[gparted] Update Hebrew translation



commit 4b560b30b50bedb218e1184ca3496838cb2905a2
Author: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>
Date:   Fri Nov 5 09:39:14 2021 +0000

    Update Hebrew translation

 po/he.po | 2825 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 2714 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index e5050a17..296a75f0 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -1,156 +1,2759 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>, 2010.
+# translation of gparted.HEAD.he.po to Hebrew
+# Gil Osher <dolfin rpg org il>, 2004.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus-ideviceinfo/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-13 12:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-12 23:41+0300\n"
+"Project-Id-Version: gparted.HEAD.he\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-05 11:38+0200\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
-"Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
+"Language-Team: Hebrew <he li org>\n"
 "Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? 2 : 3);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 22:04+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
-#: ../src/ideviceinfo-property-page.c:524 ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:18
-msgid "Storage"
-msgstr "אחסון"
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3
+msgid "GParted Partition Editor"
+msgstr "עורך המחיצות GParted"
 
-#: ../src/ideviceinfo-property-page.c:541
-msgid "Audio"
-msgstr "שמע"
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4
+msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
+msgstr "יצירה, ארגון מחדש ומחיקה של מחיצות"
 
-#: ../src/ideviceinfo-property-page.c:544
-msgid "Video"
-msgstr "וידאו"
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk partitions."
+msgstr "‫GParted הוא עורך מחיצות חופשי לניהול גרפי של מחיצות הכוננים שלך."
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data loss. "
+"These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space for new "
+"operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
+msgstr ""
+"עם GParted אפשר לשנות שם, להעתיק, להדביק תווית ולהעביר מחיצות ללא אובדן נתונים. "
+"הפעולות האלו מאפשרות לך להגדיל ולהקטין את כונן C:‎ שלך, ליצור מקום למערכות הפעלה "
+"חדשות או לנסות לשחזר נתונים ממחיצות שאבדו."
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, "
+"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"reiser4, udf, ufs, and xfs."
+msgstr ""
+"התכנית GParted עובדת עם מגוון מערכות קבצים כגון: btrfs,‏ exfat,‏ ext2,‏ ext3,‏ ext4,‏ "
+"fat16,‏ fat32,‏ hfs,‏ hfs+‎,‏ linux-swap,‏ lvm2 pv,‏ minix,‏ nilfs2,‏ ‏ntfs, reiserfs,‏ "
+"reiser4,‏ udf,‏ ufs ו־xfs."
+
+#. ==== GUI =========================
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88 ../src/Win_GParted.cc:1635
+#: ../src/Win_GParted.cc:1863
+msgid "GParted"
+msgstr "GParted"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
+msgid "Partition Editor"
+msgstr "עורך המחיצות"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:5
+msgid "Partition;"
+msgstr "מחיצה;"
+
+#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1
+msgid "Run GParted as root"
+msgstr "יש להפעיל את GParted כמשתמש על (root)"
+
+#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root"
+msgstr "נדרש אימות כדי להריץ את עורך המחיצות GParted בתור משתמש על (root)"
+
+#: ../include/Utils.h:57
+msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
+msgstr "(מזהה ייחודי חדש - ייווצר באופן אקראי)"
+
+#: ../include/Utils.h:58
+msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
+msgstr "(חצי מזהה ייחודי חדש - ייווצר באופן אקראי)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106
+msgid "%1 of %2 copied"
+msgstr "הועתקו %1 מתוך %2"
+
+#: ../src/CopyBlocks.cc:217
+msgid "Operation Canceled"
+msgstr "הפעולה בוטלה"
+
+#: ../src/CopyBlocks.cc:229
+msgid "Error while writing block at sector %1"
+msgstr "שגיאה במהלך כתיבת בלוק בסקטור %1"
+
+#: ../src/CopyBlocks.cc:234
+msgid "Error while reading block at sector %1"
+msgstr "שגיאה במהלך קריאת בלוק בסקטור %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   LUKS Passphrase /dev/sda1
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36
+msgid "LUKS Passphrase %1"
+msgstr "מילת צופן של LUKS‏ %1"
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "מילת צופן:"
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67
+msgid "Unlock"
+msgstr "שחרור"
+
+#. Add spinbutton_before
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
+msgid "Free space preceding (MiB):"
+msgstr "שטח פנוי לפני המחיצה (MiB):"
+
+#. Add spinbutton_size
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
+msgid "New size (MiB):"
+msgstr "גודל חדש (MiB):"
+
+#. Add spinbutton_after
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81
+msgid "Free space following (MiB):"
+msgstr "שטח פנוי לאחר המחיצה (MiB):"
+
+#. Add alignment
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.  Align to: <combo box with choices>
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109
+msgid "Align to:"
+msgstr "יישור לפי:"
+
+#. Fill partition alignment combo
+#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113
+msgid "Cylinder"
+msgstr "צילינדרים"
+
+#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117
+msgid "None"
+msgstr "ללא"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470
+msgid "Resize"
+msgstr "שינוי גודל"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324
+msgid "Resize/Move"
+msgstr "שינוי גודל/הזזה"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488
+msgid "Minimum size: %1 MiB"
+msgstr "גודל מזערי: %1 MiB"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489
+msgid "Maximum size: %1 MiB"
+msgstr "גודל מרבי: %1 MiB"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31
+msgid "Create partition table on %1"
+msgstr "יצרית טבלת מחיצות ב־%1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55
+msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
+msgstr "אזהרה: פעולה זו תמחק את כל המידע בכונן %1"
+
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61
+msgid "Select new partition table type:"
+msgstr "יש לבחור את סוג טבלת המחיצות החדשה:"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set file system label on /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34
+msgid "Set file system label on %1"
+msgstr "הגדרת תווית מערכת קבצים עבור %1"
+
+#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
+#. Label
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162
+msgid "Label:"
+msgstr "תוויות:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51
+msgid "Paste %1"
+msgstr "הדבקת %1"
+
+#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47
+msgid "Information about %1"
+msgstr "מידע על %1"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86
+msgid "Warning:"
+msgstr "אזהרה:"
+
+#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
+#. File system headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47
+msgid "File System"
+msgstr "מערכת קבצים"
+
+#. Left field & value pair area
+#. File system
+#. File systems to choose from
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152
+msgid "File system:"
+msgstr "מערכת קבצים:"
+
+#. LUKS uuid
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533
+msgid "UUID:"
+msgstr "מזהה ייחודי:"
+
+#. TO TRANSLATORS:   Open
+#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296
+msgid "Open"
+msgstr "פתוח"
+
+#. TO TRANSLATORS:   Closed
+#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
+msgid "Closed"
+msgstr "סגור"
+
+#. LUKS status
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539
+msgid "Status:"
+msgstr "מצב:"
+
+#. TO TRANSLATORS:   Not accessible (Encrypted)
+#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
+#. * accessible by opening it with the passphrase.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316
+msgid "Not accessible (Encrypted)"
+msgstr "לא נגיש (מוצפן)"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Busy (At least one logical partition is mounted)
+#. * means that this extended partition contains at least one logical
+#. * partition that is mounted or otherwise active.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
+msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
+msgstr "עסוק (לפחות מחיצה לוגית אחת מעוגנת)"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Active
+#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
+#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
+msgid "Active"
+msgstr "פעיל"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351
+msgid "Mounted on %1"
+msgstr "מעוגן במיקום %1"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Not busy (There are no mounted logical partitions)
+#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
+#. * active partitions.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
+msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
+msgstr "פנוי (אין מחיצות לוגיות מחוברות)"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Not active
+#. *  means that this linux swap or linux software raid partition
+#. *  is not enabled and is not in use by the operating system.
+#.
+#. TO TRANSLATORS:  Not active
+#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
+#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400
+msgid "Not active"
+msgstr "לא פעיל"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Not active (Not a member of any volume group)
+#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume
+#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
+#. * the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386
+msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
+msgstr "לא פעיל (אינו חבר באף קבוצת כרכים)"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Not active and exported
+#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
+#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
+#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
+#. * ready for moving to a different computer system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394
+msgid "Not active and exported"
+msgstr "אינה פעילה ומיוצאת"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Not mounted
+#. * means that this partition is not mounted.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
+msgid "Not mounted"
+msgstr "לא מעוגן"
+
+#. Volume Group
+#. Single copy of each string for translation purposes
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575
+msgid "Volume Group:"
+msgstr "קבוצת כרכים:"
+
+#. Members
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576
+msgid "Members:"
+msgstr "חברים:"
+
+#. Logical Volumes
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452
+msgid "Logical Volumes:"
+msgstr "כרכים לוגיים:"
+
+#. Used
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471
+msgid "Used:"
+msgstr "בשימוש:"
+
+#. Unused
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479
+msgid "Unused:"
+msgstr "לא בשימוש:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490
+msgid "Unallocated:"
+msgstr "לא מוקצה:"
+
+#. Size
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598
+msgid "Size:"
+msgstr "גודל:"
+
+#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
+#. Encryption headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515
+msgid "Encryption"
+msgstr "הצפנה"
+
+#. Encryption
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519
+msgid "Encryption:"
+msgstr "הצפנה:"
+
+#. LUKS path
+#. Left field & value pair area
+#. Path
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562
+#: ../src/Win_GParted.cc:604
+msgid "Path:"
+msgstr "נתיב:"
+
+#. PARTITION DETAIL SECTION
+#. Partition headline
+#. append columns
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
+msgid "Partition"
+msgstr "מחיצה"
+
+#. Name
+#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME  ]"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43
+msgid "Name:"
+msgstr "שם:"
+
+#. Flags
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576
+msgid "Flags:"
+msgstr "דגלים:"
+
+#. Right field & value pair area
+#. First sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584
+msgid "First sector:"
+msgstr "סקטור ראשון:"
+
+#. Last sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590
+msgid "Last sector:"
+msgstr "סקטור אחרון:"
+
+#. Total sectors
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431
+#: ../src/Win_GParted.cc:644
+msgid "Total sectors:"
+msgstr "סה״כ סקטורים:"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set partition name on /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34
+msgid "Set partition name on %1"
+msgstr "הגדרת שם למחיצה על גבי %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39
+msgid "Create new Partition"
+msgstr "יצירת מחיצה חדשה"
+
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.  Create as: <combo box with choices>
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
+msgid "Create as:"
+msgstr "יצירה בתור:"
+
+#. Fill partition type combo.
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58
+msgid "Primary Partition"
+msgstr "מחיצה ראשית"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/OperationDelete.cc:109
+msgid "Logical Partition"
+msgstr "מחיצה לוגית"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "מחיצה מורחבת"
+
+#. Partition name
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142
+msgid "Partition name:"
+msgstr "שם מחיצה:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247
+msgid "New Partition #%1"
+msgstr "מחיצה חדשה מספר %1"
+
+#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data()
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238
+msgid "Resize/Move %1"
+msgstr "שינוי גודל/הזזה של %1"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106
+msgid "Resize %1"
+msgstr "שינוי גודל של %1"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:42
+msgid "Applying pending operations"
+msgstr "החלת הפעולות הממתינות"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:57
+msgid "Depending on the number and type of operations this might take a long time."
+msgstr "כתלות בכמות ובסוג הפעולות, הן עלולות להמשך זמן רב."
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:71
+msgid "Completed Operations:"
+msgstr "פעולות שהושלמו:"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:114
+msgid "Details"
+msgstr "פרטים"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:227
+msgid "%1 of %2 operations completed"
+msgstr "%1 מתוך %2 פעולות הושלמו"
+
+#. add save button
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:246
+msgid "_Save Details"
+msgstr "_שמירת פרטים"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:258
+msgid "Operation cancelled"
+msgstr "הפעולה בוטלה"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
+msgid "All operations successfully completed"
+msgstr "כל הפעולות הושלמו בהצלחה"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+msgid "%1 warning"
+msgid_plural "%1 warnings"
+msgstr[0] "אזהרה"
+msgstr[1] "‫a,h אזהרות"
+msgstr[2] "%1 אזהרות"
+msgstr[3] "%1 אזהרות"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:289
+msgid "An error occurred while applying the operations"
+msgstr "אירעה שגיאה בעת ביצוע הפעולות"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:294
+msgid "See the details for more information."
+msgstr "יש לעיין בפרטים למידע נוסף."
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:296
+msgid "IMPORTANT"
+msgstr "חשוב"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:297
+msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
+msgstr "על־מנת לקבל תמיכה, יש לספק את הפרטים השמורים!"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:303
+msgid "See %1 for more information."
+msgstr "יש לעיין ב־%1 למידע נוסף."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Force Cancel (5)
+#. *  where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355
+msgid "Force Cancel (%1)"
+msgstr "אילוץ ביטול (%1)"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359
+msgid "Force Cancel"
+msgstr "אילוץ ביטול"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:337
+msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
+msgstr "האם לבטל את הפעולה הנוכחית?"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:343
+msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
+msgstr "ביטול פעולה עלול לגרום לנזק חמור למערכת הקבצים."
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:345
+msgid "Continue Operation"
+msgstr "המשך פעולה"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:346
+msgid "Cancel Operation"
+msgstr "ביטול פעולה"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
+msgid "Save Details"
+msgstr "שמירת פרטים"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:386
+msgid "GParted Details"
+msgstr "פרטי GParted"
+
+#. Device overview information
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:427
+msgid "Device:"
+msgstr "התקן:"
+
+#. Model
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586
+msgid "Model:"
+msgstr "דגם:"
+
+#. Serial number
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592
+msgid "Serial:"
+msgstr "מספר סידורי:"
+
+#. Sector size
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650
+msgid "Sector size:"
+msgstr "גודל הסקטורים:"
+
+#. Heads
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626
+msgid "Heads:"
+msgstr "ראשים:"
+
+#. Sectors / track
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632
+msgid "Sectors/track:"
+msgstr "סקטורים/רצועות:"
+
+#. Cylinders
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638
+msgid "Cylinders:"
+msgstr "צילינדרים:"
+
+#. Partition table type
+#. Disktype
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620
+msgid "Partition table:"
+msgstr "טבלת מחיצות:"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:452
+msgid "Type"
+msgstr "סוג"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:453
+msgid "Start"
+msgstr "התחלה"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:454
+msgid "End"
+msgstr "סוף"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53
+msgid "Flags"
+msgstr "דגלים"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:456
+msgid "Partition Name"
+msgstr "שם מחיצה"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
+msgid "Label"
+msgstr "תווית"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48
+msgid "Mount Point"
+msgstr "נקודת עיגון"
+
+#. TO TRANSLATORS:  EXECUTING
+#. * means that the status for this operation is
+#. * executing or currently in progress.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:525
+msgid "EXECUTING"
+msgstr "ביצוע"
+
+#. TO" TRANSLATORS:  SUCCESS
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed successfully.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:533
+msgid "SUCCESS"
+msgstr "הצלחה"
+
+#. TO TRANSLATORS:  ERROR
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed with errors.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:541
+msgid "ERROR"
+msgstr "תקלה"
+
+#. TO TRANSLATORS:  INFO
+#. * means that the status for this operation is
+#. * for your information , or messages from the
+#. * libparted library.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:550
+msgid "INFO"
+msgstr "מידע"
+
+#. TO TRANSLATORS:  WARNING
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed with warnings.  Either the operation
+#. * is not supported on the file system in the
+#. * partition, or the operation failed but it does
+#. * not matter that it failed.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:561
+msgid "WARNING"
+msgstr "אזהרה"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:40
+msgid "File System Support"
+msgstr "תמיכה במערכת קבצים"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56
+msgid "Create"
+msgstr "יצירה"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+msgid "Grow"
+msgstr "הגדלה"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:61
+msgid "Shrink"
+msgstr "כיווץ"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:65
+msgid "Move"
+msgstr "הזזה"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:66
+msgid "Copy"
+msgstr "העתקה"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:67
+msgid "Check"
+msgstr "בדיקה"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:69
+msgid "UUID"
+msgstr "מזהה ייחודי"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:70
+msgid "Required Software"
+msgstr "תכנה דרושה"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:88
+msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
+msgstr "הטבלה מראה את האפשרויות הנתמכות על ידי מערכת הקבצים."
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:90
+msgid ""
+"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of "
+"file systems and limitations in the required software."
+msgstr ""
+"לא כל הפעולות זמינות עבור מערכת קבצים זו, חלקן עקב טבעה של מערכת הקבצים וחלקן עקב "
+"מגבלות תכנה."
+
+#. TO TRANSLATORS:  Available offline and online
+#. * means that this action is valid for this file system when
+#. * it is both unmounted and mounted.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:109
+msgid "Available offline and online"
+msgstr "זמין באופן מקוון ובלתי מקוון"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Available online only
+#. * means that this action is valid for this file system only
+#. * when it is mounted.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:122
+msgid "Available online only"
+msgstr "זמין באופן מקוון בלבד"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Available offline only
+#. * means that this action is valid for this file system only
+#. * when it is unmounted.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:135
+msgid "Available offline only"
+msgstr "זמין באופן בלתי מקוון בלבד"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Not Available
+#. * means that this action is not valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:147
+msgid "Not Available"
+msgstr "לא זמין"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:152
+msgid "Legend"
+msgstr "מקרא"
+
+#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the 
screen with the file system actions supported.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:160
+msgid "Rescan For Supported Actions"
+msgstr "סריקה חוזרת לפעילויות נתמכות"
+
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36
+msgid "Manage flags on %1"
+msgstr "ניהול דגלים ב־%1"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39
+msgid "Search disk for file systems"
+msgstr "חיפוש אחר מערכות קבצים בכונן"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on /dev/sdb
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
+msgid "File systems found on %1"
+msgstr "מערכות קבצים שהתגלו על גבי %1"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61
+msgid "Data found"
+msgstr "הנתונים נמצאו"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65
+msgid "Data found with inconsistencies"
+msgstr "נמצאו נתונים בעלי חוסר רציפות"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67
+msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
+msgstr "אזהרה!: מערכות הקבצים המסומנות ב־(!) אינן רציפות."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69
+msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
+msgstr "יתכן שיתרחשו תקלות בעת הניסיון לצפות במערכות קבצים אלו."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
+msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
+msgstr "לחצן הצפייה יצור תצוגות לקריאה בלבד עבור כל מערכת קבצים."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86
+msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
+msgstr "כל התצוגות המעוגנות ינותקו בעת סגירת חלון דו־שיח זה."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109
+msgid "File systems"
+msgstr "מערכות קבצים"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131
+msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
+msgstr "מס׳ %1:‏ %2 (%3 MiB)"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139
+msgid "View"
+msgstr "תצוגה"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
+msgid ""
+"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount point."
+msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת תיקייה זמנית לשימוש כנקודת עיגון."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171
+msgid "Error"
+msgstr "שגיאה"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177
+msgid "Failed creating temporary directory"
+msgstr "יצירת תיקייה זמנית נכשלה"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195
+msgid "An error occurred while creating the read-only view."
+msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התצוגה לקריאה בלבד."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
+msgid ""
+"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are inconsistencies "
+"or errors in the file system."
+msgstr ""
+"או שלא ניתן לעגן את מערכת הקבצים (כיוון שזהו כונן החלפה – swap), או שישנן שגיאות אי־"
+"רציפות או שגיאות במערכת הקבצים."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201
+msgid "Failed creating read-only view"
+msgstr "שגיאה ביצירת תצוגה לקריאה בלבד"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226
+msgid "Error:"
+msgstr "שגיאה:"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * The file system is mounted on:
+#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234
+msgid "The file system is mounted on:"
+msgstr "מערכת הקבצים מעוגנת אל:"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239
+msgid "Unable to open the default file manager"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את מנהל הקבצים כבררת המחדל"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258
+msgid ""
+"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing partition"
+msgstr "אזהרה: האזור שזוהה במערכת הקבצים חופף לפחות מחיצה קיימת אחת"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
+msgid ""
+"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
+"disturbing existing data."
+msgstr "מומלץ שלא להשתמש במערכות קבצים חופפות כדי להימנע מהפרעה לנתונים קיימים."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
+msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
+msgstr "לנסות להשבית את נקודות העגינה הבאות?"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
+#: ../src/DMRaid.cc:361
+msgid "create missing %1 entries"
+msgstr "יצירת הרשומות החסרות של %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
+#: ../src/DMRaid.cc:445
+msgid "delete affected %1 entries"
+msgstr "מחיקת הרשומות המושפעות של %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
+#: ../src/DMRaid.cc:467
+msgid "delete %1 entry"
+msgstr "מחיקת הרשומות של %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
+#: ../src/DMRaid.cc:516
+msgid "update %1 entry"
+msgstr "עדכון הרשומות של %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/FileSystem.cc:46
+msgid "_Mount"
+msgstr "_עיגון"
+
+#: ../src/FileSystem.cc:47
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_ניתוק"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
+#: ../src/FileSystem.cc:270
+msgid "Created directory %1"
+msgstr "נוצרה התיקייה %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
+#: ../src/FileSystem.cc:296
+msgid "Removed directory %1"
+msgstr "הוסרה התיקייה %1"
+
+#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is
+#. a programming bug.  However the best way to report it is by adding yet
+#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
+#. added anyway.
+#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146
+msgid "GParted Bug"
+msgstr "תקלה ב־GParted"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
+#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185
+msgid "Scanning %1"
+msgstr "סריקת %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
+#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229
+msgid "Confirming %1"
+msgstr "אישור %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
+#: ../src/GParted_Core.cc:264
+msgid "Searching %1 partitions"
+msgstr "חיפוש של המחיצה %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition cannot start (-2048)
+#. * before the start of the device
+#: ../src/GParted_Core.cc:304
+msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
+msgstr "אי אפשר להתחיל מחיצה (%1) לפני תחילת ההתקן"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition cannot end (2099199)
+#. * after the end of the device (2097151)
+#: ../src/GParted_Core.cc:314
+msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
+msgstr "מחיצה לא יכולה להסתיים (%1) אחרי סוף ההתקן (%2)"
+
+#. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
+#: ../src/GParted_Core.cc:325
+msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
+msgstr "מחיצה לא יכולה להיות באורך של %1 סקטורים"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
+#: ../src/GParted_Core.cc:336
+msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
+msgstr "מחיצה שבה כמות הסקטורים שבשימוש (%1) גדולה מגודלה (%2) איננה אפשרית"
+
+#. TO TRANSLATORS:   unrecognized
+#. * means that the partition table for this disk device is unknown
+#. * or not recognized.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:708
+msgid "unrecognized"
+msgstr "לא מזוהה"
+
+#. no file system found....
+#: ../src/GParted_Core.cc:1359
+msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
+msgstr "אין אפשרות לזהות את מערכת הקבצים! הסיבות האפשריות לכך הן:"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1361
+msgid "The file system is damaged"
+msgstr "מערכת הקבצים פגומה"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1363
+msgid "The file system is unknown to GParted"
+msgstr "מערכת הקבצים לא מוכרת ל־GParted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1365
+msgid "There is no file system available (unformatted)"
+msgstr "אין מערכת קבצים זמינה (לא מפורמטת)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
+#: ../src/GParted_Core.cc:1368
+msgid "The device entry %1 is missing"
+msgstr "הרשומה להתקן %1 חסרה"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1529
+msgid "Unable to find mount point"
+msgstr "אין אפשרות למצוא את נקודת העיגון"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1651
+msgid "Unable to read the contents of this file system!"
+msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של מערכת קבצים זו!"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1653
+msgid "Because of this some operations may be unavailable."
+msgstr "עקב כך יתכן שכמה מהפעולות לא יהיו זמינות."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1657
+msgid "The cause might be a missing software package."
+msgstr "יתכן שהסיבה היא חבילת תכנה חסרה."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1660
+msgid ""
+"The following list of software packages is required for %1 file system support:  %2."
+msgstr "חבילות התכנה הבאות נדרשות לצורך תמיכה במערכת הקבצים %1:  %2."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1670
+msgid "%1 of unallocated space within the partition."
+msgstr "%1 של מקום בלתי מוקצה כחלק מהמחיצה."
+
+#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu 
item:
+#. * means that the user can perform a check of the partition which will
+#. * also grow the file system to fill the partition.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1680
+msgid ""
+"To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the "
+"menu item:"
+msgstr ""
+"כדי להגדיל מערכת קבצים למילוי המחיצה, יש לבחור את המחיצה ולבחור בפריט מהתפריט:"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1682
+msgid "Partition --> Check."
+msgstr "מחיצה --> נבדקה."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1796
+msgid "create empty partition"
+msgstr "יצירת מחיצה ריקה"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   path: /dev/sda1 (partition)
+#. * This is showing the name and the fact
+#. * that it is a partition within a device.
+#.
+#. TO TRANSLATORS: looks like   path: /dev/sda (device)
+#. *              or looks like   path: /dev/sda1 (partition)
+#. * This is showing the name and whether it
+#. * is a whole disk device or a partition
+#. * within a device.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543
+#| msgid "path: %1"
+msgid "path: %1 (%2)"
+msgstr "נתיב: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547
+msgid "partition"
+msgstr "מחיצה"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548
+msgid "start: %1"
+msgstr "התחלה: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549
+msgid "end: %1"
+msgstr "סוף: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550
+msgid "size: %1 (%2)"
+msgstr "גודל: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1908
+msgid "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
+msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב יצירת מערכת קבצים בלבד"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
+#: ../src/GParted_Core.cc:1915
+msgid "create new %1 file system"
+msgstr "יצירת מערכת קבצים חדשה מסוג %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1947
+msgid "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
+msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב פרמוט מערכת קבצים בלבד"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1963
+msgid "delete partition"
+msgstr "מחיקת מחיצה"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2007
+msgid "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
+msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב מחיקת מערכת קבצים בלבד"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2022
+msgid "delete %1 file system"
+msgstr "מחיקת מערכת הקבצים %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2040
+msgid "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
+msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב מתן תווית למערכת קבצים בלבד"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
+#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+msgid "Clear file system label on %1"
+msgstr "פינוי תווית מערכת קבצים מ־%1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2050
+msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
+msgstr "הגדרת תווית מערכת הקבצים „%1” עבור %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
+#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+msgid "Clear partition name on %1"
+msgstr "פינוי שם המחיצה %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2078
+msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
+msgstr "הגדרת שם המחיצה „%1” עבור %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2103
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only step"
+msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב החלפת מזהה ייחודי למערכת קבצים בלבד"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2110
+msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
+msgstr "הגדרת חצי מהמזהה הייחודי ב־%1 לערך חדש ואקראי"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2115
+msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
+msgstr "הגדרת המזהה הייחודי ב־%1 לערך חדש ואקראי"
+
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to change the size of a partition when performing a move only
+#. * step which is not permitted to change the partition size.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2199
+msgid "size of the partition is changing for a move only step"
+msgstr "גודל המחיצה משתנה לטובת שלב העברה בלבד"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2230
+msgid "rollback last change to the partition"
+msgstr "החזרת השינוי האחרון במחיצה לאחור"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2279
+msgid "move file system to the left"
+msgstr "הזזת מערכת הקבצים לשמאל"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2281
+msgid "move file system to the right"
+msgstr "הזזת מערכת הקבצים לימין"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2284
+msgid "move file system"
+msgstr "הזזת מערכת הקבצים"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2286
+msgid "new and old file system have the same position.  Hence skipping this operation"
+msgstr "מערכות הקבצים הישנה והחדשה נמצאות באותו המיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2352
+msgid "using libparted"
+msgstr "שימוש ב־libparted"
+
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to move the start of the partition when performing a resize
+#. * only step which is not permitted to change the start of the
+#. * partition.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2426
+msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
+msgstr "תחילת המחיצה משתנה לטובת שלב שינוי גודל בלבד"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2444
+msgid "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
+msgstr "המחיצה לא מכילה הצפנת LUKS לשלב שינוי גודל הצפנה בלבד"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2454
+msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
+msgstr "אי אפשר לכווץ כרך עם הצפנת LUKS סגורה"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2513
+msgid "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
+msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב שינוי גודל מערכת קבצים בלבד"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2583
+msgid "resize/move partition"
+msgstr "שינוי גודל/הזזת מחיצה"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2586
+msgid "move partition to the right"
+msgstr "הזזת מחיצה לימין"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2589
+msgid "move partition to the left"
+msgstr "הזזת מחיצה לשמאל"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2592
+msgid "grow partition from %1 to %2"
+msgstr "הגדלת המחיצה מ־%1 ל־%2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595
+msgid "shrink partition from %1 to %2"
+msgstr "כיווץ המחיצה מ־%1 ל־%2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2598
+msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
+msgstr "הזזת המחיצה לימין והגדלתה מ־%1 ל־%2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2601
+msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
+msgstr "הזזת המחיצה לימין והקטנתה מ־%1 ל־%2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2604
+msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
+msgstr "הזזת המחיצה לשמאל והגדלתה מ־%1 ל־%2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2607
+msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
+msgstr "הזזת המחיצה לימין והקטנתה מ־%1 ל־%2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2622
+msgid ""
+"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
+"operation"
+msgstr "המחיצה הישנה והחדשה הן בעלות אותו גודל ומיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2632
+msgid "old start: %1"
+msgstr "התחלה ישנה: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2633
+msgid "old end: %1"
+msgstr "סיום ישן: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2634
+msgid "old size: %1 (%2)"
+msgstr "גודל ישן: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631
+msgid "new start: %1"
+msgstr "התחלה חדשה: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632
+msgid "new end: %1"
+msgstr "סיום חדש: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633
+msgid "new size: %1 (%2)"
+msgstr "הגודל החדש: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584
+msgid "requested start: %1"
+msgstr "התחלה מבוקשת: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585
+msgid "requested end: %1"
+msgstr "סיום מבוקש: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586
+msgid "requested size: %1 (%2)"
+msgstr "גודל מבוקש: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2679
+msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
+msgstr "ניסיון החזרת השינוי במחיצה לאחור נכשל"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2700
+msgid "original start: %1"
+msgstr "התחלה מקורית: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2701
+msgid "original end: %1"
+msgstr "סוף מקורי: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2702
+msgid "original size: %1 (%2)"
+msgstr "גודל מקורי: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2784
+msgid ""
+"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only step"
+msgstr "המחיצה אינה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב כיווץ הצפנה בלבד"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2789
+msgid "shrink encryption volume"
+msgstr "כיווץ מחיצת הצפנה"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2800
+msgid "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only step"
+msgstr "המחיצה אינה מכילה הצפנת LUKS לשלב הגדלת הצפנה לכמה שיותר בלבד"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2805
+msgid "grow encryption volume to fill the partition"
+msgstr "הגדלת כרך הצפנה למילוי המחיצה"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2815
+msgid "growing is not available for this encryption volume"
+msgstr "הגדלה לא אפשרית עבור כרך הצפנה זה"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2833
+msgid "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
+msgstr "המחיצה אינה מכילה הצפנת LUKS לשלב צמצום מערכת קבצים בלבד"
+
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
+#. * a shrink partition only step.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2845
+msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
+msgstr "גודל המחיצה החדש גדול או זהה לשלב כיווץ בלבד"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2850
+msgid "shrink file system"
+msgstr "כיווץ מערכת הקבצים"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2861
+msgid "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
+msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב הגדלת מערכת הקבצים למילוי הכונן בלבד"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2866
+msgid "grow file system to fill the partition"
+msgstr "הגדלת מערכת הקבצים בהתאמה למחיצה"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2877
+msgid "growing is not available for this file system"
+msgstr "הגדלה לא אפשרית עבור מערכת קבצים זו"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2885
+msgid "growing the file system is currently disallowed"
+msgstr "הגדלת מערכת הקבצים אינה מורשית כרגע"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
+#: ../src/GParted_Core.cc:2909
+msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
+msgstr "לא מערכת קבצים מסוג %1 לשלב יצירת %1 מחדש בלבד"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
+#: ../src/GParted_Core.cc:2921
+msgid "recreate %1 file system"
+msgstr "יצירת מערכת קבצים %1 מחדש"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2990
+msgid "the destination is smaller than the source partition"
+msgstr "היעד קטן ממחיצת המקור"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3041
+msgid ""
+"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only step"
+msgstr "מחיצת המקור מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב העתקת מערכת קבצים בלבד"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3048
+msgid ""
+"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy only step"
+msgstr "מחיצת היעד מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב העתקת מערכת קבצים בלבד"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3054
+msgid "copy file system from %1 to %2"
+msgstr "העתקת מערכת הקבצים מ־%1 אל %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3135
+msgid "using internal algorithm"
+msgstr "שימוש באלגוריתם פנימי"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:3138
+msgid "copy %1"
+msgstr "העתקת %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3141
+msgid "finding optimal block size"
+msgstr "מציאת גודל מיטבי עבור גודל בלוק"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218
+msgid "copy %1 using a block size of %2"
+msgstr "העתקת %1 באמצעות בלוק בגודל %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3190
+msgid "%1 seconds"
+msgstr "%1 שניות"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:3209
+msgid "optimal block size is %1"
+msgstr "גודל הבלוק המיטבי הוא %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:3236
+msgid "%1 (%2 B) copied"
+msgstr "הועתקו %1 (%2 בתים)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3274
+msgid "rollback failed file system move"
+msgstr "החזרת העברת מערכת קבצים לאחור נכשלה"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3297
+msgid "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
+msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב בדיקת מערכת קבצים בלבד"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
+#: ../src/GParted_Core.cc:3309
+msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
+msgstr "בדיקה אחר שגיאות במערכת הקבצים שב־%1, (ובמידת האפשר) תיקון שלהן"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3318
+msgid "checking is not available for this file system"
+msgstr "בדיקה לא זמינה עבור מערכת קבצים זו"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3383
+msgid "set partition type on %1"
+msgstr "קביעת סוג המחיצה של %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
+#: ../src/GParted_Core.cc:3437
+msgid "new partition type: %1"
+msgstr "סוג המחיצה החדשה: %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
+#: ../src/GParted_Core.cc:3452
+msgid "new partition flag: %1"
+msgstr "דגל מחיצה חדשה: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3481
+msgid "calibrate %1"
+msgstr "כיול %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3546
+msgid "device"
+msgstr "התקן"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3560
+#| msgid "Information about %1"
+msgid "encryption path: %1"
+msgstr "נתיב הצפנה: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3580
+msgid "calculate new size and position of %1"
+msgstr "חישוב הגודל והמיקום החדשים של %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3708
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures only "
+"step"
+msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב מחיקת חתימות מערכת קבצים בלבד"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3715
+msgid "clear old file system signatures in %1"
+msgstr "פינוי חתימות מערכת קבצים ישנות מ־%1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3921
+msgid "flush operating system cache of %1"
+msgstr "פינוי מטמון מערכת ההפעלה של %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:3960
+msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
+msgstr "עדכון סקטור ההפעלה במערכת קבצים מסוג %1 במיקום %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:3996
+msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
+msgstr "שגיאה בניסיון הכתיבה לסקטור ההפעלה שב־%1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:4002
+msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
+msgstr "תקלה בזמן חיפוש המיקום 0x1c ב־%1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:4009
+msgid "Error trying to open %1"
+msgstr "תקלה בניסיון לפתיחת %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
+#: ../src/GParted_Core.cc:4019
+msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
+msgstr "ארע כשל בקביעת מספר הסקטורים המוסתרים ל־%1 ברשומות האתחול של NTFS."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4021
+msgid "You might try the following command to correct the problem:"
+msgstr "ניתן לנסות את הפקודות הבאות כדי לתקן פעולה זו:"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4039
+msgid "libparted messages"
+msgstr "הודעה של libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4232
+msgid "Libparted Information"
+msgstr "פרטי Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4236
+msgid "Libparted Warning"
+msgstr "אזהרת Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4240
+msgid "Libparted Error"
+msgstr "שגיאת Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4243
+msgid "Libparted Fatal"
+msgstr "שגיאה מהותית ב־Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4246
+msgid "Libparted Bug"
+msgstr "תקלה ב־Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4249
+msgid "Libparted Unsupported Feature"
+msgstr "יכולת שאינה נתמכת ב־Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4252
+msgid "Libparted unknown exception"
+msgstr "חריגה בלתי ידועה ב־Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4256
+msgid "Fix"
+msgstr "תיקון"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4258
+msgid "Yes"
+msgstr "כן"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4260
+msgid "Ok"
+msgstr "אישור"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4262
+msgid "Retry"
+msgstr "ניסיון חוזר"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4264
+msgid "No"
+msgstr "לא"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4266
+msgid "Cancel"
+msgstr "ביטול"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4268
+msgid "Ignore"
+msgstr "התעלמות"
+
+#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195
+msgid "_Undo Last Operation"
+msgstr "_ביטול הפעולה האחרונה"
+
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203
+msgid "_Clear All Operations"
+msgstr "_ניקוי כל הפעולות"
+
+#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210
+msgid "_Apply All Operations"
+msgstr "ה_חלת כל הפעולות"
+
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196
+msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
+msgstr "כרך פיזי אחד או יותר השייך לקבוצת הכרכים חסר."
+
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
+msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
+msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התצורה של LVM2!"
+
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326
+msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
+msgstr "חלק או כל הפרטים חסרים או שגויים."
+
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328
+msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
+msgstr "מאוד רצוי שלא לשנות מחיצות PV של LVM2."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56
+msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
+msgstr "הגדרת מחצית מהמזהה הייחודי לערך אקראי חדש במערכת הקבצים %1 שב־%2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63
+msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
+msgstr "הגדרת מזהה ייחודי אקראי למערכת הקבצים %1 ב־%2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
+#: ../src/OperationCopy.cc:83
+msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
+msgstr "העתקת %1 אל %2 (התחלה ב־%3)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
+#: ../src/OperationCopy.cc:92
+msgid "Copy %1 to %2"
+msgstr "העתקת %1 אל %2"
+
+#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
+#: ../src/OperationCheck.cc:50
+msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
+msgstr "בדיקה ותיקון של מערכת הקבצים (%1) במיקום %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
+#: ../src/OperationCreate.cc:71
+msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
+msgstr "יצירת %1 מס׳ %2 (%3, %4) במיקום %5"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
+#: ../src/OperationDelete.cc:114
+msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
+msgstr "מחיקת %1 (%2, %3) מ־%4"
+
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug.  More
+#. * information about a step is being added after the step was
+#. * marked as complete.  This bug description as well as the
+#. * information being added will be visible in the details of the
+#. * applied operations.
+#.
+#: ../src/OperationDetail.cc:154
+msgid ""
+"Adding more information to the results of this step after it has been marked as "
+"completed"
+msgstr "הוספת מידע לתוצאות השלב הזה אחרי שהוא סומן שהושלם"
+
+#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
+#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
+#: ../src/OperationFormat.cc:75
+msgid "Format %1 as %2"
+msgstr "%1 מפורמט כ־%2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Set file system label "My Label" on /dev/hda3
+#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61
+msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
+msgstr "הגדרת תווית מערכת הקבצים „%1” על גבי %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Set partition name "My Name" on /dev/hda3
+#: ../src/OperationNamePartition.cc:61
+msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
+msgstr "הגדרת שם המחיצה „%1” על גבי %2"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
+msgid "resize/move %1"
+msgstr "שינוי גודל"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
+msgid ""
+"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing anyway"
+msgstr "למחיצה הישנה ולחדשה יש אותו גודל ומיקום. לפיכך יש להמשיך בכל מקרה"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
+msgid "Move %1 to the right"
+msgstr "הזזת %1 לימין"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
+msgid "Move %1 to the left"
+msgstr "הזזת %1 לשמאל"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:116
+msgid "Grow %1 from %2 to %3"
+msgstr "הגדלת %1 מ־%2 ל־%3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:119
+msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
+msgstr "כיווץ %1 מ־%2 ל־%3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:122
+msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
+msgstr "הזזת %1 לימין והגדלה מ־%2 ל־%3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:125
+msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
+msgstr "הזזת %1 לימין וכיווץ מ־%2 ל־%3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:128
+msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
+msgstr "הזזת %1 לשמאל והגדלה מ־%2 ל־%3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:131
+msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
+msgstr "הזזת %1 לימין והגדלה מ־%2 ל־%3"
+
+#. TO TRANSLATORS: Primary
+#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:403
+msgid "Primary"
+msgstr "עיקרי"
 
-#: ../src/ideviceinfo-property-page.c:547
-msgid "Photos"
-msgstr "תמונות"
+#. TO TRANSLATORS: Logical
+#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:408
+msgid "Logical"
+msgstr "לוגי"
 
-#: ../src/ideviceinfo-property-page.c:550
-#: ../src/ideviceinfo-property-page.c:555
-#: ../src/ideviceinfo-property-page.c:558
-msgid "Applications"
-msgstr "יישומים"
+#. TO TRANSLATORS: Extended
+#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:413
+msgid "Extended"
+msgstr "מורחבת"
 
-#: ../src/ideviceinfo-property-page.c:554
-msgid "Other"
+#. TO TRANSLATORS: Unallocated
+#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:418
+msgid "Unallocated"
+msgstr "לא מוקצה"
+
+#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned
+#. * A drive which has no partition table.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:423
+msgid "Unpartitioned"
+msgstr "ללא מחיצות"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/ProgressBar.cc:98
+msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
+msgstr "הועתקו %1 מתוך %2 (נותרו %3)"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
+msgid "Size"
+msgstr "גודל"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
+msgid "Used"
+msgstr "בשימוש"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:52
+msgid "Unused"
+msgstr "לא בשימוש"
+
+#. TO TRANSLATORS:  unallocated
+#. * means that this space on the disk device is
+#. * outside any partition, so is in other words
+#. * unallocated.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:322
+msgid "unallocated"
+msgstr "לא מוקצה"
+
+#. TO TRANSLATORS:  unknown
+#. * means that this space within this partition does
+#. * not contain a file system known to GParted, and
+#. * is in other words unknown.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:329
+msgid "unknown"
+msgstr "לא ידוע"
+
+#. TO TRANSLATORS:  unformatted
+#. * means that when the new partition is created by
+#. * GParted the space within it will not be formatted
+#. * with a file system.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:336
+msgid "unformatted"
+msgstr "לא מאותחל"
+
+#. TO TRANSLATORS:  other
+#. * name shown in the File System Support dialog to list
+#. * actions which can be performed on other file systems
+#. * not specifically listed as supported.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:343
+msgid "other"
 msgstr "אחר"
 
-#: ../src/ideviceinfo-property-page.c:555
-msgid "Audio Files"
-msgstr "קובצי שמע"
+#. TO TRANSLATORS:  cleared
+#. * means that all file system signatures in the partition
+#. * will be cleared by GParted.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:349
+msgid "cleared"
+msgstr "יפונו"
 
-#: ../src/ideviceinfo-property-page.c:555
-msgid "Video Files"
-msgstr "קובצי וידאו"
+#: ../src/Utils.cc:382
+msgid "used"
+msgstr "בשימוש"
 
-#: ../src/ideviceinfo-property-page.c:557
-msgid "Other & Media"
-msgstr "אחר ומדיה"
+#: ../src/Utils.cc:383
+msgid "unused"
+msgstr "לא בשימוש"
 
-#: ../src/ideviceinfo-property-page.c:562
-msgid "Free"
-msgstr "פנויים"
+#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
+#: ../src/Utils.cc:391
+msgid "Encrypted"
+msgstr "מוצפן"
 
-#: ../src/nautilus-ideviceinfo.c:53
-msgid "Details"
-msgstr "פרטים"
+#: ../src/Utils.cc:539
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 בתים"
+
+#: ../src/Utils.cc:544
+msgid "%1 KiB"
+msgstr "%1 KiB"
+
+#: ../src/Utils.cc:549
+msgid "%1 MiB"
+msgstr "%1 MiB"
+
+#: ../src/Utils.cc:554
+msgid "%1 GiB"
+msgstr "%1 GiB"
+
+#: ../src/Utils.cc:559
+msgid "%1 TiB"
+msgstr "%1 TiB"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:169
+msgid "_Refresh Devices"
+msgstr "_רענון ההתקנים"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:177
+msgid "_Devices"
+msgstr "ה_תקנים"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
+msgid "_GParted"
+msgstr "_GParted"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:218
+msgid "_Edit"
+msgstr "ע_ריכה"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:226
+msgid "Device _Information"
+msgstr "מידע על הה_תקן"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:231
+msgid "Pending _Operations"
+msgstr "פעולות _ממתינות"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:236
+msgid "_View"
+msgstr "_תצוגה"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:243
+msgid "_File System Support"
+msgstr "ת_מיכה במערכת הקבצים"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:251
+msgid "_Create Partition Table"
+msgstr "י_צירת טבלת מחיצות"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:256
+msgid "_Attempt Data Rescue"
+msgstr "ניסיון _חילוץ הנתונים"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:261
+msgid "_Device"
+msgstr "ה_תקן"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:269
+msgid "_Partition"
+msgstr "_מחיצה"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:277
+msgid "_Contents"
+msgstr "ת_כולה"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:291
+msgid "_Help"
+msgstr "ע_זרה"
+
+#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
+#: ../src/Win_GParted.cc:305
+msgid "New"
+msgstr "חדש"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:310
+msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
+msgstr "יצירת מחיצה חדשה בשטח הלא מוקצה שנבחר"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:318
+msgid "Delete the selected partition"
+msgstr "מחיקת המחיצה שנבחרה"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:340
+msgid "Resize/Move the selected partition"
+msgstr "שינוי גודל/הזזה של המחיצה שנבחרה"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:352
+msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
+msgstr "העתקת המחיצה שנבחרה ללוח העריכה"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:360
+msgid "Paste the partition from the clipboard"
+msgstr "הדבקת מחיצה מלוח העריכה"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:375
+msgid "Undo Last Operation"
+msgstr "ביטול הפעולה האחרונה"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:386
+msgid "Apply All Operations"
+msgstr "החלת כל הפעולות"
+
+#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
+#: ../src/Win_GParted.cc:410
+msgid "_New"
+msgstr "_חדש"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:429
+msgid "_Resize/Move"
+msgstr "_שינוי גודל/הזזה"
+
+#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
+#: ../src/Win_GParted.cc:456
+msgid "_Format to"
+msgstr "_פרמוט ל־"
+
+#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
+#: ../src/Win_GParted.cc:481
+msgid "_Mount on"
+msgstr "_עיגון במיקום"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:489
+msgid "_Name Partition"
+msgstr "מתן _שם למחיצה"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:495
+msgid "M_anage Flags"
+msgstr "ניה_ול דגלים"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:501
+msgid "C_heck"
+msgstr "_בדיקה"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:507
+msgid "_Label File System"
+msgstr "מתן _תווית למערכת קבצים"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:513
+msgid "New UU_ID"
+msgstr "מזהה ייחודי _חדש"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:578
+msgid "Device Information"
+msgstr "מידע על ההתקן"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:857
+msgid "Could not add this operation to the list"
+msgstr "לא ניתן להוסיף פעולה זאת לרשימה"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1038
+msgid "%1 operation pending"
+msgid_plural "%1 operations pending"
+msgstr[0] "פעולה ממתינה"
+msgstr[1] "שתי פעולות ממתינות"
+msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות"
+msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1148
+msgid "Quit GParted?"
+msgstr "לצאת מ־GParted?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1154
+msgid "%1 operation is currently pending."
+msgid_plural "%1 operations are currently pending."
+msgstr[0] "פעולה אחת ממתינה כעת."
+msgstr[1] "שתי פעולות ממתינות כעת."
+msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות כעת."
+msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות כעת."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1560
+msgid "%1 - GParted"
+msgstr "%1 - GParted"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1611
+msgid "Scanning all devices..."
+msgstr "סריקת כל ההתקנים..."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+msgid "No devices detected"
+msgstr "לא נמצאו התקנים"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
+#: ../src/Win_GParted.cc:1746
+msgid "No partition table found on device %1"
+msgstr "לא נמצאה טבלת מחיצות בהתקן %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1751
+msgid "A partition table is required before partitions can be added."
+msgstr "יש צורך בטבלת מחיצות לפני שניתן יהיה להוסיף עוד מחיצות."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1753
+msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
+msgstr "ליצירת מחיצה חדשה, יש לבחור באפשרות מהתפריט:"
+
+#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1756
+msgid "Device --> Create Partition Table."
+msgstr "התקנים --> יצירת טבלת מחיצות."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Unable to resize read-only file system /dev/sda1
+#: ../src/Win_GParted.cc:1765
+msgid "Unable to resize read-only file system %1"
+msgstr "לא ניתן לשנות את מערכת הקבצים לקריאה בלבד %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
+msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
+msgstr "אי אפשר לשנות את גודל מערכת הקבצים בזמן עיגון לקריאה בלבד."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1772
+msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
+msgstr "יש לנתק את מערכת הקבצים או לעגן אותה מחדש לקריאה וכתיבה."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1794
+msgid "Unable to open GParted Manual help file"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ העזרה של GParted"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1796
+msgid "Command yelp not found."
+msgstr "הפקודה yelp לא נמצאה."
 
-#: ../src/nautilus-afc2-warning-bar.c:80
-msgid "Jailbroken filesystem browsing is unsupported"
-msgstr "עיון במערכת קבצים פרוצה (Jailbroken) אינו נתמך "
+#: ../src/Win_GParted.cc:1799
+msgid "Install yelp and try again."
+msgstr "יש להתקין את yelp ולנסות שוב."
 
-#: ../src/nautilus-afc2-warning-bar.c:87
+#: ../src/Win_GParted.cc:1820
+msgid "Failed to open GParted Manual help file"
+msgstr "פתיחת קובץ מדריך העזרה של GParted נכשלה"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1840
+msgid "Documentation is not available"
+msgstr "התיעוד אינו זמין"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1845
+msgid "This build of gparted is configured without documentation."
+msgstr "הידור התכנית GParted הוגדר ללא התיעוד."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1847
+msgid "Documentation is available at the project web site."
+msgstr "התיעוד זמין באתר הבית של המיזם."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1851
+msgid "GParted Manual"
+msgstr "המדריך של GParted"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1866
+msgid "GNOME Partition Editor"
+msgstr "עורך המחיצות של GNOME"
+
+#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
+#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"יובל טנאי\n"
+"‏‏מארק קרפיבנר <mark125 gmail com>\n"
+"אסף ספיר <meijin007 gmail com>\n"
+"ירון שהרבני <sh yaron gmail com>\n"
+"\n"
+"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
+"‏http://gnome-il.berlios.de";
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1950
+msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
+msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
+msgstr[0] "לא ניתן ליצור יותר ממחיצה עיקרית אחת"
+msgstr[1] "לא ניתן ליצור יותר משתי מחיצות עיקריות"
+msgstr[2] "לא ניתן ליצור יותר מ־%1 מחיצות עיקריות"
+msgstr[3] "לא ניתן ליצור יותר מ־%1 מחיצות עיקריות"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1962
 msgid ""
-"Accessing the root filesystem of the device can cause damage. If problems "
-"occur, a restore will be necessary."
+"If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a "
+"partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a "
+"primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
 msgstr ""
-"הגישה לשורש מערכת הקבצים של ההתקן עלולה לגרום לנזק. אם מתעוררות תקלות יתכן "
-"שיהיה צורך בשחזור."
+"על מנת ליצור עוד מחיצות, יש קודם כל ליצור מחיצה מורחבת (extended partition). מחיצה "
+"מסוג זה יכולה להכיל מחיצות אחרות. כיוון שמחיצה מורחבת חייבת להיות מחיצה ראשית "
+"בעצמה, ייתכן שיהיה צורך להסיר מחיצה ראשית אחרת קודם כל."
 
-#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:1
-msgid "General"
-msgstr "כללי"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2088
+msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
+msgstr "העברת מחיצה עלולה לגרום לכשל באתחול מערכת ההפעלה שלך"
 
-#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:2
-msgid "UUID:"
-msgstr "מזהה ייחודי:"
+#. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2095
+msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
+msgstr "לתור נוספה פעולה להעברת סקטור ההתחלה של המחיצה %1."
 
-#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:3
-msgid "Unknown"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2097
+msgid ""
+"  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux partition "
+"containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
 msgstr ""
+" יתכן שהעלייה תיכשל עקב העברת מחיצת גנו/לינוקס שמכילה ‎/boot או העברת מחיצת המערכת "
+"של Windows הידועה בתור C:‎."
 
-#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:4
-msgid "Software Version:"
-msgstr "גרסת התכנה:"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2099
+msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
+msgstr "באפשרותך ללמוד כיצד לתקן את תצורת האתחול דרך שאלות הנפוצות של GParted."
 
-#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:5
-msgid "Model:"
-msgstr "דגם:"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2103
+msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
+msgstr "העברת מחיצה עלולה לארוך זמן מה."
 
-#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:6
-msgid "Name:"
-msgstr "שם:"
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1
+#: ../src/Win_GParted.cc:2145
+msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1"
+msgstr "נא למלא את מילת הצופן של LUKS כדי לשנות את הגודל של %1"
 
-#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:7
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "מספר סידורי:"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2174
+msgid "LUKS encryption passphrase check failed"
+msgstr "בדיקת מילת הצופן של הצפנת ה־LUKS נכשלה"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2252
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "עותק של %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2353
+msgid "You have pasted into an existing partition"
+msgstr "הדבקת לתוך מחיצה קיימת"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2361
+msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
+msgstr "הנתונים שב־%1 ימחקו אם הפעולה תבוצע."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2435
+msgid "Unable to delete %1!"
+msgstr "אין אפשרות למחוק את %1!"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2442
+msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
+msgstr "נא לנתק כל מחיצה לוגית עם מספר גבוה מ־%1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2453
+msgid "Are you sure you want to delete %1?"
+msgstr "האם ברצונך למחוק את %1?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2460
+msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
+msgstr "לאחר מחיקת מחיצה זו היא לא תהיה זמינה יותר להעתקה."
+
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
+#: ../src/Win_GParted.cc:2463
+msgid "Delete %1 (%2, %3)"
+msgstr "מחיקת %1 (%2, %3)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Cannot format this file system to fat16.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2619
+msgid "Cannot format this file system to %1"
+msgstr "אי אפשר לפרמט את מערכת הקבצים הזאת לכדי %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2631
+msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
+msgstr "מערכת הקבצים %1 דורשת מחיצה בגודל של לפחות %2."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2639
+msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
+msgstr "הגודל המרבי של מחיצה עם מערכת קבצים מסוג %1 הוא %2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2711
+msgid "Opening encryption on %1"
+msgstr "פתיחת הצפנה של %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2725
+msgid "Failed to open LUKS encryption"
+msgstr "פתיחת הצפנת LUKS נכשלה"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2747
+msgid ""
+"The close encryption action cannot be performed when there are operations pending "
+"for the partition."
+msgstr "לא ניתן לבצע את פעולת סגירת ההצפנה כאשר יש פעולות שממתינות למחיצה."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2748
+msgid "Closing encryption on %1"
+msgstr "ההצפנה נסגרת על %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2749
+msgid "Could not close encryption"
+msgstr "לא ניתן לסגור הצפנה"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2754
+msgid ""
+"The open encryption action cannot be performed when there are operations pending "
+"for the partition."
+msgstr "לא ניתן לבצע את פעולת פתיחת ההצפנה כאשר יש פעולות שממתינות למחיצה."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2794
+msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
+msgstr "נא להקליד מילת צופן של LUKS כדי לפתוח את %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2857
+msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
+msgstr "איו אפשרות לנתק את עיגון המחיצה מנקודות העיגון הבאות:"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2859
+msgid ""
+"This is because other partitions are also mounted on these mount points.  You are "
+"advised to unmount them manually."
+msgstr ""
+"קרה כיוון שמחיצות אחרות מעוגנות גם כן בנקודות העיגון האלה. מומלץ לנתק אותן ידנית."
+
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
+#: ../src/Win_GParted.cc:2872
+msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
+msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
+msgstr[0] "פעולה ממתינה כרגע למחיצה %2"
+msgstr[1] "שתי פעולות ממתינות כרגע למחיצה %2"
+msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות כרגע למחיצה %2"
+msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות כרגע למחיצה %2"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2887
+msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
+msgstr "בתפריט העריכה ניתן להשתמש כדי לבטל, לפנות או להחיל פעולות בהמתנה."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2930
+msgid ""
+"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for the "
+"partition."
+msgstr "לא ניתן לבצע פעולת swapoff כשיש פעולות שממתינות על המחיצה."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2931
+msgid "Deactivating swap on %1"
+msgstr "ה־swap מופסק במיקום %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2932
+msgid "Could not deactivate swap"
+msgstr "אין אפשרות להפסיק את השימוש ב־swap"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2937
+msgid ""
+"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for the "
+"partition."
+msgstr "לא ניתן לבצע פעולת swapon כשיש פעולות שממתינות על המחיצה."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2938
+msgid "Activating swap on %1"
+msgstr "ה־swap מופעל במיקום %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2939
+msgid "Could not activate swap"
+msgstr "אין אפשרות להתחיל את השימוש ב־swap"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2944
+msgid ""
+"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are operations "
+"pending for the partition."
+msgstr "לא ניתן להשבית קבוצת כרכים כשיש פעולות שממתינות על המחיצה."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2945
+msgid "Deactivating Volume Group %1"
+msgstr "קבוצת הכרכים %1 מנוטרלת"
+
+#. VGNAME from point point
+#: ../src/Win_GParted.cc:2947
+msgid "Could not deactivate Volume Group"
+msgstr "לא ניתן לנטרל את קבוצת הכרכים"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2952
+msgid ""
+"The activate Volume Group action cannot be performed when there are operations "
+"pending for the partition."
+msgstr "לא ניתן להפעיל קבוצת כרכים כשיש פעולות שממתינות על המחיצה."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2953
+msgid "Activating Volume Group %1"
+msgstr "קבוצת הכרכים %1 מופעלת"
+
+#. VGNAME from point point
+#: ../src/Win_GParted.cc:2955
+msgid "Could not activate Volume Group"
+msgstr "לא ניתן להפעיל את קבוצת הכרכים"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2960
+msgid ""
+"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for the "
+"partition."
+msgstr "לא ניתן לנתק כאשר יש פעולות שממתינות על המחיצה."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2961
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "ניתוק %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2962
+msgid "Could not unmount %1"
+msgstr "אין אפשרות לנתק את %1"
+
+#. Bug: Partition callback without a selected partition
+#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
+#: ../src/Win_GParted.cc:3026
+msgid ""
+"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the partition."
+msgstr "לא ניתן לעגן כאשר יש פעולות שממתינות על המחיצה."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3039
+msgid "mounting %1 on %2"
+msgstr "עיגון %1 ב־%2"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3067
+msgid "Could not mount %1 on %2"
+msgstr "אין אפשרות לעגן את %1 במיקום %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
+#: ../src/Win_GParted.cc:3086
+msgid "%1 partition is currently active on device %2"
+msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
+msgstr[0] "מחיצה פעילה בהתקן %2"
+msgstr[1] "שתי מחיצות פעילות בהתקן %2"
+msgstr[2] "%1 מחיצות פעילות בהתקן %2"
+msgstr[3] "%1 מחיצות פעילות בהתקן %2"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3101
+msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
+msgstr "לא ניתן ליצור טבלת מחיצות חדשה כאשר ישנן מחיצות פעילות."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3103
+msgid ""
+"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or "
+"enabled swap space."
+msgstr "המחיצות הזמינות הן אלו שבשימוש, כגון מערכת קבצים מעוגנת או נפח החלפה שהופעל."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3105
+msgid ""
+"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
+"partitions on this device before creating a new partition table."
+msgstr ""
+"ניתן להשתמש באפשרויות תפריט המחיצה כגון ניתוק או ביטול החלפה כדי לנטרל את כל "
+"המחיצות בהתקן זה בטרם יצירת טבלת מחיצות חדשה."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3117
+msgid "%1 operation is currently pending"
+msgid_plural "%1 operations are currently pending"
+msgstr[0] "פעולה ממתינה כרגע"
+msgstr[1] "שתי פעולות ממתינות כרגע"
+msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות כרגע"
+msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות כרגע"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3130
+msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
+msgstr "לא ניתן ליצור טבלת מחיצות חדשה כאשר ישנן פעולות ממתינות."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3132
+msgid ""
+"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new "
+"partition table."
+msgstr ""
+"ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי להחיל או לנקות את כל הפעולות לפני יצירת טבלת מחיצות "
+"חדשה."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3147
+msgid "Error while creating partition table"
+msgstr "שגיאה ביצירת טבלת המחיצות"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3167
+msgid "Command gpart was not found"
+msgstr "הפקודה gpart לא נמצאה"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3168
+msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
+msgstr "תכונה זו משתמש ב־gpart. נא להתקין את gpart ולנסות שוב."
+
+#. Dialog information
+#: ../src/Win_GParted.cc:3176
+msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
+msgstr "נדרשת סריקת כונן מלאה כדי למצוא את מערכות הקבצים."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3178
+msgid "The scan might take a very long time."
+msgstr "הסריקה עלולה לארוך זמן רב."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3180
+msgid ""
+"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to other "
+"media."
+msgstr "לאחר הסריקה ניתן לעגן מערכות קבצים שהתגלו ולהעתיק את הנתונים למדיה אחרת."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3182
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "להמשיך?"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:3186
+msgid "Search for file systems on %1"
+msgstr "חיפוש אחר מערכות קבצים על גבי %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:3197
+msgid "Searching for file systems on %1"
+msgstr "מתבצע חיפוש אחר מערכות קבצים על גבי %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:3213
+msgid "No file systems found on %1"
+msgstr "לא נמצאו מערכות קבצים על גבי %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3214
+msgid ""
+"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk."
+msgstr "בסריקת הכוננים על ידי gpart לא נמצאו מערכות קבצים מוכרות בכונן."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3491
+msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
+msgstr "להחיל את כל הפעולות הממתינות?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3497
+msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
+msgstr "עם פעולת עריכת המחיצות ישנו סיכון אפשרי לאובדן נתונים."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3499
+msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
+msgstr "מומלץ לגבות מידע חשוב לפני המשך הפעילות."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3501
+msgid "Apply operations to device"
+msgstr "החלת הפעולות על ההתקן"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3544
+msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr "פעולה זו תמחק כרך פיזי מסוג LVM2‏ %1 שאינו ריק"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3548
+msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr "בחרת לפרמט על גבי כרך פיזי מסוג LVM2‏ %1 שאינו ריק"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3552
+msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr "בחרת להדביק על גבי כרך פיזי מסוג LVM2‏ %1 שאינו ריק"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3561
+msgid ""
+"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will destroy or "
+"damage the  Volume Group."
+msgstr ""
+"מפעולות מחיקה או שכתוב של כרך פיזי אי אפשר להשתקם והן גם הורסות או משמידות את קבוצת "
+"הכרכים."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3564
+msgid ""
+"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel and use "
+"external LVM commands to free the Physical Volume before attempting this operation."
+msgstr ""
+"כדי להימנע מהרס או השמדה של קבוצת הכרכים, מומלץ לבטל ולהשתמש בפקודות LVM חיצוניות "
+"כדי לפנות את הכרך הפיזי בטרם ניסיון ביצוע הפעולה הזאת."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3567
+msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
+msgstr "להמשיך ולמחוק בכוח את הכרך הפיזי?"
+
+#: ../src/btrfs.cc:280
+msgid "Failed to find devid for path %1"
+msgstr "איתור מזהה ההתקן לנתיב %1 נכשל"
+
+#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35
+msgid "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
+msgstr "החלפת המזהה הייחודי עשויה לפסול את תוקף מפתח הפעלת המוצר של Windows ‏(WPA)"
+
+#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37
+msgid ""
+"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
+"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally C:, "
+"might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login until you "
+"reactivate Windows."
+msgstr ""
+"במערכות קבצים מסוג FAT ו־NTFS, המספר הסידורי של הכרך משמש בתור מזהה ייחודי. החלפת "
+"המספר הסידורי של הכרך במחיצת מערכת Windows, בדרך כלל C:‎, עשויה לפסול את מפתח ה־WPA. "
+"מפתח WPA פסול ימנע כניסה למערכת עד להפעלת הרישוי של Windows מחדש."
+
+#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43
+msgid ""
+"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is usually "
+"safe, but guarantees cannot be given."
+msgstr ""
+"החלפת המזהה הייחודי על התקן מדיה חיצוני ומחיצות שאינן מוקצות למערכת היא פעולה בטוחה "
+"אך לא ניתן לערוב לכך."
+
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/linux_swap.cc:35
+msgid "_Swapon"
+msgstr "ה_פעלת החלפת"
+
+#: ../src/linux_swap.cc:36
+msgid "_Swapoff"
+msgstr "_כיבוי החלפה"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:195
+msgid "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr "התכנית דילגה על פעולת העברת המחיצה כיוון שמערכת הקבצים %1 אינה מכילה נתונים"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:214
+msgid "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr "התכנית דילגה על פעולת העתקת המחיצה כיוון שמערכת הקבצים %1 אינה מכילה נתונים"
+
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/lvm2_pv.cc:31
+msgid "Ac_tivate"
+msgstr "ה_פעלה"
+
+#: ../src/lvm2_pv.cc:32
+msgid "Deac_tivate"
+msgstr "ה_שבתה"
+
+#: ../src/lvm2_pv.cc:35
+msgid ""
+"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member of an "
+"exported Volume Group."
+msgstr ""
+"לא ניתן לשנות את גודל הכרך הפיזי מסוג LVM2 כיוון שהוא חבר בקבוצת כרכים מיוצאת."
+
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/luks.cc:33
+msgid "Open Encryption"
+msgstr "פתיחת הצפנה"
+
+#: ../src/luks.cc:34
+msgid "Close Encryption"
+msgstr "סגירת הצפנה"
+
+#: ../src/luks.cc:148
+msgid ""
+"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill the "
+"partition when opened"
+msgstr "הגדלת הצפנת LUKS סגורה לא יושמה כיוון שפעולה זו תמלא את הכונן בעת הפתיחה"
+
+#: ../src/main.cc:47
+msgid "Root privileges are required for running GParted"
+msgstr "נדרשות בהרשאות root כדי להפעיל את GParted"
 
-#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:8
-msgid "Phone"
-msgstr "טלפון"
+#: ../src/main.cc:52
+msgid ""
+"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and vast "
+"amounts of data, only root may run it."
+msgstr ""
+"מאחר שבאפשרותה של GParted להשמיד את המחיצות וכמות עצומה של מידע, רק מנהל המערכת "
+"(root) רשאי להריץ אותה."
+
+#: ../src/ntfs.cc:41
+msgid ""
+"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only half of "
+"the UUID is set to a new random value."
+msgstr ""
+"בניסיון להימנע מפסילת מפתח ה־WPA, במערכות קבצים מסוג NTFS רק חצי מהמזהה הייחודי "
+"מוגדר לערך אקראי."
+
+#. simulation..
+#: ../src/ntfs.cc:202
+msgid "run simulation"
+msgstr "הרצת הדמיה"
+
+#. Real resize
+#: ../src/ntfs.cc:210
+msgid "real resize"
+msgstr "שינוי גודל אמתי"
+
+#: ../src/udf.cc:186
+msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
+msgstr "המחיצה גדולה מדי, הגודל המרבי הוא %1"
+
+#: ../src/udf.cc:194
+msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
+msgstr "המחיצה קטנה מדי, הגודל המזערי הוא %1"
+
+#: ../src/udf.cc:211
+msgid ""
+"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the label."
+msgstr "ב־‫mkudffs בגרסה 1.1 אין תמיכה בתווים מחוץ לטווח ASCII כחלק מתוויות."
+
+#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
+#~ msgstr "ברירת המחדל היא ליצור טבלת מחיצות של MS-DOS."
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "מתקדם"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 active"
+#~ msgstr "לא פעיל"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 not active"
+#~ msgstr "לא פעיל"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "לא זמין"
+
+#~ msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+#~ msgstr "התעלמות מההתקן %1 בעל הסקטור הלוגי בן %2 בתים."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with sector "
+#~ "sizes larger than 512 bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "ל־GParted נדרשת גרסה 2.2 או עדכנית יותר של libparted, על מנת לתמוך בהתקנים עם "
+#~ "גודל סקטור הגדול מ־512 בתים."
+
+#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
+#~ msgstr "עדיין אין תמיכה ב־Linux Unified Key Setup."
+
+#~ msgid "moving requires old and new length to be the same"
+#~ msgstr "הזזה דורשת כי הגודל הישן והגודל החדש יהיו זהים"
+
+#~ msgid "perform real move"
+#~ msgstr "ביצוע העברה אמיתית"
+
+#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same"
+#~ msgstr "שינוי גודל דורש כי ההתחלה החדשה והישנה יהיו זהות."
+
+#~ msgid "grow file system"
+#~ msgstr "הגדלת מערכת הקבצים"
+
+#~ msgid "resize file system"
+#~ msgstr "שינוי גודל מערכת הקבצים"
+
+#~ msgid "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
+#~ msgstr "למערכת הקבצים החדשה והישנה יש את אותו הגודל. לפיכך יש לדלג על פעולה זו"
+
+#~ msgid "perform read-only test"
+#~ msgstr "ביצוע בדיקת קריאה בלבד"
+
+#~ msgid "read %1"
+#~ msgstr "נקראו %1"
+
+#~ msgid "%1 (%2 B) read"
+#~ msgstr "נקראו %1 (%2 בתים)"
+
+#~ msgid "roll back last transaction"
+#~ msgstr "ביטול ההעברה האחרונה"
+
+#~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
+#~ msgstr "נקראו %1 מתוך %2 (נותרו %3)"
 
-#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:9
-msgid "Phone Number:"
-msgstr "מספר הטלפון:"
+#~ msgid "%1 of %2 read"
+#~ msgstr "נקראו %1 מתוך %2"
 
-#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:10
-msgid "Mobile Carrier:"
-msgstr "ספק סלולרי:"
+#~ msgid "read %1 using a block size of %2"
+#~ msgstr "נקראו %1 באמצעות בלוק בגודל %2"
 
-#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:11
-msgid "IMEI:"
-msgstr "IMEI:"
+#~ msgid "Libparted Bug Found!"
+#~ msgstr "נמצאה תקלה ב־Libparted!"
 
-#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:12
-msgid "IMSI:"
-msgstr "IMSI:"
+#~ msgid "Clear Partition Label on %1"
+#~ msgstr "ניקוי תווית המחיצה של %1"
 
-#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:13
-msgid "Modem Firmware:"
-msgstr "קושחת המודם:"
+#~ msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
+#~ msgstr "# קובץ זמני שנוצר ע\"י gparted. ניתן למוחקו.\n"
 
-#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:14
-msgid "ICCID:"
-msgstr "ICCID:"
+#~ msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
+#~ msgstr "פעולת התווית נכשלה: אין אפשרות לכתוב אל הקובץ הזמני %1. \n"
 
-#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:15
-msgid "Network"
-msgstr "רשת"
+#~ msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
+#~ msgstr "פעולת התווית נכשלה: אין אפשרות ליצור את הקובץ הזמני %1. \n"
 
-#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:16
-msgid "Bluetooth Address:"
-msgstr "כתובת ה־Bluetooth:"
+#~ msgid "_Label"
+#~ msgstr "_תווית"
 
-#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:17
-msgid "WiFi Address:"
-msgstr "כתובת אלחוט:"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with "
+#~ "this partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל את הפעולות לפני הפעלת ההחלפה "
+#~ "על מחיצה זו."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
+#~ "Volume Group with this partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל פעולות לפני שימוש בהפעלת "
+#~ "קבוצת כרכים עם מחיצה זו."
+
+#~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
+#~ msgstr "עדיין אין תמיכה ב־Logical Volume Management."
+
+#~ msgid "Unmount"
+#~ msgstr "ניתוק"
+
+#~ msgid "create temporary mount point (%1)"
+#~ msgstr "יצירת נקודת עיגון זמנית (%1)"
 
-#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:19
-msgid "Browse jailbroken filesystem..."
-msgstr "עיון במערכת קבצים פרוצה (Jailbroken)..."
+#~ msgid "mount %1 on %2"
+#~ msgstr "עיגון %1 במיקום %2"
 
+#~ msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
+#~ msgstr "עיגון מחדש של %1 במיקום %2 עם הדגל 'resize' מופעל"
+
+#~ msgid "unmount %1"
+#~ msgstr "ניתוק %1"
+
+#~ msgid "remove temporary mount point (%1)"
+#~ msgstr "הסרת נקודת עיגון זמנית (%1)"
+
+#~ msgid "copy file system"
+#~ msgstr "העתקת מערכת הקבצים"
+
+#~ msgid "BTRFS is not yet supported."
+#~ msgstr "מערכת הקבצים BRTFS עדיין איננה נתמכת."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "There was an error loading '%s'.\n"
-#~ "Consider reinstalling the application."
+#~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, that "
+#~ "indicates where each partition begins and how many sectors it occupies."
 #~ msgstr ""
-#~ "אירעה שגיאה בטעינת '% s'.\n"
-#~ "יש לשקול להתקין את היישום מחדש."
+#~ "טבלת מחיצות זה קובץ בתחילת הדיסק אשר מצויינים בו המיקום והגודל של המחיצות על "
+#~ "הדיסק."
+
+#~ msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
+#~ msgstr "יש צורך בתווית דיסק אם ברצונך ליצור מחיצה על דיסק זה."
+
+#~ msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
+#~ msgstr "GParted יוצר תווית דיסק מסוג msdos כברירת מחדל."
+
+#~ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
+#~ msgstr "אזהרה: יצירת תווית דיסק חדשה תמחוק את כל המידע על %1!"
+
+# uitleg onder de kop
+#~ msgid "Applying all listed operations."
+#~ msgstr "החל את כל הפעולות הרשומות."
+
+#~ msgid "Features"
+#~ msgstr "תכונות"
+
+#~ msgid "Detect"
+#~ msgstr "זיהוי"
+
+#~ msgid "Read"
+#~ msgstr "קריאה"
+
+#~ msgid "_Show Features"
+#~ msgstr "_הצג תכונות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DiskLabelType:"
+#~ msgstr "סוג דיסק:"
+
+#~ msgid "1 operation pending"
+#~ msgstr "פעולה אחת מחכה"
+
+#~ msgid "%1 operations are currently pending."
+#~ msgstr "%1 פעולות מחכות."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
+#~ msgstr "הגרעין לא מצליח לקרוא מחדש את הטבלת המחיצות של ההתקנים הבאים:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount all "
+#~ "mounted partitions on a device to get full access."
+#~ msgstr "בגלל זה תהיה לך רק גישה מוגבלת להתקנים אלו."
+
+#~ msgid "Sorry, not yet implemented."
+#~ msgstr "סליחה, עדיין לא ייושם..."
+
+#~ msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
+#~ msgstr "אנא בקר ב http://gparted.sf.net בשביל מידע נוסף ותמיכה."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
+#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את %1?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This operation will destroy all data on %1!"
+#~ msgstr "פעולה זו תהרוס את כל המידע על %1!"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]