[geary] Update Hebrew translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Hebrew translation
- Date: Fri, 5 Nov 2021 09:53:34 +0000 (UTC)
commit 37ab9265fd829bc663f9c9534499f681185fc8de
Author: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>
Date: Fri Nov 5 09:53:32 2021 +0000
Update Hebrew translation
po/he.po | 413 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 220 insertions(+), 193 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 88c33ecb0..7b2c55282 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -16,16 +16,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-03 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-29 02:24+0300\n"
-"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-31 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-05 11:52+0200\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb gmail com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
+"2 : 3);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "שליחת קבצים באמצעות Geary"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
-#: src/client/application/application-main-window.vala:643
+#: src/client/application/application-main-window.vala:704
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@@ -111,12 +112,12 @@ msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr "תואם עם Gmail, Yahoo! Mail, Outlook.com ושרתי IMAP אחרים"
#. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Geary מציג תכתובת"
#. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary מציג יצירת הודעה בטקסט עשיר"
@@ -453,14 +454,10 @@ msgstr "הסרת חשבון"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:219
#, c-format
-#| msgid "Remove Account"
msgid "Remove Account: %s"
msgstr "הסרת חשבון: %s"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:221
-#| msgid ""
-#| "Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
-#| "email data from your computer, but not from your service provider."
msgid ""
"This will remove it from Geary and delete locally cached email data from "
"your computer. Nothing will be deleted from your service provider."
@@ -606,16 +603,17 @@ msgstr "ארבע שנים אחורנית"
msgid "%d day back"
msgid_plural "%d days back"
msgstr[0] "יום אחד אחורה"
-msgstr[1] "%d ימים אחורה"
-msgstr[2] "יומיים אחורה"
+msgstr[1] "יומיים אחורה"
+msgstr[2] "%d ימים אחורה"
+msgstr[3] "%d ימים אחורה"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2150
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2270
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2133
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2253
msgid "Redo"
msgstr "ביצוע חוזר"
@@ -710,7 +708,7 @@ msgstr "TLS"
#. account
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
-#: src/client/application/application-main-window.vala:589
+#: src/client/application/application-main-window.vala:650
msgid "Login"
msgstr "התחברות"
@@ -791,7 +789,7 @@ msgstr "ללא כותרת"
#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:222
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "כבר קיים קובץ בשם „%s“. האם להחליפו?"
+msgstr "כבר קיים קובץ בשם „%s“. להחליפו?"
#. / Translators: Dialog secondary label when prompting to
#. / overwrite a file. The string substitution is the parent
@@ -807,12 +805,10 @@ msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפה"
#: src/client/application/application-client.vala:34
-#| msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-msgstr "כל הזכויות שמורות © למוסד לחופש התכנה בע״מ. 2016"
+msgstr "כל הזכויות שמורות 2016 © למוסד לחופש התכנה בע״מ."
#: src/client/application/application-client.vala:35
-#| msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team."
msgstr "כל הזכויות שמורות © 2016-2021 צוות פיתוח Geary."
@@ -963,135 +959,145 @@ msgstr ""
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:1110
+#: src/client/application/application-client.vala:1101
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:1143
+#: src/client/application/application-client.vala:1134
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Unrecognised program argument: “%s”"
#. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:500
+#: src/client/application/application-controller.vala:496
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "ארעה בעיה בשליחת דואר עבור %s"
#. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:504
+#: src/client/application/application-controller.vala:500
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "לא ישלח כל דוא״ל עד שתתבצע התחברות מחודשת"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:603
+#: src/client/application/application-controller.vala:599
msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "תכתובת סומנה"
msgstr[1] "תכתובות סומנו"
msgstr[2] "תכתובות סומנו"
+msgstr[3] ""
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:609
+#: src/client/application/application-controller.vala:605
msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "בוטל סימון תכתובת"
msgstr[1] "בוטלו סימון תכתובות"
msgstr[2] "בוטלו סימון תכתובות"
+msgstr[3] ""
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:635
-#: src/client/application/application-controller.vala:719
+#: src/client/application/application-controller.vala:631
+#: src/client/application/application-controller.vala:715
#, c-format
msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s"
msgstr[0] "תכתובת הועברה אל %s"
msgstr[1] "תכתובות הועברו אל %s"
msgstr[2] "תכתובות הועברו אל %s"
+msgstr[3] "תכתובות הועברו אל %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:643
-#: src/client/application/application-controller.vala:665
+#: src/client/application/application-controller.vala:639
+#: src/client/application/application-controller.vala:661
#, c-format
msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s"
msgstr[0] "תכתובת שוחזרה אל %s"
msgstr[1] "תכתובות שוחזרו אל %s"
msgstr[2] "תכתובות שוחזרו אל %s"
+msgstr[3] "תכתובות שוחזרו אל %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:686
+#: src/client/application/application-controller.vala:682
msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "תכתובת אורכבה"
msgstr[1] "תכתובות אורכבו"
msgstr[2] "תכתובות אורכבו"
+msgstr[3] ""
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:742
+#: src/client/application/application-controller.vala:738
#, c-format
msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s"
msgstr[0] "הודעה שוחזרה אל %s"
msgstr[1] "הודעות שוחזרו אל %s"
msgstr[2] "הודעות שוחזרו אל %s"
+msgstr[3] "הודעות שוחזרו אל %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:763
+#: src/client/application/application-controller.vala:759
msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "הודעה אורכבה אל %s"
msgstr[1] "הודעות אורכבו אל %s"
msgstr[2] "הודעות אורכבו אל %s"
+msgstr[3] ""
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:798
+#: src/client/application/application-controller.vala:794
#, c-format
msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s"
msgstr[0] "הודעה הועברה אל %s"
msgstr[1] "הודעות הועברו אל %s"
msgstr[2] "הודעות הועברו אל %s"
+msgstr[3] "הודעות הועברו אל %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:826
+#: src/client/application/application-controller.vala:822
#, c-format
msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
msgstr[0] "תכתובת סומנה בתווית %s"
msgstr[1] "תכתובות סומנו בתווית %s"
msgstr[2] "תכתובות סומנו בתווית %s"
+msgstr[3] "תכתובות סומנו בתווית %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:834
+#: src/client/application/application-controller.vala:830
#, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
msgstr[0] "בוטל סימון תכתובת בתווית %s"
msgstr[1] "בוטל סימון תכתובות בתווית %s"
msgstr[2] "בוטל סימון תכתובות בתווית %s"
+msgstr[3] "בוטל סימון תכתובות בתווית %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1341
+#: src/client/application/application-controller.vala:1337
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים עבור %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1342
+#: src/client/application/application-controller.vala:1338
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1114,20 +1120,20 @@ msgstr ""
"יצירה מחדש של מסד הנתונים תמחק את כל הדוא״ל המקומי ואת כל הקבצים המצורפים "
"שלו. <b> הדואר על השרת שלך לא יושפע.</b>"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1344
+#: src/client/application/application-controller.vala:1340
msgid "_Rebuild"
msgstr "_יצירה מחדש"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1344
+#: src/client/application/application-controller.vala:1340
msgid "E_xit"
msgstr "י_ציאה"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1354
+#: src/client/application/application-controller.vala:1350
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "לא ניתן ליצור מחדש מסד נתונים עבור „%s”"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1355
+#: src/client/application/application-controller.vala:1351
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -1139,100 +1145,98 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1522
+#: src/client/application/application-controller.vala:1518
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "נשלחת הודעה אל %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2516
+#: src/client/application/application-controller.vala:2512
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "הודעה אל %s ממתינה בתור לשליחה"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2580
+#: src/client/application/application-controller.vala:2576
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "נשמרה הודעה אל %s"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2595
-#: src/client/application/application-controller.vala:2653
+#: src/client/application/application-controller.vala:2591
+#: src/client/application/application-controller.vala:2649
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "לא ניתן לאחזר את יוצר ההודעות"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2638
+#: src/client/application/application-controller.vala:2634
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "הודעה אל %s הושלכה"
#. / Translators: Label for account database upgrade dialog
#: src/client/application/application-database-manager.vala:74
-#| msgid "Geary update in progress…"
msgid "Account update in progress"
msgstr "עדכון החשבון בתהליך"
#. / Translators: Window title for account database upgrade
#. / dialog
#: src/client/application/application-database-manager.vala:80
-#| msgid "Account name"
msgid "Account update"
msgstr "עדכון חשבון"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:575
+#: src/client/application/application-main-window.vala:636
msgid "Working offline"
msgstr "פועל בצורה לא מקוונת"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:577
+#: src/client/application/application-main-window.vala:638
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr "לא ניתן לשלוח או לקבל הודעות עד להתחברות מחודשת."
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:584
+#: src/client/application/application-main-window.vala:645
msgid "Login problem"
msgstr "בעיית התחברות"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:586
+#: src/client/application/application-main-window.vala:647
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "החשבון דיווח על התחברות או ססמה לא נכונה."
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:593
+#: src/client/application/application-main-window.vala:654
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "יש לנסות להתחבר שוב, ססמתך תידרש"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:600
+#: src/client/application/application-main-window.vala:661
msgid "Security problem"
msgstr "בעיית אבטחה"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:602
+#: src/client/application/application-main-window.vala:663
msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "החשבון דיווח על שרת לא אמין."
#. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:605
+#: src/client/application/application-main-window.vala:666
msgid "Check"
msgstr "בדיקה"
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:609
+#: src/client/application/application-main-window.vala:670
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "בדיקת פרטי אבטחת ההתחברות"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:652
+#: src/client/application/application-main-window.vala:713
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
@@ -1240,51 +1244,53 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: The name of the folder group containing
#. folders created by people (as opposed to special-use
#. folders)
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1043
-#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1103
+#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46
msgid "Labels"
msgstr "תוויות"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1432
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "ריקון כל הדואר מהתיקייה %s?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1359
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "פעולה זו תמחוק את הדואר מ־Geary וכן משרת הדוא״ל שלך."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1360
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1434
msgid "This cannot be undone."
msgstr "פעולה זאת לא ניתנת לביטול."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1361
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1435
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "ריקון %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1418
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1492
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "האם ברצונך למחוק תכתובת זו לצמיתות?"
msgstr[1] "האם ברצונך למחוק תכתובות אלה לצמיתות?"
msgstr[2] "האם ברצונך למחוק תכתובות אלה לצמיתות?"
+msgstr[3] ""
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1423
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1438
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1497
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1512
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1507
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "האם ברצונך למחוק הודעה זו לצמיתות?"
msgstr[1] "האם ברצונך למחוק הודעות אלה לצמיתות?"
msgstr[2] "האם ברצונך למחוק הודעות אלה לצמיתות?"
+msgstr[3] ""
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1724
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1804
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1316,48 +1322,54 @@ msgstr ""
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "לא ל_שאול אותי שוב"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:90
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97
msgid "Mark conversation"
msgid_plural "Mark conversations"
msgstr[0] "סימון תכתובת"
msgstr[1] "סימון תכתובות"
msgstr[2] "סימון תכתובות"
+msgstr[3] ""
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:95
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102
msgid "Add label to conversation"
msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "הוספת תווית לתכתובת"
msgstr[1] "הוספת תווית לתכתובות"
msgstr[2] "הוספת תווית לתכתובות"
+msgstr[3] ""
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:100
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107
msgid "Move conversation"
msgid_plural "Move conversations"
msgstr[0] "העברת תכתובת"
msgstr[1] "העברת תכתובות"
msgstr[2] "העברת תכתובות"
+msgstr[3] ""
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:445
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
msgid "Archive conversation"
msgid_plural "Archive conversations"
msgstr[0] "תיוק תכתובת בארכיון"
msgstr[1] "תיוק תכתובות בארכיון"
msgstr[2] "תיוק תכתובות בארכיון"
+msgstr[3] ""
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:116
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
msgid "Move conversation to Trash"
msgid_plural "Move conversations to Trash"
msgstr[0] "העברת תכתובת לאשפה"
msgstr[1] "העברת תכתובות לאשפה"
msgstr[2] "העברת תכתובות לאשפה"
+msgstr[3] ""
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133
msgid "Delete conversation"
msgid_plural "Delete conversations"
msgstr[0] "מחיקת תכתובת"
msgstr[1] "מחיקת תכתובות"
msgstr[2] "מחיקת תכתובות"
+msgstr[3] ""
#: src/client/components/components-info-bar.vala:248
msgid "Information"
@@ -1601,7 +1613,7 @@ msgstr "_סגירה"
msgid "_Discard"
msgstr "השל_כה"
-#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
@@ -1611,7 +1623,7 @@ msgstr "_עזרה"
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"
-#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32
msgid "_Preferences"
msgstr "הע_דפות"
@@ -1641,15 +1653,15 @@ msgstr "_שמירה"
msgid "Select Color"
msgstr "בחירת צבע"
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:135
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr "קישור URL לא מובנה כראוי, לדוגמה http://example.com"
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
msgid "Invalid link URL"
msgstr "קישור URL לא תקין"
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
msgid "Invalid email address"
msgstr "כתובת דוא״ל לא תקינה"
@@ -1707,7 +1719,6 @@ msgstr "עותק _מוסתר"
#. / Translators: Label for composer Reply-To address entry
#: src/client/composer/composer-widget.vala:518
-#| msgid "Reply to:"
msgid "_Reply to"
msgstr "לה_שיב אל"
@@ -1806,7 +1817,7 @@ msgstr "עותק מוסתר:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2114
msgid "Reply-To: "
-msgstr "להשיב אל:"
+msgstr "להשיב אל: "
#. Displayed in the From dropdown to indicate an
#. "alternate email address" for an account. The first
@@ -1831,53 +1842,55 @@ msgid "Search for more languages"
msgstr "חיפוש שפות נוספות"
#. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:389
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390
msgid "Move conversation to _Trash"
msgid_plural "Move conversations to _Trash"
msgstr[0] "העברת תכתובת ל_אשפה"
msgstr[1] "העברת תכתובות ל_אשפה"
msgstr[2] "העברת תכתובות ל_אשפה"
+msgstr[3] ""
#. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:401
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
msgid "_Delete conversation"
msgid_plural "_Delete conversations"
msgstr[0] "_מחיקת תכתובת"
msgstr[1] "_מחיקת תכתובות"
msgstr[2] "_מחיקת תכתובות"
+msgstr[3] ""
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:414
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5
msgid "Mark as _Read"
msgstr "סימון כ_נקרא"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:422
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "סימון כ_לא נקרא"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:430
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17
msgid "U_nstar"
msgstr "ה_סרת כוכב"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:437
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13
msgid "_Star"
msgstr "סימון ב_כוכב"
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:454
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:455
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
msgid "_Reply"
msgstr "לה_שיב"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:460
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:461
msgid "R_eply All"
msgstr "להשיב ל_כולם"
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:466
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:467
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
msgid "_Forward"
msgstr "ה_עברה"
@@ -1921,12 +1934,12 @@ msgstr "להציג פחות"
#. number of extra email to be shown.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
#, c-format
-#| msgid "%d more…"
msgid "%d more…"
msgid_plural "%d more…"
-msgstr[0] "עוד %d…"
-msgstr[1] "עוד %d…"
-msgstr[2] "עוד %d…"
+msgstr[0] "אחד נוסף…"
+msgstr[1] "שניים נוספים…"
+msgstr[2] "%d נוספים…"
+msgstr[3] "%d נוספים…"
#. Compact headers. These are partially done here and partially
#. in load_contacts.
@@ -1938,34 +1951,39 @@ msgstr "אין שולח"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1025
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1147
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1133
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1341
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1347
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(לא ידוע)"
+
#. Translators: Info bar status message
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1419
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1396
msgid "Remote images not shown"
msgstr "תמונות מרוחקות לא מוצגות"
#. Translators: Info bar description
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1421
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1398
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "הצגת תמונות מרוחקות רק משולחים אמינים לך."
#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1425
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1402
msgid "Show"
msgstr "הצגה"
#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1429
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1406
msgid "Always show from sender"
msgstr "תמיד להציג תמונות משולח זה"
@@ -2115,8 +2133,9 @@ msgstr "Geary דורש את ססמת הדוא״ל שלך כדי להמשיך"
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "הודעה אחת"
-msgstr[1] "%d הודעות"
-msgstr[2] "שתי הודעות"
+msgstr[1] "שתי הודעות"
+msgstr[2] "%d הודעות"
+msgstr[3] "%d הודעות"
#. Translators: Label displaying number of unread email
#. messages in a folder. String substitution is the actual
@@ -2126,8 +2145,9 @@ msgstr[2] "שתי הודעות"
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "אחת לא נקראה"
-msgstr[1] "%d לא נקראו"
-msgstr[2] "%d לא נקראו"
+msgstr[1] "שתיים לא נקראו"
+msgstr[2] "%d לא נקראו"
+msgstr[3] "%d לא נקראו"
#. Translators: This string represents the divider between two
#. messages: "n messages" and "n unread", shown in the folder
@@ -2139,7 +2159,7 @@ msgstr[2] "%d לא נקראו"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
+#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:15
msgid "Inboxes"
msgstr "תיבות דואר נכנס"
@@ -2147,16 +2167,17 @@ msgstr "תיבות דואר נכנס"
#, c-format
msgid "%d result"
msgid_plural "%d results"
-msgstr[0] "%d תוצאות"
-msgstr[1] "%d תוצאות"
-msgstr[2] "%d תוצאות"
+msgstr[0] "תוצאה אחת"
+msgstr[1] "שתי תוצאות"
+msgstr[2] "%d תוצאות"
+msgstr[3] "%d תוצאות"
#. / Notification body when a message as been received
#. / and other unread messages have not been
#. / seen. First string substitution is the message
#. / subject and the second is the number of unseen
#. / messages
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:126
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2165,26 +2186,30 @@ msgid_plural ""
"%s\n"
"(%d other new messages)"
msgstr[0] ""
-"%s\n"
-"(%d הודעה חדשה אחת)"
+"%s\n"
+"(הודעה חדשה אחת)"
msgstr[1] ""
-"%s\n"
-"(%d הודעות חדשות)"
+"%s\n"
+"(שתי הודעות חדשות)"
msgstr[2] ""
-"%s\n"
-"(שתי הודעות חדשות)"
+"%s\n"
+"(%d הודעות חדשות)"
+msgstr[3] ""
+"%s\n"
+"(%d הודעות חדשות)"
#. / Notification body when multiple messages have been
#. / received at the same time and other unseen messages
#. / exist. String substitution is the number of new
#. / messages that have arrived.
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:157
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:159
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "הודעה חדשה אחת"
-msgstr[1] "%d הודעות חדשות"
-msgstr[2] "שתי הודעות חדשות"
+msgstr[1] "שתי הודעות חדשות"
+msgstr[2] "%d הודעות חדשות"
+msgstr[3] "%d הודעות חדשות"
#. / Notification body when multiple messages have been
#. / received at the same time and some unseen messages
@@ -2192,22 +2217,24 @@ msgstr[2] "שתי הודעות חדשות"
#. / above with the number of new messages that have
#. / arrived, number substitution is the total number
#. / of unseen messages.
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:167
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:169
#, c-format
msgid "%s, %d new message total"
msgid_plural "%s, %d new messages total"
-msgstr[0] "%s, %d הודעה חדשה סך הכל"
-msgstr[1] "%s, %d הודעות חדשות סך הכל"
-msgstr[2] "%s, %d הודעות חדשות סך הכל"
+msgstr[0] "%s, הודעה חדשה אחת סך הכול"
+msgstr[1] "%s, שתי הודעות חדשות סך הכול"
+msgstr[2] "%s, %d הודעות חדשות סך הכל"
+msgstr[3] "%s, %d הודעות חדשות סך הכול"
#. / Notification title when new messages have been
#. / received
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:278
msgid "New message"
msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "הודעה חדשה"
msgstr[1] "הודעות חדשות"
msgstr[2] "שתי הודעות חדשות"
+msgstr[3] ""
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
msgid "Email Templates"
@@ -2299,6 +2326,7 @@ msgid_plural "Sent %u of %u"
msgstr[0] "נשלח %u מתוך %u"
msgstr[1] "נשלחו %u מתוך %u"
msgstr[2] "נשלחו %u מתוך %u"
+msgstr[3] "נשלחו %u מתוך %u"
#. Translators: Infobar status label for an email mail merge
#. template
@@ -2328,7 +2356,6 @@ msgid "Messaging Menu"
msgstr "תפריט הודעה"
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
-#| msgid "Show _notifications for new mail"
msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
msgstr "הצגת תפריט התרעות של Unity על קבלת דואר חדש"
@@ -2422,16 +2449,18 @@ msgstr "עכשיו"
msgid "%dm ago"
msgid_plural "%dm ago"
msgstr[0] "לפני דקה"
-msgstr[1] "לפני %d דקות"
-msgstr[2] "לפני שתי דקות"
+msgstr[1] "לפני שתי דקות"
+msgstr[2] "לפני %d דקות"
+msgstr[3] "לפני %d דקות"
#: src/client/util/util-date.vala:166
#, c-format
msgid "%dh ago"
msgid_plural "%dh ago"
msgstr[0] "לפני שעה"
-msgstr[1] "לפני %d שעות"
-msgstr[2] "לפני שעתיים"
+msgstr[1] "לפני שעתיים"
+msgstr[2] "לפני %d שעות"
+msgstr[3] "לפני %d שעות"
#: src/client/util/util-date.vala:173
msgid "Yesterday"
@@ -2466,9 +2495,10 @@ msgstr "(אין נמענים)"
#, c-format
msgid "%s and %d other"
msgid_plural "%s and %d others"
-msgstr[0] "%s ועוד אחד"
-msgstr[1] "%s ועוד %d"
-msgstr[2] "%s ועוד שניים"
+msgstr[0] "%s ואחד נוסף"
+msgstr[1] "%s ושניים נוספים"
+msgstr[2] "%s ו־%d נוספים"
+msgstr[3] "%s ו־%d נוספים"
#. / GLib g_date_time_format format string for the date and
#. / time that a message being replied to was
@@ -2480,7 +2510,6 @@ msgstr[2] "%s ועוד שניים"
#. / use mm/dd/yyyy since it could be confused with
#. / dd/mm/yyyy) and must include the time zone.
#: src/client/util/util-email.vala:194
-#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
msgid "%a, %b %-e %Y at %X %Z"
msgstr "%a %-e ב%b %Y, בשעה %X %Z"
@@ -2808,7 +2837,7 @@ msgstr "ארכיון | ארכיב | ארכיונים | ארכיבים | Archive
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:551
#, c-format
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
-msgstr "לא ניתן לקבוע את סוג הקובץ עבור „%s”"
+msgstr "לא ניתן לקבוע את סוג הקובץ עבור „%s”."
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:562
#, c-format
@@ -3128,30 +3157,22 @@ msgstr "פתיחת הקבצים הנבחרים"
msgid "Save _All"
msgstr "_שמירת הכול"
-#: ui/components-conversation-actions.ui:76
+#: ui/components-conversation-actions.ui:17
msgid "Reply"
msgstr "להשיב"
-#: ui/components-conversation-actions.ui:97
+#: ui/components-conversation-actions.ui:38
msgid "Reply All"
msgstr "להשיב לכולם"
-#: ui/components-conversation-actions.ui:118
+#: ui/components-conversation-actions.ui:59
msgid "Forward"
msgstr "העברה"
-#: ui/components-conversation-actions.ui:147
+#: ui/components-conversation-actions.ui:156
msgid "_Archive"
msgstr "תיוק ב_ארכיון"
-#: ui/components-conversation-actions.ui:191
-msgid "Toggle find bar"
-msgstr "הצגת סרגל החיפוש"
-
-#: ui/components-conversation-header-bar.ui:20 ui/main-toolbar.ui:76
-msgid "Back"
-msgstr "אחורה"
-
#: ui/components-inspector-error-view.ui:27
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
@@ -3200,47 +3221,80 @@ msgstr "העתקה ללוח הגזירים"
msgid "Clears all log entries"
msgstr "ניקוי כל רשומות היומן"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:132
+#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158
+msgid "Back"
+msgstr "אחורה"
+
+#: ui/components-main-toolbar.ui:89
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Compose Message"
+msgstr "יצירת הודעה"
+
+#: ui/components-main-toolbar.ui:105
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "הצגת סרגל החיפוש"
+
+#: ui/components-main-toolbar.ui:195
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "הצגת סרגל החיפוש"
+
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21
+msgid "Toggle as _Junk"
+msgstr "סימון/ביטול סימון כ_זבל"
+
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_חשבונות"
+
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_צירופי מקשים"
+
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47
+msgid "_About Geary"
+msgstr "על _אודות Geary"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:134
msgid "New Conversation…"
msgstr "תכתובת חדשה…"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:144
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
msgid "Copy Email Address"
msgstr "העתקת כתובת דוא״ל"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:165
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:167
msgid "Save in Contacts…"
msgstr "שמירה באנשי הקשר…"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:177
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:179
msgid "Show Conversations"
msgstr "הצגת תכתובות"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:189
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:191
msgid "Open in Contacts"
msgstr "פתיחה באנשי קשר"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:201
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:203
msgid "Always Load Remote Images"
msgstr "תמיד לטעון תמונות מרוחקות"
#. Title label on contact popover
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:240
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:242
msgid "Deceptive email address"
msgstr "כתובת דוא״ל מטעה"
#. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:268
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:270
msgid "This email address is:"
msgstr "כתובת דוא״ל זו היא:"
#. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:291
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:293
msgid "But was forged as:"
msgstr "אבל הוצגה כ:"
#. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:314
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:316
msgid "The sender may not be trustworthy"
msgstr "השולח עשוי להיות לא אמין"
@@ -3349,7 +3403,7 @@ msgstr "1/1/1970\t"
#: ui/conversation-message.ui:91
msgid "Preview body text."
-msgstr "תצוגה מקדימה של גוף הטקסט"
+msgstr "תצוגה מקדימה של גוף הטקסט."
#: ui/conversation-message.ui:182
msgid "Sent by:"
@@ -3624,7 +3678,6 @@ msgid "Insert a link"
msgstr "הכנסת קישור"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:346
-#| msgid "Application Menu"
msgid "Application Shortcuts"
msgstr "צירופי מקשים ליישום"
@@ -3659,7 +3712,6 @@ msgid "Keyboard navigation"
msgstr "ניווט באמצעות המקלדת"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
-#| msgid "Select Color"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select Inbox"
msgstr "בחירת דואר נכנס"
@@ -3691,38 +3743,13 @@ msgstr "קיצורים באמצעות מקש יחיד (אם מאופשר)"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:443
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender "
-msgstr "להשיב לשולח"
+msgstr "להשיב לשולח "
#: ui/gtk/help-overlay.ui:530
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next/previous conversations"
msgstr "בחירת התכתובת הבאה/הקודמת"
-#: ui/main-toolbar.ui:93
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Compose Message"
-msgstr "יצירת הודעה"
-
-#: ui/main-toolbar.ui:109
-msgid "Toggle search bar"
-msgstr "הצגת סרגל החיפוש"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
-msgid "Toggle as _Junk"
-msgstr "סימון/ביטול סימון כ_זבל"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_חשבונות"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_צירופי מקשים"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:47
-msgid "_About Geary"
-msgstr "על _אודות Geary"
-
#: ui/password-dialog.glade:66
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "אישורי SMTP"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]