[gnome-shell/gnome-40] Update Portuguese translation



commit 3d9b84541024524b9a8e4726025bb9e00924ecb3
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Wed Nov 3 11:55:30 2021 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 49 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 96b043531a..24e486e009 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-07-08 19:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-09 18:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-03 10:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-03 11:54+0000\n"
 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
 "Language-Team: Português <@>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -774,36 +774,36 @@ msgstr "Negar acesso"
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Conceder acesso"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1860
+#: js/ui/appDisplay.js:1862
 msgid "Unnamed Folder"
 msgstr "Pasta sem nome"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:3453 js/ui/panel.js:33
+#: js/ui/appDisplay.js:3455 js/ui/panel.js:33
 msgid "Open Windows"
 msgstr "Janelas abertas"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:3472 js/ui/panel.js:41
+#: js/ui/appDisplay.js:3474 js/ui/panel.js:41
 msgid "New Window"
 msgstr "Nova janela"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:3488
+#: js/ui/appDisplay.js:3490
 msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
 msgstr "Iniciar usando a placa de vídeo integrada"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:3489
+#: js/ui/appDisplay.js:3491
 msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
 msgstr "Iniciar usando a placa de vídeo dedicada"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:3518 js/ui/dash.js:245
+#: js/ui/appDisplay.js:3520 js/ui/dash.js:245
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Remover dos favoritos"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:3524
+#: js/ui/appDisplay.js:3526
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Adicionar aos favoritos"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:3534 js/ui/panel.js:52
+#: js/ui/appDisplay.js:3536 js/ui/panel.js:52
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar detalhes"
 
@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Sem notificações"
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Não incomodar"
 
-#: js/ui/calendar.js:969
+#: js/ui/calendar.js:971
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Não funcionou. Tente novamente."
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s é agora conhecido como %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:398
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
 msgid "Windows"
 msgstr "Janelas"
 
@@ -1519,11 +1519,11 @@ msgstr "Ver fonte"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Página Web"
 
-#: js/ui/main.js:294
+#: js/ui/main.js:300
 msgid "Logged in as a privileged user"
 msgstr "Em sessão como utilizador privilegiado"
 
-#: js/ui/main.js:295
+#: js/ui/main.js:301
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1531,11 +1531,11 @@ msgstr ""
 "Executar uma sessão como utilizador privilegiado deve ser evitado por "
 "motivos de segurança. Se possível, aceder como utilizador normal."
 
-#: js/ui/main.js:344
+#: js/ui/main.js:350
 msgid "Screen Lock disabled"
 msgstr "Bloqueio de ecrã desligado"
 
-#: js/ui/main.js:345
+#: js/ui/main.js:351
 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
 msgstr "O bloqueio de ecrã requer o gestor de exibição do GNOME."
 
@@ -1555,11 +1555,11 @@ msgstr "Titulo desconhecido"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:307
+#: js/ui/overviewControls.js:313
 msgid "Type to search"
 msgstr "Escreva para pesquisar"
 
-#: js/ui/overviewControls.js:386
+#: js/ui/overviewControls.js:392
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicações"
 
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "Reiniciar não está disponível no Wayland"
 msgid "Restarting…"
 msgstr "A reiniciar…"
 
-#: js/ui/screenShield.js:211
+#: js/ui/screenShield.js:219
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "O GNOME precisa de bloquear o ecrã"
 
@@ -1663,11 +1663,11 @@ msgstr "O GNOME precisa de bloquear o ecrã"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620
+#: js/ui/screenShield.js:268 js/ui/screenShield.js:636
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Impossível bloquear"
 
-#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621
+#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:637
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Uma aplicação impediu o bloqueio"
 
@@ -1675,15 +1675,15 @@ msgstr "Uma aplicação impediu o bloqueio"
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Captura de ecrã tirada"
 
-#: js/ui/search.js:824
+#: js/ui/search.js:825
 msgid "Searching…"
 msgstr "A procurar…"
 
-#: js/ui/search.js:826
+#: js/ui/search.js:827
 msgid "No results."
 msgstr "Nenhum resultado."
 
-#: js/ui/search.js:952
+#: js/ui/search.js:953
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -2130,38 +2130,38 @@ msgstr "Retomar"
 msgid "Disable Until Tomorrow"
 msgstr "Desligar até amanhã"
 
-#: js/ui/status/power.js:47
+#: js/ui/status/power.js:51
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Definições de energia"
 
-#: js/ui/status/power.js:63
+#: js/ui/status/power.js:68
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "Totalmente carregado"
 
-#: js/ui/status/power.js:69
+#: js/ui/status/power.js:74
 msgid "Not Charging"
 msgstr "Não está a carregar"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
+#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
 msgid "Estimating…"
 msgstr "A estimar…"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:86
+#: js/ui/status/power.js:91
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
 msgstr "%d∶%02d restantes (%d%%)"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:91
+#: js/ui/status/power.js:97
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
 msgstr "%d∶%02d até estar cheio (%d%%)"
 
 #. The icon label
-#: js/ui/status/power.js:137
+#: js/ui/status/power.js:145
 #, javascript-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d%%"
@@ -2427,20 +2427,20 @@ msgstr "Fechar"
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Calendário do Evolution"
 
-#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
 msgid "Print version"
 msgstr "Mostrar versão"
 
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:425
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Modo utilizado pelo GDM para o ecrã de início de sessão"
 
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:431
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr ""
 "Usar um modo específico, por ex. \"gdm\" para o ecrã de início de sessão"
 
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:437
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Listar modos possíveis"
 
@@ -2724,6 +2724,7 @@ msgstr "São necessários o UUID, o nome e a descrição"
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
 msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
 msgstr "Ligar à Interface GNOME falhou\n"
 
@@ -2740,7 +2741,7 @@ msgstr "Desativar uma extensão"
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
 msgid "No UUID given"
@@ -2749,7 +2750,7 @@ msgstr "Nenhum UUID fornecido"
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
 msgid "More than one UUID given"
@@ -2875,14 +2876,19 @@ msgstr "Criar um pacote de extensões"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501
 msgid "More than one source directory specified"
-msgstr "Especificado mais do que um diretório origem"
+msgstr "Mais do que um diretório de origem especificado"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
 #, c-format
 msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
 msgstr "A extensão “%s” não tem preferências\n"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
+#, c-format
+msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
+msgstr "Falha ao abrir prefs para extensão \"%s\": %s\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
 msgid "Opens extension preferences"
 msgstr "Abre as preferências da extensão"
 
@@ -2907,10 +2913,6 @@ msgstr "Desinstalar uma extensão"
 msgid "Do not print error messages"
 msgstr "Não mostrar mensagens de erro"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
-msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
-msgstr "Ligar à Interface GNOME falhou"
-
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
@@ -3039,7 +3041,10 @@ msgstr[1] "%u entradas"
 
 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
 msgid "System Sounds"
-msgstr "Sons de sistema"
+msgstr "Sons do sistema"
+
+#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
+#~ msgstr "Ligar à Interface GNOME falhou"
 
 #~ msgid "App Picker View"
 #~ msgstr "Vista de escolha de aplicações"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]