firmware\">d'instal·lar un controlador</a> per al "
+"vostre escàner."
 
 #. Warning displayed when no scanners are detected
 #: src/app-window.vala:282
@@ -643,8 +626,7 @@ msgstr "PNG (sense pèrdua)"
 msgid "WebP (compressed)"
 msgstr "WebP (comprimit)"
 
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG,
-#. PNG, WEBP)
+#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
 #: src/app-window.vala:531
 msgid "File format:"
 msgstr "Format del fitxer:"
@@ -662,22 +644,20 @@ msgstr "Mida mínima"
 msgid "Full detail"
 msgstr "Detall complet"
 
-#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file.
-#. %s is replaced with the name of the file.
+#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name 
of the file.
 #: src/app-window.vala:647
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?"
 
-#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file.
-#. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
+#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows 
simple-scan to overwrite the file.
 #: src/app-window.vala:650
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplaça"
 
 #: src/app-window.vala:717
 msgid "Saving"
-msgstr "Desament"
+msgstr "S'està desant"
 
 #. Title of error dialog when save failed
 #: src/app-window.vala:734
@@ -696,57 +676,57 @@ msgstr "Voleu desar el document actual?"
 
 #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
 #: src/app-window.vala:796
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Descarta els canvis"
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Descarta els canvis"
 
 #. Label shown when scan started
 #: src/app-window.vala:836
 msgid "Contacting Scanner…"
-msgstr "S'està contactant l'escàner…"
+msgstr "S'està contactant amb l'escàner…"
 
 #. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1106
+#: src/app-window.vala:1104
 msgid "Unable to save image for preview"
 msgstr "No s'ha pogut desar la imatge per a previsualitzar-la"
 
 #. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1118
+#: src/app-window.vala:1116
 msgid "Unable to open image preview application"
 msgstr "No s'ha pogut obrir l'aplicació de previsualització d'imatges"
 
 #. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1280
+#: src/app-window.vala:1278
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "Reordena les pàgines"
 
 #. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1303
+#: src/app-window.vala:1301
 msgid "Combine sides"
 msgstr "Combina els costats"
 
 #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1313
+#: src/app-window.vala:1311
 msgid "Combine sides (reverse)"
 msgstr "Combina els costats (invers)"
 
 #. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1323
+#: src/app-window.vala:1321
 msgid "Reverse"
 msgstr "Inverteix"
 
 #. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1333
+#: src/app-window.vala:1331
 msgid "Keep unchanged"
-msgstr "Mantingues sense canvi"
+msgstr "Manté sense canvi"
 
 #. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1557
+#: src/app-window.vala:1555
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda"
 
 #. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1572
+#: src/app-window.vala:1570
 msgid ""
 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -761,8 +741,10 @@ msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
-"Aquest programa és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo\n"
-"sota els termes de la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) segons publica la \n"
+"Aquest programa és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
+"lo\n"
+"sota els termes de la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) segons publica "
+"la \n"
 "Fundació de Programari Lliure, qualsevol versió 3 de la Llicència, o \n"
 "(si ho trieu) qualsevol versió més recent. \n"
 "\n"
@@ -771,93 +753,92 @@ msgstr ""
 "MERCANDABILITAT o ADEQUAT PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
 "Vegeu la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) per més detalls. \n"
 "\n"
-"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU (GNU GPL)\n"
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU (GNU "
+"GPL)\n"
 "juntament amb aquest programa. Si no, mireu <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895
+#: src/app-window.vala:1573
 msgid "About Document Scanner"
 msgstr "Quant a l'Escàner de documents"
 
 #. Description of program
-#: src/app-window.vala:1578
+#: src/app-window.vala:1576
 msgid "Simple document scanning tool"
 msgstr "Eina senzilla d'escaneig de documents"
 
-#: src/app-window.vala:1587
+#: src/app-window.vala:1585
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"equip de traducció:\n"
 "Jordi Mas i Hernàndez (2017-2019)\n"
 "Contribuïdors del LaunchPad (2010-2016)\n"
-"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja (2020)"
+"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja (2020)\n"
+"Maite Guix <maite guix me com> (2021)"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1603
+#: src/app-window.vala:1601
 msgid "Save document before quitting?"
 msgstr "Voleu desar el document abans de sortir?"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1605
-msgid "Quit without Saving"
-msgstr "Surt sense desar"
+#: src/app-window.vala:1603
+msgid "_Quit without Saving"
+msgstr "_Surt sense desar"
 
 #. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1646
+#: src/app-window.vala:1644
 msgid "You appear to have a Brother scanner."
 msgstr "Sembla que teniu un escàner Brother."
 
 #. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1648
+#: src/app-window.vala:1646
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.brother.com\";>Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
+"\">Brother website</a>."
 msgstr ""
-"Hi ha controladors disponibles a la <a "
-"href=\"http://support.brother.com\";>pàgina web de Brother</a>."
+"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"http://support.brother.com";
+"\">pàgina web de Brother</a>."
 
 #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1652
+#: src/app-window.vala:1650
 msgid ""
-"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a "
-"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\";>Pixma SANE "
-"backend</a>."
+"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
+"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\";>Pixma SANE backend</a>."
 msgstr ""
-"Sembla que teniu un escàner Canon el qual està suportat pel <a "
-"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\";>dorsal Pixma "
-"SANE</a>."
+"Sembla que teniu un escàner Canon el qual està suportat pel <a href=\"http://";
+"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">dorsal Pixma SANE</a>."
 
 #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1654
+#: src/app-window.vala:1652
 msgid ""
 "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-";
 "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
-"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-";
-"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE mailing list</a>."
+"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/";
+"sane-devel\">SANE mailing list</a>."
 msgstr ""
 "Comproveu si el vostre <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-";
-"devices.html\">scanner està suportat per SANE</a>, altrament informeu del "
-"problema a <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-";
-"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">Llista de correu SANE</a>."
+"devices.html\">escàner està suportat per SANE</a>, altrament informeu del "
+"problema a <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/";
+"listinfo/sane-devel\">Llista de correu SANE</a>."
 
 #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1658
+#: src/app-window.vala:1656
 msgid "You appear to have a Samsung scanner."
 msgstr "Sembla que teniu un escàner Samsung."
 
 #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
-#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support
-#. is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1661
+#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
+#: src/app-window.vala:1659
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
 "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
 msgstr ""
-"Hi ha controladors disponibles a la <a "
-"href=\"https://support.hp.com\";>pàgina web d'HP</a> (HP va adquirir el "
-"negoci d'impressió de Samsung)."
+"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"https://support.hp.com";
+"\">pàgina web d'HP</a> (HP va adquirir el negoci d'impressió de Samsung)."
 
 #. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1666
+#: src/app-window.vala:1664
 msgid "You appear to have an HP scanner."
 msgstr "Sembla que teniu un escàner HP."
 
@@ -865,136 +846,135 @@ msgstr "Sembla que teniu un escàner HP."
 #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
 #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
 #. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1674
+#: src/app-window.vala:1672
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
 "website</a>."
 msgstr ""
-"Hi ha controladors disponibles a la <a "
-"href=\"https://support.hp.com\";>pàgina web d'HP</a>."
+"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"https://support.hp.com";
+"\">pàgina web d'HP</a>."
 
 #. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1678
+#: src/app-window.vala:1676
 msgid "You appear to have an Epson scanner."
 msgstr "Sembla que teniu un escàner Epson."
 
 #. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1680
+#: src/app-window.vala:1678
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.epson.com\";>Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
+"\">Epson website</a>."
 msgstr ""
-"Hi ha controladors disponibles a la <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\";>pàgina web d'Epson</a>."
+"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"http://samsung.com/support";
+"\">pàgina web d'Epson</a>."
 
 #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1684
+#: src/app-window.vala:1682
 msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
 msgstr "Sembla que teniu un escàner Lexmark."
 
 #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1686
+#: src/app-window.vala:1684
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.lexmark.com\";>Lexmark website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com";
+"\">Lexmark website</a>."
 msgstr ""
-"Hi ha controladors disponibles a la <a "
-"href=\"http://support.lexmark.com\";>pàgina web de Lexmark</a>."
+"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"http://support.lexmark.com";
+"\">pàgina web de Lexmark</a>."
 
 #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1690
+#: src/app-window.vala:1688
 msgid "Install drivers"
 msgstr "Instal·la els controladors"
 
 #. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1724
+#: src/app-window.vala:1722
 msgid "Once installed you will need to restart this app."
 msgstr "Un cop instal·lat haureu de reiniciar aquesta aplicació."
 
 #. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1737
+#: src/app-window.vala:1735
 msgid "Installing drivers…"
 msgstr "S'estan instal·lant els controladors…"
 
 #. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1745
+#: src/app-window.vala:1743
 msgid "Drivers installed successfully!"
 msgstr "La instal·lació dels controladors ha estat reeixida!"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1755
+#: src/app-window.vala:1753
 #, c-format
 msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
 msgstr "Ha fallat la instal·lació dels controladors (codi d'error %d)."
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1761
+#: src/app-window.vala:1759
 msgid "Failed to install drivers."
 msgstr "No s'han pogut instal·lar els controladors."
 
-#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not
-#. available)
-#: src/app-window.vala:1768
+#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
+#: src/app-window.vala:1766
 #, c-format
 msgid "You need to install the %s package."
 msgid_plural "You need to install the %s packages."
 msgstr[0] "Heu d'instal·lar el paquet %s."
 msgstr[1] "Heu d'instal·lar els paquets %s."
 
-#: src/app-window.vala:1887
-msgid "Email"
-msgstr "Correu electrònic"
+#: src/app-window.vala:1885
+msgid "_Email"
+msgstr "_Correu electrònic"
 
-#: src/app-window.vala:1888
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimeix"
+#: src/app-window.vala:1886
+msgid "Pri_nt"
+msgstr "Imp_rimeix"
 
-#: src/app-window.vala:1889
+#: src/app-window.vala:1887
 msgctxt "menu"
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Reordena les pàgines"
+msgid "_Reorder Pages"
+msgstr "_Reordena les pàgines"
+
+#: src/app-window.vala:1891
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Dreceres del teclat"
 
 #: src/app-window.vala:1892
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
 
 #: src/app-window.vala:1893
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Dreceres de teclat"
-
-#: src/app-window.vala:1894
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+msgid "_About Document Scanner"
+msgstr "_Quant a l'Escàner de documents"
 
 #. Populate ActionBar (not supported in Glade)
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
 #. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1903
-msgid "New Document"
-msgstr "Document nou"
+#: src/app-window.vala:1901
+msgid "_New Document"
+msgstr "_Document nou"
 
 #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1922
+#: src/app-window.vala:1920
 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Gireu la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)"
+msgstr "Gira la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)"
 
 #. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1931
+#: src/app-window.vala:1929
 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Gireu la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)"
+msgstr "Gira la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)"
 
 #. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1943
+#: src/app-window.vala:1941
 msgid "Crop the selected page"
 msgstr "Escapça la pàgina seleccionada"
 
 #. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1961
+#: src/app-window.vala:1959
 msgid "Delete the selected page"
 msgstr "Suprimeix la pàgina seleccionada"
 
 #. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2135
+#: src/app-window.vala:2133
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
@@ -1042,46 +1022,49 @@ msgstr "%d ppp (esborrany)"
 msgid "%d dpi (high resolution)"
 msgstr "%d ppp (alta resolució)"
 
-#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi =
-#. dots per inch)
+#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
 #: src/preferences-dialog.vala:292
 #, c-format
 msgid "%d dpi"
 msgstr "%d ppp"
 
 #. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:870
+#: src/scanner.vala:882
 msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
 msgstr "No hi ha cap escàner disponible. Connecteu-ne un."
 
 #. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:900
+#: src/scanner.vala:912
 msgid "Unable to connect to scanner"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'escàner"
 
 #. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432
+#: src/scanner.vala:1342 src/scanner.vala:1477
 msgid "Document feeder empty"
 msgstr "L'alimentador de documents està buit"
 
 #. Out of memory error message with help instruction.
 #. Message written in Pango text markup language,
 #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1305
+#: src/scanner.vala:1350
 msgid ""
 "Insufficient memory to perform scan.\n"
-"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in <tt>Preferences</tt> menu. For some scanners 
when scanning in high resolution, the scan size is restricted."
+"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
+"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high "
+"resolution, the scan size is restricted."
 msgstr ""
 "No hi ha prou memòria per a realitzar l'exploració.\n"
-"Intenteu disminuir la <tt>Resolució</tt> o <tt>Mida de pàgina</tt> al menú <tt>Preferències</tt>. Per a 
alguns escàners quan s'escanegen en alta resolució la mida de l'escaneig està restringida."
+"Intenteu disminuir la <tt>Resolució</tt> o <tt>Mida de pàgina</tt> al menú "
+"<tt>Preferències</tt>. Per a alguns escàners quan s'escanegen en alta "
+"resolució la mida de l'escaneig està restringida."
 
 #. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1318
+#: src/scanner.vala:1363
 msgid "Unable to start scan"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar l'escaneig"
 
 #. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442
+#: src/scanner.vala:1376 src/scanner.vala:1487
 msgid "Error communicating with scanner"
 msgstr "S'ha produït un error en comunicar-se amb l'escàner"
 
@@ -1120,8 +1103,17 @@ msgstr "[DISPOSITIU…] - Utilitat d'escaneig"
 #, c-format
 msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
-"Executeu «%s --help» per a veure la llista completa d'opcions disponibles de"
-" la línia d'ordres."
+"Executeu «%s --help» per a veure la llista completa d'opcions disponibles de "
+"la línia d'ordres."
+
+#~ msgid "A_6"
+#~ msgstr "A_6"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Imprimeix"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferències"
 
 #~ msgid "_Delay"
 #~ msgstr "_Espera"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]