[simple-scan] Update Icelandic translation



commit 1beee9f72a6428721367cf3ac32f68483d21a6e9
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Thu Nov 4 21:38:34 2021 +0000

    Update Icelandic translation

 po/is.po | 346 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 159 insertions(+), 187 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index a221ee02..9479b96f 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-29 10:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-02 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-04 21:36+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
 "Language-Team: Icelandic\n"
 "Language: is\n"
@@ -86,12 +86,10 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
 msgstr "Upplausn í mynddílum-á-tommu sem á að nota við að skanna texta."
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
-#| msgid "Resolution for text scans"
 msgid "Resolution for image scans"
 msgstr "Upplausn fyrir skönnun mynda"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
-#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
 msgstr "Upplausn í mynddílum-á-tommu sem á að nota við að skanna myndir."
 
@@ -122,8 +120,8 @@ msgid ""
 "MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
 "types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
 msgstr ""
-"MIME-tegund sem notuð er við vistun myndskráa. Dæmi um studdar MIME-tegundir:"
-" image/jpeg, image/png, application/pdf"
+"MIME-tegund sem notuð er við vistun myndskráa. Dæmi um studdar MIME-"
+"tegundir: image/jpeg, image/png, application/pdf"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
 msgid "Quality value to use for JPEG compression"
@@ -146,7 +144,7 @@ msgstr "Töf milli síðna í millísekúndum."
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
 #. Title of scan window
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862
+#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1580 src/app-window.vala:1860
 msgid "Document Scanner"
 msgstr "Skjalaskanni"
 
@@ -155,11 +153,6 @@ msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
 msgstr "Gerðu stafræn afrit af skjölum og myndum"
 
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
-#| msgid ""
-#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-#| "formats."
 msgid ""
 "A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
 "parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
@@ -170,12 +163,10 @@ msgstr ""
 "skannar, flutt það út í PDF-skrár, eða vistað það sem ýmsar gerðir myndskráa."
 
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
-#| msgid ""
-#| "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
 msgstr ""
-"Þetta forrit notar SANE-kerfið til stuðnings flestum þeim skönnum sem eru í"
-" umferð."
+"Þetta forrit notar SANE-kerfið til stuðnings flestum þeim skönnum sem eru í "
+"umferð."
 
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:26
 msgid "The GNOME Project"
@@ -187,131 +178,124 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
 msgstr "skanna;skanni;flatskanni;adf;matari;"
 
 #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:12
+#: data/ui/app-window.ui:10
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Snúa til _vinstri"
 
 #. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:22
+#: data/ui/app-window.ui:19
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Snúa til _hægri"
 
 #. Label for page crop submenu
-#: data/ui/app-window.ui:32
+#: data/ui/app-window.ui:28
 msgid "_Crop"
 msgstr "_Utansníða"
 
 #. Radio button for no crop
-#: data/ui/app-window.ui:42
+#: data/ui/app-window.ui:36
 msgid "_None"
 msgstr "_Ekkert"
 
 #. Radio button for cropping page to A4 size
-#: data/ui/app-window.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:46
 msgid "A_4"
 msgstr "A_4"
 
 #. Radio button for cropping page to A5 size
-#: data/ui/app-window.ui:64
+#: data/ui/app-window.ui:56
 msgid "A_5"
 msgstr "A_5"
 
-#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: data/ui/app-window.ui:75
-msgid "A_6"
-msgstr "A_6"
-
 #. Radio button for cropping page to US letter size
-#: data/ui/app-window.ui:86
+#: data/ui/app-window.ui:75
 msgid "_Letter"
 msgstr "_Bréfsefni"
 
 #. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: data/ui/app-window.ui:97
+#: data/ui/app-window.ui:85
 msgid "Le_gal"
 msgstr "_Löggilt"
 
 #. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: data/ui/app-window.ui:108
+#: data/ui/app-window.ui:95
 msgid "4×6"
 msgstr "4×6"
 
 #. Radio button for cropping page to A3
-#: data/ui/app-window.ui:119
+#: data/ui/app-window.ui:105
 msgid "A_3"
 msgstr "A_3"
 
 #. Radio button for cropping to custom page size
-#: data/ui/app-window.ui:130
+#: data/ui/app-window.ui:115
 msgid "_Custom"
 msgstr "Sérs_niðið"
 
 #. Menu item to rotate the crop area
-#: data/ui/app-window.ui:148
+#: data/ui/app-window.ui:131
 msgid "_Rotate Crop"
 msgstr "Snúa utansku_rði"
 
 #. Menu item to move the selected page to the left
-#: data/ui/app-window.ui:161
+#: data/ui/app-window.ui:143
 msgid "Move Left"
 msgstr "Færa til vinstri"
 
 #. Menu item to move the selected page to the right
-#: data/ui/app-window.ui:170
+#: data/ui/app-window.ui:151
 msgid "Move Right"
 msgstr "Færa til hægri"
 
-#: data/ui/app-window.ui:252
+#: data/ui/app-window.ui:225
 msgid "_Single Page"
 msgstr "_Ein síða"
 
-#: data/ui/app-window.ui:303
+#: data/ui/app-window.ui:272
 msgid "All Pages From _Feeder"
 msgstr "_Allar síður úr síðumatara"
 
-#: data/ui/app-window.ui:354
+#: data/ui/app-window.ui:319
 msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
 msgstr "_Margar síður úr flatskanna"
 
-#: data/ui/app-window.ui:405
+#: data/ui/app-window.ui:366
 msgid "_Text"
 msgstr "_Texti"
 
-#: data/ui/app-window.ui:456
+#: data/ui/app-window.ui:413
 msgid "_Image"
 msgstr "M_ynd"
 
-#: data/ui/app-window.ui:476
-#| msgid "Preferences"
+#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1890
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Kjörstillingar"
 
 #. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:520
+#: data/ui/app-window.ui:472
 msgid "Stop the current scan"
 msgstr "Stöðva skönnun sem er í gangi"
 
-#: data/ui/app-window.ui:544
+#: data/ui/app-window.ui:493
 msgid "S_top"
 msgstr "S_töðva"
 
 #. Tooltip for scan toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:574
+#: data/ui/app-window.ui:522
 msgid "Scan a single page from the scanner"
 msgstr "Skanna eina síðu úr skannanum"
 
-#: data/ui/app-window.ui:599
-#| msgid "Scan"
+#: data/ui/app-window.ui:544
 msgid "_Scan"
 msgstr "_Skanna"
 
 #. Tooltip for save toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:702
+#: data/ui/app-window.ui:640
 msgid "Save document to a file"
 msgstr "Vista skjal sem skrá"
 
 #. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:779
+#: data/ui/app-window.ui:714
 msgid "Refresh device list"
 msgstr "Endurlesa lista yfir tæki"
 
@@ -431,7 +415,6 @@ msgid "Open menu"
 msgstr "Opna valmynd"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:147
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Flýtilyklar"
@@ -442,102 +425,96 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Hætta"
 
 #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:53
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:52
 msgid "Scanning"
 msgstr "Skönnun"
 
 #. Label beside scan side combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:57
-#| msgid "Scan Sides"
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:56
 msgid "Scan _Sides"
 msgstr "_Skannaðar hliðar"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:66
 msgid "Front"
 msgstr "Framhlið"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:78
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:76
 msgid "Back"
 msgstr "Bakhlið"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:88
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:86
 msgid "Both"
 msgstr "Bæði"
 
 #. Label beside page size combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:106
-#| msgid "Page Size"
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:104
 msgid "_Page Size"
 msgstr "B_laðsíðustærð"
 
 #. Label beside page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:120
 msgid "_Delay in Seconds"
 msgstr "Töf í se_kúndum"
 
 #. Provides context for the page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:124
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:121
 msgid "Interval to scan multiple pages"
 msgstr "Tími sem líður á milli þess sem margar síður eru skannaðar"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:135
-#| msgid "10"
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:145
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:141
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:163
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:178
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:174
 msgid "15"
 msgstr "15"
 
 #. Preferences Dialog: Section label for quality settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:195
 msgid "Quality"
 msgstr "Gæði"
 
 #. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:203
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
 msgid "_Text Resolution"
 msgstr "Upplausn _texta"
 
 #. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:219
-#| msgid "_Text Resolution"
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:214
 msgid "_Image Resolution"
 msgstr "M_yndupplausn"
 
 #. Label beside brightness scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:236
-#| msgid "Brightness"
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:229
 msgid "_Brightness"
 msgstr "_Birtustig"
 
 #. Label beside contrast scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:255
-#| msgid "Contrast"
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:247
 msgid "_Contrast"
 msgstr "_Birtuskil"
 
-#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1688
 msgid "_Close"
 msgstr "_Loka"
 
@@ -559,7 +536,6 @@ msgstr "Tilbúið til skönnunar"
 
 #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
 #: src/app-window.vala:273
-#| msgid "Additional software needed"
 msgid "Additional Software Needed"
 msgstr "Viðbótarhugbúnaður er nauðsynlegur"
 
@@ -574,20 +550,17 @@ msgstr ""
 
 #. Warning displayed when no scanners are detected
 #: src/app-window.vala:282
-#| msgid "No scanners detected"
 msgid "No Scanners Detected"
 msgstr "Engir skannar fundust"
 
 #. Hint to user on why there are no scanners detected
 #: src/app-window.vala:284
-#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
 msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
 msgstr ""
 "Gakktu úr skugga um að skanninn þinn sé tengdur og að kveikt sé á honum."
 
 #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
 #: src/app-window.vala:388
-#| msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
 msgstr "Það er þegar til sjálfvirkt vistuð bók. Viltu opna hana?"
 
@@ -607,7 +580,6 @@ msgstr "_Hætta við"
 #. Default filename to use when saving document.
 #. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
 #: src/app-window.vala:476
-#| msgid "Scanned Document.pdf"
 msgid "Scanned Document"
 msgstr "Skannað skjal"
 
@@ -691,58 +663,58 @@ msgstr "Vista þetta skjal?"
 
 #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
 #: src/app-window.vala:796
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Henda breytingum"
+#| msgid "Discard Changes"
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Henda breytingum"
 
 #. Label shown when scan started
 #: src/app-window.vala:836
-#| msgid "Contacting scanner…"
 msgid "Contacting Scanner…"
 msgstr "Hef samband við skanna…"
 
 #. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1106
+#: src/app-window.vala:1104
 msgid "Unable to save image for preview"
 msgstr "Ekki tókst að vista mynd fyrir forskoðun"
 
 #. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1118
+#: src/app-window.vala:1116
 msgid "Unable to open image preview application"
 msgstr "Ekki tókst að opna forskoðunarforrit"
 
 #. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1280
+#: src/app-window.vala:1278
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "Endurraða síðum"
 
 #. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1303
+#: src/app-window.vala:1301
 msgid "Combine sides"
 msgstr "Sameina hliðar"
 
 #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1313
+#: src/app-window.vala:1311
 msgid "Combine sides (reverse)"
 msgstr "Sameina hliðar (öfugt)"
 
 #. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1323
+#: src/app-window.vala:1321
 msgid "Reverse"
 msgstr "Snúa við"
 
 #. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1333
+#: src/app-window.vala:1331
 msgid "Keep unchanged"
 msgstr "Halda óbreyttu"
 
 #. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1557
+#: src/app-window.vala:1555
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Get ekki opnað hjálparskrána"
 
 #. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1572
+#: src/app-window.vala:1570
 msgid ""
 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -772,37 +744,37 @@ msgstr ""
 ">."
 
 #. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895
-#| msgid "Document Scanner"
+#: src/app-window.vala:1573
 msgid "About Document Scanner"
 msgstr "Um forritið Skjalaskanni"
 
 #. Description of program
-#: src/app-window.vala:1578
+#: src/app-window.vala:1576
 msgid "Simple document scanning tool"
 msgstr "Einfalt verkfæri til skönnunar á skjölum"
 
-#: src/app-window.vala:1587
+#: src/app-window.vala:1585
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Sveinn í Felli, sv1 fellsnet is"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1603
+#: src/app-window.vala:1601
 msgid "Save document before quitting?"
 msgstr "Vista breytingar á skjalinu áður en þú hættir?"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1605
-msgid "Quit without Saving"
-msgstr "Hætta án þess að vista"
+#: src/app-window.vala:1603
+#| msgid "Quit without Saving"
+msgid "_Quit without Saving"
+msgstr "Hætta án þess að _vista"
 
 #. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1646
+#: src/app-window.vala:1644
 msgid "You appear to have a Brother scanner."
 msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Brother-skanna."
 
 #. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1648
+#: src/app-window.vala:1646
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
 "\">Brother website</a>."
@@ -811,49 +783,46 @@ msgstr ""
 "\"http://support.brother.com\";>Brother vefsvæðinu</a>."
 
 #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1652
+#: src/app-window.vala:1650
 msgid ""
 "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
 "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\";>Pixma SANE backend</a>."
 msgstr ""
-"Það lítur út fyrir að þú sért með Canon-skanna, sem er studdur af <a"
-" href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\";>Pixma SANE"
-" bakendanum</a>."
+"Það lítur út fyrir að þú sért með Canon-skanna, sem er studdur af <a href="
+"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\";>Pixma SANE bakendanum</"
+"a>."
 
 #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1654
+#: src/app-window.vala:1652
 msgid ""
 "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-";
 "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
 "to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/";
 "sane-devel\">SANE mailing list</a>."
 msgstr ""
-"Athugaðu hvort <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.ht";
-"ml\">skanninn þinn sé studdur af SANE</a>, annars ættirðu að tilkynna"
-" vandamálið á <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listin";
-"fo/sane-devel\">SANE póstlistanum</a>."
+"Athugaðu hvort <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.";
+"html\">skanninn þinn sé studdur af SANE</a>, annars ættirðu að tilkynna "
+"vandamálið á <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/";
+"listinfo/sane-devel\">SANE póstlistanum</a>."
 
 #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1658
+#: src/app-window.vala:1656
 msgid "You appear to have a Samsung scanner."
 msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Samsung-skanna."
 
 #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
 #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1661
-#| msgid ""
-#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
-#| "\">Epson website</a>."
+#: src/app-window.vala:1659
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
 "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
 msgstr ""
-"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a"
-" href=\"https://support.hp.com\";>HP vefsvæðinu</a> (HP keypti prentunardeild"
-" Samsung)."
+"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a href="
+"\"https://support.hp.com\";>HP vefsvæðinu</a> (HP keypti prentunardeild "
+"Samsung)."
 
 #. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1666
+#: src/app-window.vala:1664
 msgid "You appear to have an HP scanner."
 msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með HP-skanna."
 
@@ -861,24 +830,21 @@ msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með HP-skanna."
 #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
 #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
 #. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1674
-#| msgid ""
-#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
-#| "\">Epson website</a>."
+#: src/app-window.vala:1672
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
 "website</a>."
 msgstr ""
-"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a"
-" href=\"http://support.epson.com\";>HP vefsvæðinu</a>."
+"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a href="
+"\"http://support.epson.com\";>HP vefsvæðinu</a>."
 
 #. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1678
+#: src/app-window.vala:1676
 msgid "You appear to have an Epson scanner."
 msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Epson-skanna."
 
 #. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1680
+#: src/app-window.vala:1678
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
 "\">Epson website</a>."
@@ -887,119 +853,117 @@ msgstr ""
 "\"http://support.epson.com\";>Epson vefsvæðinu</a>."
 
 #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1684
-#| msgid "You appear to have an HP scanner."
+#: src/app-window.vala:1682
 msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
 msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Lexmark-skanna."
 
 #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1686
-#| msgid ""
-#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
-#| "\">Brother website</a>."
+#: src/app-window.vala:1684
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com";
 "\">Lexmark website</a>."
 msgstr ""
-"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a"
-" href=\"http://support.lexmark.com";
-"\">Lexmark vefsvæðinu</a>."
+"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a href="
+"\"http://support.lexmark.com\";>Lexmark vefsvæðinu</a>."
 
 #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1690
+#: src/app-window.vala:1688
 msgid "Install drivers"
 msgstr "Setja upp vélbúnaðarrekla"
 
 #. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1724
-#| msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
+#: src/app-window.vala:1722
 msgid "Once installed you will need to restart this app."
 msgstr "Þegar uppsetningu er lokið, verður þú að endurræsa þetta forrit."
 
 #. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1737
+#: src/app-window.vala:1735
 msgid "Installing drivers…"
 msgstr "Set inn rekla…"
 
 #. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1745
+#: src/app-window.vala:1743
 msgid "Drivers installed successfully!"
 msgstr "Uppsetningu rekla er lokið!"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1755
+#: src/app-window.vala:1753
 #, c-format
 msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
 msgstr "Mistókst að setja inn vélbúnaðarrekla (villukóði %d)."
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1761
+#: src/app-window.vala:1759
 msgid "Failed to install drivers."
 msgstr "Mistókst að setja inn vélbúnaðarrekla."
 
 #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1768
+#: src/app-window.vala:1766
 #, c-format
 msgid "You need to install the %s package."
 msgid_plural "You need to install the %s packages."
 msgstr[0] "Þú þarft að setja upp %s pakkann."
 msgstr[1] "Þú þarft að setja upp %s pakkana."
 
-#: src/app-window.vala:1887
-msgid "Email"
-msgstr "Tölvupóstur"
+#: src/app-window.vala:1885
+msgid "_Email"
+msgstr "_Tölvupóstur"
 
-#: src/app-window.vala:1888
-msgid "Print"
-msgstr "Prenta"
+#: src/app-window.vala:1886
+msgid "Pri_nt"
+msgstr "Pre_nta"
 
-#: src/app-window.vala:1889
+#: src/app-window.vala:1887
+#| msgctxt "menu"
+#| msgid "Reorder Pages"
 msgctxt "menu"
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Endurraða síðum"
+msgid "_Reorder Pages"
+msgstr "Endu_rraða síðum"
+
+#: src/app-window.vala:1891
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Flýtileiðir á ly_klaborði"
 
 #: src/app-window.vala:1892
-msgid "Preferences"
-msgstr "Kjörstillingar"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjálp"
 
 #: src/app-window.vala:1893
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Flýtileiðir á lyklaborði"
-
-#: src/app-window.vala:1894
-msgid "Help"
-msgstr "Hjálp"
+#| msgid "About Document Scanner"
+msgid "_About Document Scanner"
+msgstr "Um forritið Skj_alaskanni"
 
 #. Populate ActionBar (not supported in Glade)
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
 #. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1903
-#| msgid "_Document"
-msgid "New Document"
-msgstr "Nýtt skjal"
+#: src/app-window.vala:1901
+#| msgid "New Document"
+msgid "_New Document"
+msgstr "_Nýtt skjal"
 
 #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1922
+#: src/app-window.vala:1920
 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
 msgstr "Snúa síðunni til vinstri (rangsælis)"
 
 #. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1931
+#: src/app-window.vala:1929
 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
 msgstr "Snúa síðunni til hægri (réttsælis)"
 
 #. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1943
+#: src/app-window.vala:1941
 msgid "Crop the selected page"
 msgstr "Skera utan af valinni síðu"
 
 #. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1961
+#: src/app-window.vala:1959
 msgid "Delete the selected page"
 msgstr "Eyða valinni síðu"
 
 #. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2135
+#: src/app-window.vala:2133
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hætta við"
 
@@ -1054,24 +1018,24 @@ msgid "%d dpi"
 msgstr "%d pát"
 
 #. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:870
+#: src/scanner.vala:882
 msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
 msgstr "Engir skannar fundust. Tengdu skanna við tölvuna."
 
 #. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:900
+#: src/scanner.vala:912
 msgid "Unable to connect to scanner"
 msgstr "Ekki tókst að tengjast skanna"
 
 #. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432
+#: src/scanner.vala:1342 src/scanner.vala:1477
 msgid "Document feeder empty"
 msgstr "Síðumatari er tómur"
 
 #. Out of memory error message with help instruction.
 #. Message written in Pango text markup language,
 #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1305
+#: src/scanner.vala:1350
 msgid ""
 "Insufficient memory to perform scan.\n"
 "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
@@ -1079,17 +1043,17 @@ msgid ""
 "resolution, the scan size is restricted."
 msgstr ""
 "Ekki nægt minni til að framkvæma skönnun.\n"
-"Prófaðu að minnka <tt>Upplausn</tt> eða <tt>Blaðsíðustærð</tt> í valmyndinni"
-" <tt>Kjörstillingar</tt>. Sumir skannar takmarka stærð myndflatar þegar"
-" skannað er í hárri upplausn."
+"Prófaðu að minnka <tt>Upplausn</tt> eða <tt>Blaðsíðustærð</tt> í valmyndinni "
+"<tt>Kjörstillingar</tt>. Sumir skannar takmarka stærð myndflatar þegar "
+"skannað er í hárri upplausn."
 
 #. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1318
+#: src/scanner.vala:1363
 msgid "Unable to start scan"
 msgstr "Get ekki ræst skönnun"
 
 #. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442
+#: src/scanner.vala:1376 src/scanner.vala:1487
 msgid "Error communicating with scanner"
 msgstr "Villa í samskiptum við skanna"
 
@@ -1104,7 +1068,6 @@ msgid "Print debugging messages"
 msgstr "Birta villgreiningarboð"
 
 #: src/simple-scan.vala:26
-#| msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
 msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
 msgstr "Laga PDF-skrár sem útbúnar hafa verið með eldri útgáfum þessa forrits"
 
@@ -1131,6 +1094,21 @@ msgstr ""
 "Keyrðu '%s --help' til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum "
 "skipanalínunnar."
 
+#~ msgid "A_6"
+#~ msgstr "A_6"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Tölvupóstur"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Prenta"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Kjörstillingar"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hjálp"
+
 #~ msgid "Resolution for photo scans"
 #~ msgstr "Upplausn fyrir skönnun ljósmynda"
 
@@ -1193,15 +1171,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Stop Scan"
 #~ msgstr "_Stöðva skönnun"
 
-#~ msgid "_Email"
-#~ msgstr "_Tölvupóstur"
-
 #~ msgid "_Page"
 #~ msgstr "_Síða"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hjálp"
-
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "_Efni"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]