[damned-lies] Update Slovak translation



commit b3b14c40b0a700644e131ce75944aab7da781695
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Tue Nov 2 13:26:07 2021 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 5723 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 4220 insertions(+), 1503 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 2fead29d..433751fb 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,1788 +1,4505 @@
-# Slovak translation for deja-dup
-# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
-# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
+# Slovak translation for damned-lies.
+# Copyright (C) 2008-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
+# Jaroslav Rynik <jrynik yahoo co uk>, 2008.
+# Pavol Šimo <palo simo gmail com>, 2008-2011.
+# Peter Mráz <etkinator gmail com>, 2012.
+# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2015-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: deja-dup\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/deja-dup/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-12-20 11:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-02 14:20+0100\n"
+"Project-Id-Version: damned-lies\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-25 09:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-01 11:31+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk li org>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-23 06:14+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
-#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
-#. a computer screen.  This program acts like a daemon that kicks off
-#. backups at scheduled times.
-#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:6 monitor/monitor.vala:246
-msgid "Backup Monitor"
-msgstr "Monitor zálohovania"
+#: common/views.py:34
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jaroslav Rynik <jrynik yahoo co uk>\n"
+"Pavol Šimo <palo simo gmail com>\n"
+"Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
+"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
+
+#: common/views.py:65
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
+msgstr ""
+"Doposiaľ ste sa nepridali k žiadnemu prekladateľskému tímu. Môžete tak "
+"spraviť zo <a href=\"%(url)s\">svojho profilu</a>."
+
+#: common/views.py:73
+msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
+msgstr ""
+"Prihlásenie nebolo úspešné. Skontrolujte, prosím, svoje používateľské meno a "
+"heslo."
+
+#: common/views.py:85
+#, python-brace-format
+msgid "An error occurred while sending mail to {email} ({err})"
+msgstr "Nastala chyba počas odosielania pošty adresátovi {email} ({err})"
+
+#: common/views.py:104
+msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
+msgstr "Prepáčte, vami poskytnutý kľúč je neplatný."
+
+#: common/views.py:106
+msgid "Your account has been activated."
+msgstr "Váš účet bol aktivovaný."
+
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:45 database-content.py:195
+msgid "Friulian"
+msgstr "friulský"
+
+#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:52 database-content.py:202
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudžarátsky"
+
+#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:76 database-content.py:229
+msgid "Kurdish"
+msgstr "kurdský"
+
+#: damnedlies/settings.py:78
+msgid ""
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+"module’s web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Tento modul nie je súčasťou git repozitára GNOME. Ak chcete zistiť, kam "
+"treba posielať preklady, pozrite sa na web stránku tohto modulu."
+
+#: database-content.py:1 database-content.py:144
+msgid "Abkhazian"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:2 database-content.py:146
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "afrikánsky"
+
+#: database-content.py:3 database-content.py:147
+msgid "Akan"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:4 database-content.py:148
+msgid "Albanian"
+msgstr "albánsky"
+
+#: database-content.py:5 database-content.py:149
+msgid "Amharic"
+msgstr "amhársky"
+
+#: database-content.py:6 database-content.py:150
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabský"
+
+#: database-content.py:7 database-content.py:151
+msgid "Aragonese"
+msgstr "aragónsky"
+
+#: database-content.py:8 database-content.py:152
+msgid "Armenian"
+msgstr "arménsky"
+
+#: database-content.py:9 database-content.py:153
+msgid "Assamese"
+msgstr "asamský"
+
+#: database-content.py:10 database-content.py:154
+msgid "Asturian"
+msgstr "astúrsky"
+
+#: database-content.py:11 database-content.py:155
+msgid "Australian English"
+msgstr "anglický (Austrália)"
+
+#: database-content.py:12 database-content.py:156
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "azerbajdžanský"
+
+#: database-content.py:13 database-content.py:157
+msgid "Balochi"
+msgstr "balúcky"
+
+#: database-content.py:14 database-content.py:158
+msgid "Basque"
+msgstr "baskický"
+
+#: database-content.py:15 database-content.py:159
+msgid "Belarusian"
+msgstr "bieloruský"
+
+#: database-content.py:16 database-content.py:161
+msgid "Bemba"
+msgstr "bemba"
+
+#: database-content.py:17 database-content.py:162
+msgid "Bengali"
+msgstr "bengálsky"
+
+#: database-content.py:18 database-content.py:163
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "bengálsky (India)"
+
+#: database-content.py:19 database-content.py:164
+msgid "Bodo"
+msgstr "bodský"
+
+#: database-content.py:20 database-content.py:165
+msgid "Bosnian"
+msgstr "bosniansky"
+
+#: database-content.py:21 database-content.py:166
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "portugalský (Brazília)"
+
+#: database-content.py:22 database-content.py:167
+msgid "Breton"
+msgstr "bretónsky"
+
+#: database-content.py:23 database-content.py:168
+msgid "British English"
+msgstr "anglický (Veľká Británia)"
+
+#: database-content.py:24 database-content.py:169
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bulharský"
+
+#: database-content.py:25 database-content.py:170
+msgid "Burmese"
+msgstr "barmský"
+
+#: database-content.py:26 database-content.py:171
+msgid "Canadian English"
+msgstr "anglický (Kanada)"
+
+#: database-content.py:27 database-content.py:173
+msgid "Catalan"
+msgstr "katalánsky"
+
+#: database-content.py:28 database-content.py:175
+#, fuzzy
+#| msgid "Kurdish"
+msgid "Central Kurdish"
+msgstr "kurdský"
+
+#: database-content.py:29 database-content.py:176
+msgid "Central Nahuatl"
+msgstr "stredoaztécky"
+
+#: database-content.py:30 database-content.py:178
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "čínsky (Čína)"
+
+#: database-content.py:31
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "čínsky — tradičný"
+
+#: database-content.py:32 database-content.py:181
+msgid "Crimean Tatar"
+msgstr "krymskotatársky"
+
+#: database-content.py:33 database-content.py:182
+msgid "Croatian"
+msgstr "chorvátsky"
+
+#: database-content.py:34 database-content.py:183
+msgid "Czech"
+msgstr "český"
+
+#: database-content.py:35 database-content.py:184
+msgid "Danish"
+msgstr "dánsky"
+
+#: database-content.py:36 database-content.py:185
+msgid "Divehi"
+msgstr "divehi"
+
+#: database-content.py:37 database-content.py:186
+msgid "Dutch"
+msgstr "holandský"
+
+#: database-content.py:38 database-content.py:187
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "dzongchä"
+
+#: database-content.py:39 database-content.py:189
+msgid "Esperanto"
+msgstr "esperanto"
+
+#: database-content.py:40 database-content.py:190
+msgid "Estonian"
+msgstr "estónsky"
+
+#: database-content.py:41 database-content.py:191
+msgid "Faroese"
+msgstr "faerský"
+
+#: database-content.py:42 database-content.py:192
+msgid "Finnish"
+msgstr "fínsky"
+
+#: database-content.py:43 database-content.py:193
+msgid "French"
+msgstr "francúzsky"
+
+#: database-content.py:44 database-content.py:194
+msgid "Frisian"
+msgstr "frízsky"
+
+#: database-content.py:46 database-content.py:196
+msgid "Fula"
+msgstr "fulbský"
+
+#: database-content.py:47 database-content.py:197
+msgid "Galician"
+msgstr "galícijský"
+
+#: database-content.py:48 database-content.py:198
+msgid "Georgian"
+msgstr "gruzínsky"
+
+#: database-content.py:49 database-content.py:199
+msgid "German"
+msgstr "nemecký"
+
+#: database-content.py:50 database-content.py:200
+msgid "Greek"
+msgstr "grécky"
+
+#: database-content.py:51 database-content.py:201
+msgid "Guarani"
+msgstr "guaraníjsky"
+
+#: database-content.py:53 database-content.py:203
+msgid "Haitian Creole"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:54 database-content.py:204
+msgid "Hausa"
+msgstr "hauský"
+
+#: database-content.py:55 database-content.py:205
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejský"
+
+#: database-content.py:56 database-content.py:206
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindský"
+
+#: database-content.py:57 database-content.py:207
+msgid "Hungarian"
+msgstr "maďarský"
+
+#: database-content.py:58 database-content.py:208
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islandský"
+
+#: database-content.py:59 database-content.py:209
+msgid "Ido"
+msgstr "ido"
+
+#: database-content.py:60 database-content.py:211
+msgid "Indonesian"
+msgstr "indonézsky"
+
+#: database-content.py:61 database-content.py:212
+msgid "Interlingua"
+msgstr "interlingua"
+
+#: database-content.py:62 database-content.py:213
+msgid "Iranian Azerbaijani"
+msgstr "azerbajdžanský (Irán)"
+
+#: database-content.py:63 database-content.py:214
+msgid "Irish"
+msgstr "írsky"
+
+#: database-content.py:64 database-content.py:215
+msgid "Italian"
+msgstr "taliansky"
+
+#: database-content.py:65 database-content.py:216
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonský"
+
+#: database-content.py:66 database-content.py:217
+msgid "Kabyle"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:67 database-content.py:218
+msgid "Kannada"
+msgstr "kannadský"
+
+#: database-content.py:68 database-content.py:219
+msgid "Karbi"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:69 database-content.py:220
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "kašmírsky"
+
+#: database-content.py:70 database-content.py:222
+msgid "Kazakh"
+msgstr "kazašský"
+
+#: database-content.py:71 database-content.py:224
+msgid "Khmer"
+msgstr "kmérsky"
+
+#: database-content.py:72 database-content.py:225
+msgid "Kikongo"
+msgstr "kikonžský"
+
+#: database-content.py:73 database-content.py:226
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "rwandský"
+
+#: database-content.py:74 database-content.py:227
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "kirgizský"
+
+#: database-content.py:75 database-content.py:228
+msgid "Korean"
+msgstr "kórejský"
+
+#: database-content.py:77 database-content.py:230
+msgid "Lao"
+msgstr "laoský"
+
+#: database-content.py:78 database-content.py:231
+msgid "Latin"
+msgstr "latinský"
+
+#: database-content.py:79 database-content.py:232
+msgid "Latvian"
+msgstr "lotyšský"
+
+#: database-content.py:80 database-content.py:233
+msgid "Limburgian"
+msgstr "limburský"
+
+#: database-content.py:81 database-content.py:234
+msgid "Lingala"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:82 database-content.py:235
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litovský"
+
+#: database-content.py:83 database-content.py:236
+msgid "Low German"
+msgstr "dolnosaský"
+
+# PŠ: toto som nenašiel, tipujem
+#: database-content.py:84 database-content.py:237
+msgid "Luganda"
+msgstr "luganda"
+
+#: database-content.py:85 database-content.py:239
+msgid "Macedonian"
+msgstr "macedónsky"
+
+#: database-content.py:86 database-content.py:240
+msgid "Maithili"
+msgstr "maithilsky"
+
+#: database-content.py:87 database-content.py:241
+msgid "Malagasy"
+msgstr "malgašský"
+
+#: database-content.py:88 database-content.py:242
+msgid "Malay"
+msgstr "malajský"
+
+#: database-content.py:89 database-content.py:243
+msgid "Malayalam"
+msgstr "malajalámsky"
+
+#: database-content.py:90 database-content.py:245
+msgid "Manx"
+msgstr "manx"
+
+#: database-content.py:91 database-content.py:246
+msgid "Maori"
+msgstr "maorský"
+
+#: database-content.py:92 database-content.py:247
+msgid "Marathi"
+msgstr "maráthsky"
+
+#: database-content.py:93 database-content.py:248
+msgid "Mexican Spanish"
+msgstr "mexicko-španielsky"
+
+#: database-content.py:94 database-content.py:249
+msgid "Mongolian"
+msgstr "mongolský"
+
+#: database-content.py:95
+msgid "Neapolitan"
+msgstr "neapolský"
+
+#: database-content.py:96 database-content.py:250
+msgid "Nepali"
+msgstr "nepálsky"
+
+#: database-content.py:97 database-content.py:252
+msgid "Northern Sotho"
+msgstr "severosothský"
+
+#: database-content.py:98
+msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
+msgstr "nórsky"
+
+#: database-content.py:99 database-content.py:255
+msgid "Occitan"
+msgstr "okcitánsky"
+
+#: database-content.py:100 database-content.py:256
+msgid "Old English"
+msgstr "staroanglický"
+
+#: database-content.py:101 database-content.py:257
+msgid "Oriya"
+msgstr "urijský"
+
+#: database-content.py:102 database-content.py:258
+msgid "Ossetian"
+msgstr "osetský"
+
+#: database-content.py:103 database-content.py:259
+msgid "Pashto"
+msgstr "paštúnsky"
+
+#: database-content.py:104 database-content.py:260
+msgid "Persian"
+msgstr "perzský"
+
+#: database-content.py:105 database-content.py:261
+msgid "Polish"
+msgstr "poľský"
+
+#: database-content.py:106 database-content.py:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalský"
+
+#: database-content.py:107 database-content.py:263
+msgid "Punjabi"
+msgstr "pandžábsky"
+
+#: database-content.py:108
+msgid "Quechua"
+msgstr "kečuánsky"
+
+#: database-content.py:109 database-content.py:265
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumunský"
+
+#: database-content.py:110 database-content.py:266
+msgid "Russian"
+msgstr "ruský"
+
+#: database-content.py:111 database-content.py:267
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "škótsko-galský"
+
+#: database-content.py:112 database-content.py:268
+msgid "Serbian"
+msgstr "srbský"
+
+# abeceda pomenovaná podľa G. B. Shawa - nenašiel som používaný preklad
+#: database-content.py:113 database-content.py:272
+msgid "Shavian"
+msgstr "shawský"
+
+#: database-content.py:114 database-content.py:273
+msgid "Silesian"
+msgstr "sliezsky"
+
+#: database-content.py:115 database-content.py:275
+msgid "Sinhala"
+msgstr "sinhalský"
+
+#: database-content.py:116 database-content.py:276
+msgid "Slovak"
+msgstr "slovenský"
+
+#: database-content.py:117 database-content.py:277
+msgid "Slovenian"
+msgstr "slovinský"
+
+#: database-content.py:118 database-content.py:278
+msgid "Somali"
+msgstr "somálsky"
+
+#: database-content.py:119 database-content.py:281
+msgid "Spanish"
+msgstr "španielsky"
+
+#: database-content.py:120 database-content.py:282
+msgid "Swahili"
+msgstr "svahilský"
+
+#: database-content.py:121 database-content.py:283
+msgid "Swedish"
+msgstr "švédsky"
+
+#: database-content.py:122 database-content.py:285
+msgid "Tagalog"
+msgstr "tagalský"
+
+#: database-content.py:123 database-content.py:286
+msgid "Tajik"
+msgstr "tadžikský"
+
+#: database-content.py:124 database-content.py:287
+msgid "Tamil"
+msgstr "tamilský"
+
+#: database-content.py:125 database-content.py:288
+msgid "Tatar"
+msgstr "tatársky"
+
+#: database-content.py:126 database-content.py:289
+msgid "Telugu"
+msgstr "telúgsky"
+
+#: database-content.py:127 database-content.py:290
+msgid "Thai"
+msgstr "thajský"
+
+#: database-content.py:128 database-content.py:291
+msgid "Tibetan"
+msgstr "tibetský"
+
+#: database-content.py:129 database-content.py:292
+msgid "Tsonga"
+msgstr "tsonga"
+
+#: database-content.py:130 database-content.py:293
+msgid "Turkish"
+msgstr "turecký"
+
+#: database-content.py:131 database-content.py:294
+msgid "Turkmen"
+msgstr "turkménsky"
+
+#: database-content.py:132 database-content.py:295
+msgid "Uighur"
+msgstr "ujgurský"
+
+#: database-content.py:133 database-content.py:296
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukrajinský"
+
+#: database-content.py:134 database-content.py:297
+msgid "Urdu"
+msgstr "urdský"
+
+#: database-content.py:135
+msgid "Uzbek"
+msgstr "uzbecký"
+
+#: database-content.py:136 database-content.py:300
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vietnamský"
+
+#: database-content.py:137 database-content.py:301
+msgid "Walloon"
+msgstr "valónsky"
+
+#: database-content.py:138 database-content.py:302
+msgid "Wayuu"
+msgstr "Wayuu"
+
+#: database-content.py:139 database-content.py:303
+msgid "Welsh"
+msgstr "waleský"
+
+#: database-content.py:140 database-content.py:304
+msgid "Xhosa"
+msgstr "xhoský"
+
+#: database-content.py:141 database-content.py:305
+msgid "Yiddish"
+msgstr "jidišský"
+
+#: database-content.py:142 database-content.py:306
+msgid "Yoruba"
+msgstr "jorubský"
+
+#: database-content.py:143 database-content.py:307
+msgid "Zulu"
+msgstr "zuluský"
+
+#: database-content.py:145
+msgid "Acholi"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:160
+msgid "Belarusian (Latin)"
+msgstr "bieloruský (latinka)"
+
+#: database-content.py:172
+msgid "Canadian French"
+msgstr "kanadská francúzština"
+
+#: database-content.py:174
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "katalánsky (Valencia)"
+
+#: database-content.py:177
+msgid "Chechen"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:179
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "čínsky (Hong Kong)"
+
+#: database-content.py:180
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "čínsky (Taiwan)"
+
+#: database-content.py:188
+msgid "English"
+msgstr "anglický"
+
+#: database-content.py:210
+msgid "Igbo"
+msgstr "ibo"
+
+#: database-content.py:221
+msgid "Kashubian"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:223
+msgid "Kazakh (Latin)"
+msgstr "kazašský (latinka)"
+
+#: database-content.py:238
+msgid "Luxembourgish"
+msgstr "luxemburský"
+
+#: database-content.py:244
+msgid "Maltese"
+msgstr "maltský"
+
+#: database-content.py:251
+#, fuzzy
+#| msgid "Northern Sotho"
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "severosothský"
+
+#: database-content.py:253
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "nórsky — bokmål"
+
+#: database-content.py:254
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "nórsky — nynorsk"
+
+#: database-content.py:264
+msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
+msgstr "kečuánsky (Cuzco-Collao)"
+
+#: database-content.py:269
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "srbský (latinka)"
+
+#: database-content.py:270
+msgid "Serbian Jekavian"
+msgstr "srbský — jekavský"
+
+#: database-content.py:271
+msgid "Shan"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:274
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:279
+msgid "South Ndebele"
+msgstr "južné ndebele"
+
+#: database-content.py:280
+msgid "Southern Sotho"
+msgstr "sothský — južný"
+
+#: database-content.py:284
+#, fuzzy
+#| msgid "Low German"
+msgid "Swiss German"
+msgstr "dolnosaský"
+
+#: database-content.py:298
+msgid "Uzbek (Cyrillic)"
+msgstr "uzbecký — azbuka"
+
+#: database-content.py:299
+msgid "Uzbek (Latin)"
+msgstr "uzbecký — latinka"
+
+#: database-content.py:308
+msgid "AppStream"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:309
+msgid "Documentation Video"
+msgstr "Video dokumentácia"
+
+#: database-content.py:310
+msgid "Dynamic content"
+msgstr "Meniaci sa obsah"
+
+#: database-content.py:311
+msgid "Example App: Film manager"
+msgstr "Ukážková aplikácia: Správca filmov"
+
+#: database-content.py:312
+msgid "Example App: Lesson planner"
+msgstr "Ukážková aplikácia: Plánovanie výučby"
+
+#: database-content.py:313
+msgid "Example App: Music collection"
+msgstr "Ukážková aplikácia: Zbierka hudby"
+
+#: database-content.py:314
+msgid "Example App: Project manager"
+msgstr "Ukážková aplikácia: Správca projektu"
+
+#: database-content.py:315
+msgid "Example App: Small business"
+msgstr "Ukážková aplikácia: Malé podnikanie"
+
+#: database-content.py:316
+msgid "GNOME 3.30 Release Video"
+msgstr "Video k vydaniu GNOME 3.30"
+
+#: database-content.py:317 database-content.py:320 database-content.py:346
+#: database-content.py:347
+msgid "UI translations"
+msgstr "Preklady UI"
+
+#: database-content.py:318
+msgid "Weather Locations"
+msgstr "Miesta pre Počasie"
+
+#: database-content.py:319
+msgid "Layout Descriptions"
+msgstr "Popisy rozloženia"
+
+#: database-content.py:321
+msgid "User Directories"
+msgstr "Používateľské priečinky"
+
+#: database-content.py:322
+msgid "Recipes translations"
+msgstr "Preklady receptov"
+
+#: database-content.py:323
+msgid "Engine"
+msgstr "Výkonné jadro"
+
+#: database-content.py:324
+msgid "Engine-Campfire"
+msgstr "Výkonné jadro-Campfire"
+
+#: database-content.py:325
+msgid "Engine-IRC"
+msgstr "Výkonné jadro-IRC"
+
+#: database-content.py:326
+msgid "Engine-JabbR"
+msgstr "Výkonné jadro-JabbR"
+
+#: database-content.py:327
+msgid "Engine-MessageBuffer"
+msgstr "Výkonné jadro-MessageBuffer"
+
+#: database-content.py:328
+msgid "Engine-Twitter"
+msgstr "Výkonné jadro-Twitter"
+
+#: database-content.py:329
+msgid "Engine-XMPP"
+msgstr "Výkonné jadro-XMPP"
+
+#: database-content.py:330
+msgid "Frontend"
+msgstr "Rozhranie"
+
+#: database-content.py:331
+msgid "Frontend-GNOME"
+msgstr "Rozhranie-GNOME"
+
+#: database-content.py:332
+msgid "Frontend-GNOME-IRC"
+msgstr "Rozhranie-GNOME-IRC"
+
+#: database-content.py:333
+msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
+msgstr "Rozhranie-GNOME-Twitter"
+
+#: database-content.py:334
+msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
+msgstr "Rozhranie-GNOME-XMPP"
+
+#: database-content.py:335
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcie"
+
+#: database-content.py:336
+msgid "libgimp"
+msgstr "libgimp"
+
+#: database-content.py:337
+msgid "plug-ins"
+msgstr "zásuvné moduly"
+
+#: database-content.py:338
+msgid "Property Nicks"
+msgstr "Názvy vlastností"
+
+#: database-content.py:339
+msgid "python"
+msgstr "python"
+
+#: database-content.py:340
+msgid "script-fu"
+msgstr "script-fu"
+
+#: database-content.py:341
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: database-content.py:342
+msgid "tags"
+msgstr "značky"
+
+# PK: preco nie rady? viem ze hint je rada ale tak, tip je skor bet
+# PM: nerozumiem ani neviem kde to je ale tips sú tipy
+#: database-content.py:343
+msgid "tips"
+msgstr "tipy"
+
+#: database-content.py:344
+msgid "Windows installer"
+msgstr "Inštalátor pre systém Windows"
+
+#: database-content.py:345
+msgid "Static content"
+msgstr "Nemenný obsah"
+
+#: database-content.py:348
+msgid "Accessibility Developers Guide"
+msgstr "Vývojárska príručka pre zjednodušenie ovládania"
+
+#: database-content.py:349
+msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
+msgstr "Príručka pre sledovanie zjednodušeného prístupu ku klávesnici"
+
+#: database-content.py:350
+msgid "appendix"
+msgstr "dodatok"
+
+#: database-content.py:351
+msgid "Battery Charge Monitor Manual"
+msgstr "Príručka k programu Sledovanie stavu napájania"
+
+#: database-content.py:352
+msgid "Browser Help"
+msgstr "Prehliadač pomocníka"
+
+#: database-content.py:353
+msgid "Build Tutorial"
+msgstr "Návod k zostaveniu"
+
+#: database-content.py:354
+msgid "Character Palette Manual"
+msgstr "Príručka k programu Mapa znakov"
+
+#: database-content.py:355
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Príručka k apletu Hodiny"
+
+#: database-content.py:356
+msgid "concepts"
+msgstr "koncepty"
+
+#: database-content.py:357
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
+msgstr "Príručka k programu Sledovanie škálovania frekvencie procesora"
+
+#: database-content.py:358
+msgid "FDL License"
+msgstr "Licencia FDL"
+
+#: database-content.py:359
+msgid "GPL License"
+msgstr "Licencia GPL"
+
+#: database-content.py:360
+msgid "LGPL License"
+msgstr "Licencia LGPL"
+
+#: database-content.py:361
+msgid "dialogs"
+msgstr "dialógové okná"
+
+#: database-content.py:362 database-content.py:386 database-content.py:391
+#: database-content.py:427
+msgid "User Guide"
+msgstr "Používateľská príručka"
+
+#: database-content.py:363
+msgid "Disk Mounter Manual"
+msgstr "Príručka k programu Pripojenie diskov"
+
+#: database-content.py:364
+msgid "FAQ"
+msgstr "Často kladené otázky"
+
+#: database-content.py:365
+msgid "filters"
+msgstr "filtre"
+
+#: database-content.py:366
+msgid "animation filter"
+msgstr "animačný filter"
+
+#: database-content.py:367
+msgid "artistic filter"
+msgstr "umelecký filter"
+
+#: database-content.py:368
+msgid "blur filter"
+msgstr "rozmazávací filter"
+
+#: database-content.py:369
+msgid "combine filter"
+msgstr "kombinovaný filter"
+
+#: database-content.py:370
+msgid "decor filter"
+msgstr "ozdobný filter"
+
+#: database-content.py:371
+msgid "distort filter"
+msgstr "deformačný filter"
+
+#: database-content.py:372
+msgid "edge-detect filter"
+msgstr "filter detekcie hrán"
+
+#: database-content.py:373
+msgid "enhance filter"
+msgstr "zlepšujúci filter"
+
+#: database-content.py:374
+msgid "generic filter"
+msgstr "všeobecný filter"
+
+#: database-content.py:375
+msgid "light-and-shadow filter"
+msgstr "filter svetla a tieňa"
+
+#: database-content.py:376
+msgid "map filter"
+msgstr "mapovací filter"
+
+#: database-content.py:377
+msgid "noise filter"
+msgstr "šumový filter"
+
+#: database-content.py:378
+msgid "render filter"
+msgstr "filter zobrazenia"
+
+#: database-content.py:379
+msgid "web filter"
+msgstr "webový filter"
+
+#: database-content.py:380
+msgid "Fish Applet Manual"
+msgstr "Príručka k apletu Ryba"
+
+#: database-content.py:381
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Začíname"
+
+#: database-content.py:382
+msgid "Geyes Manual"
+msgstr "Príručka k apletu Oči"
+
+#: database-content.py:383
+msgid "gimp"
+msgstr "GIMP"
+
+#: database-content.py:384
+msgid "quick reference"
+msgstr "rýchla príručka"
+
+#: database-content.py:385
+msgid "glossary"
+msgstr "glosár"
+
+#: database-content.py:387
+msgid "Weather Report Manual"
+msgstr "Príručka k apletu Sledovanie počasia"
+
+#: database-content.py:388 languages/views.py:33 languages/views.py:68
+#: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentácia"
+
+# PK: preco kniznice je velkym?
+#: database-content.py:389
+msgid "GNOME Library help"
+msgstr "Pomocník pre web Knižnica GNOME"
+
+#: database-content.py:390
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydaniu"
+
+#: database-content.py:392
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "Smernice pre používateľské rozhranie"
+
+#: database-content.py:393
+msgid "introduction"
+msgstr "predhovor"
+
+#: database-content.py:394
+msgid "menus"
+msgstr "ponuky"
+
+#: database-content.py:395
+msgid "colors menus"
+msgstr "ponuky farieb"
+
+#: database-content.py:396
+msgid "colors auto menu"
+msgstr "automatická ponuka farieb"
+
+#: database-content.py:397
+msgid "colors component menu"
+msgstr "komponentová ponuka farieb"
+
+#: database-content.py:398
+msgid "colors desaturate menu"
+msgstr "ponuka odfarbenia"
+
+#: database-content.py:399
+msgid "colors info menu"
+msgstr "informačná ponuka farieb"
+
+#: database-content.py:400
+msgid "colors map menu"
+msgstr "mapovacia ponuka farieb"
+
+#: database-content.py:401
+#, fuzzy
+#| msgid "colors map menu"
+msgid "colors tone-mapping menu"
+msgstr "mapovacia ponuka farieb"
+
+#: database-content.py:402
+msgid "edit menu"
+msgstr "ponuka úprav"
+
+#: database-content.py:403
+msgid "file menu"
+msgstr "súborová ponuka"
+
+#: database-content.py:404
+msgid "filters menu"
+msgstr "ponuka filtrov"
+
+#: database-content.py:405
+msgid "help menu"
+msgstr "ponuka pomocníka"
+
+#: database-content.py:406
+msgid "image menu"
+msgstr "ponuka obrázka"
+
+#: database-content.py:407
+msgid "layer menu"
+msgstr "ponuka vrstvy"
+
+#: database-content.py:408
+msgid "select menu"
+msgstr "ponuka výberu"
+
+#: database-content.py:409
+msgid "view menu"
+msgstr "ponuka zobrazenia"
+
+#: database-content.py:410
+msgid "Command Line Manual"
+msgstr "Príručka k programu Príkazový riadok"
+
+#: database-content.py:411
+msgid "System Monitor Manual"
+msgstr "Príručka k programu Monitor systému"
+
+#: database-content.py:412
+msgid "Netspeed Applet Manual"
+msgstr "Príručka k apletu Netspeed"
+
+#: database-content.py:413
+msgid "Optimization Guide"
+msgstr "Optimalizačná príručka"
+
+#: database-content.py:414
+msgid "Tutorial demos"
+msgstr "Demonštrácie návody"
+
+#: database-content.py:415
+msgid "Platform Overview"
+msgstr "Prehľad platformy"
+
+#: database-content.py:416
+msgid "preface"
+msgstr "úvod"
+
+#: database-content.py:417
+msgid "Programming Guidelines"
+msgstr "Smernice pre programovanie"
+
+#: database-content.py:418
+msgid "Website"
+msgstr "Web"
+
+#: database-content.py:419
+msgid "Sticky Notes Manual"
+msgstr "Príručka k progamu Poznámkové papieriky"
+
+#: database-content.py:420
+msgid "System Administration Guide"
+msgstr "Príručka správy systému"
+
+#: database-content.py:421
+msgid "toolbox"
+msgstr "panel nástrojov"
+
+#: database-content.py:422
+msgid "toolbox (paint)"
+msgstr "panel nástrojov (kreslenie)"
+
+#: database-content.py:423
+msgid "toolbox (selection)"
+msgstr "panel nástrojov (výber)"
+
+#: database-content.py:424
+msgid "toolbox (transform)"
+msgstr "panel nástrojov (transformácia)"
+
+#: database-content.py:425
+msgid "Panel Trash Manual"
+msgstr "Príručka k apletu Kôš"
+
+#: database-content.py:426
+msgid "tutorial"
+msgstr "návod"
+
+#: database-content.py:428
+msgid "using gimp"
+msgstr "používanie programu GIMP"
+
+#: database-content.py:429
+msgid "preferences"
+msgstr "nastavenia"
+
+#: database-content.py:430 templates/admin/base_site.html:6
+#: templates/base.html:122
+msgid "Damned Lies"
+msgstr "Damned Lies"
+
+#: database-content.py:431
+msgid "Eye of GNOME"
+msgstr "Oko prostredia GNOME"
+
+#: database-content.py:432
+msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+msgstr "Repozitár rozšírení Shellu prostredia GNOME"
+
+#: database-content.py:433
+msgid "GIMP User Manual"
+msgstr "Používateľská príručka k programu GIMP"
+
+#: database-content.py:434
+msgid "GNOME Development Documentation"
+msgstr "Vývojárska dokumentácia GNOME"
+
+#: database-content.py:435
+msgid "Getting Started with GNOME"
+msgstr "Začíname s GNOME"
+
+#: database-content.py:436
+msgid "GNOME User Documentation"
+msgstr "Používateľská dokumentácia GNOME"
+
+#: database-content.py:437
+msgid "GNOME Web site"
+msgstr "Webové stránky GNOME"
+
+#: database-content.py:438
+msgid "King’s Cross"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:439
+msgid "GNOME Library Web site"
+msgstr "Webové stránky Knižnice GNOME"
+
+#: database-content.py:440
+msgid "Python GTK 3 Tutorial"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:441
+msgid "GNOME Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydaniu GNOME"
+
+#: database-content.py:442
+msgid "Shared MIME Info"
+msgstr "Zdieľané MIME informácie"
+
+#: database-content.py:443
+msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
+msgstr "Titulky k videám GNOME"
+
+#: database-content.py:444
+msgid "WebKitGTK"
+msgstr "WebKitGTK"
+
+#: database-content.py:445
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
+#| "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
+msgid ""
+"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/";
+"accountsservice/merge_requests\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+"Portál integrácie do pracovného prostredia. Na odoslanie vášho prekladu, <a "
+"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\";>vytvorte "
+"požiadavku na začlenenie</a>."
+
+#: database-content.py:446
+msgid ""
+"Apps for GNOME is the web application you can find at <a href=\"https://apps.";
+"gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a>."
+msgstr ""
+"Aplikácie pre prostredie GNOME je webová aplikácia, ktorú môžete nájsť na "
+"adrese <a href=\"https://apps.gnome.org/\";>https://apps.gnome.org/</a>."
+
+#: database-content.py:447
+msgid ""
+"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
+"work with AppStream metadata."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:448
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
+#| "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
+msgid ""
+"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
+"AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/";
+"hughsie/appstream-glib/pulls\">create a pull request</a>."
+msgstr ""
+"Správca systému a relácií. Na odoslanie vášho prekladu, <a href=\"https://";
+"github.com/systemd/systemd/pulls\">vytvorte požiadavku na začlenenie</a>."
+
+#: database-content.py:449
+msgid ""
+"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
+"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>create a pull request</a>."
+msgstr ""
+"Avahi je systém, ktorý uľahčuje objavovanie služieb na lokálnej sieti "
+"pomocou rodiny služieb mDNS/DNS-SD. Na odoslanie vášho prekladu, <a href="
+"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>vytvorte požiadavku na "
+"začlenenie</a>."
+
+#: database-content.py:450
+msgid ""
+"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
+"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
+"Chrome/Chromium/Vivaldi support:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
+"\n"
+"<b>Opera supports:</b>\n"
+"\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, "
+"th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
+"\n"
+"<b>Firefox supports:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, "
+"da, de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, "
+"et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, "
+"hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, "
+"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
+"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+msgstr ""
+"Počet podporovaných jazykov je obmedzený. Ak vidíte nepodporovaný jazyk, "
+"prehliadač (aspoň tie s jadrom Chromium) ho bude ignorovať. <b> Prehliadače "
+"Google Chrome/Chromium/Vivaldi podporujú:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
+"\n"
+"<b>Prehliadač Opera podporuje:</b>\n"
+"\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, "
+"th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
+"\n"
+"<b>Prehliadač Firefox podporuje:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, "
+"da, de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, "
+"et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, "
+"hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, "
+"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
+"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+
+#: database-content.py:461
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There is a glossary that will help translators in Chronojump "
+#| "localization: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/";
+#| "glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/";
+#| "browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators."
+#| "html</a>.\n"
+msgid ""
+"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
+"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/";
+"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
+msgstr ""
+"Slovník uľahčujúci preklad Chronojump je dostupný na <a href=\"http://git.";
+"gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
+"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+
+#: database-content.py:462
+msgid ""
+"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
+"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
+msgstr ""
+"colord je systémová služba, ktorá jednoducho spravuje, inštaluje a generuje "
+"profily farieb, na presnú správu farieb vstupných a výstupných zariadení."
+
+#: database-content.py:463
+msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:464
+msgid ""
+"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
+"time. Be patient :-)"
+msgstr ""
+"Začlenené preklady sú na l10n.gnome.org aktualizované ručne, z času na čas. "
+"Buďte trpezlivý :-)"
+
+#: database-content.py:465
+msgid ""
+"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header "
+"of your .po files. Build will break if it’s missing."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:466
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
+#| "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
+msgid ""
+"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
+"pull request</a>."
+msgstr ""
+"Správca systému a relácií. Na odoslanie vášho prekladu, <a href=\"https://";
+"github.com/systemd/systemd/pulls\">vytvorte požiadavku na začlenenie</a>."
+
+#: database-content.py:467
+msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
+msgstr "Služba sytému D-Bus na prístup k čítačkám odtlačkov prstov."
+
+#: database-content.py:468
+msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
+msgstr ""
+"Jednoduchý démon umožňujúci softvérovú reláciu na aktualizovanie firmvéru "
+"UEFI."
+
+#: database-content.py:469
+msgid ""
+"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>wiki</a> for "
+"recommendations when translating gbrainy."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:470
+msgid ""
+"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
+"example files that can be translated."
+msgstr ""
+"glom je pre používateľov prívetivá databázová aplikácia.<br>\n"
+"Okrem prekladu použivateľského rozhrania a dokumentácie je možné prekladať "
+"aj ďalšie súbory s ukážkovými aplikáciami."
+
+#: database-content.py:472
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
+#| "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
+#| "translate this package."
+msgid ""
+"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-";
+"docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
+"to translate this package."
+msgstr ""
+"Prečítajte si súbor <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-";
+"started-docs/plain/README\">README</a> pre dodatočné informácie ako "
+"prekladať tento balík."
+
+#: database-content.py:473
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are "
+#| "coming from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
+#| "desktop-schemas</a> module."
+msgid ""
+"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
+"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
+"schemas</a> module."
+msgstr ""
+"Mnoho reťazcov viditeľných v  rozhraní gnome-tweak-tool  pochádza z modulu "
+"<a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
+
+#: database-content.py:474
+msgid ""
+"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
+"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
+"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+msgstr ""
+"Na uľahčenie lokalizácie bola spojazdnená galéria pre Video efekty GNOME na "
+"adrese <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
+"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+
+#: database-content.py:475
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
+#| "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/";
+#| "README.analysis\">po/README.analysis</a> file."
+msgid ""
+"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
+"found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/";
+"po/README.analysis\">po/README.analysis</a> file, and <a href =\"https://";
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators"
+"\">po-functions/README.translators</a> has useful information on "
+"localization of Gnumeric functions."
+msgstr ""
+"Užitočné informácie o lokalizácii analytických nástrojov gnumeric sa "
+"nachádza v súbore <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/";
+"README.analysis\">po/README.analysis</a>."
+
+#: database-content.py:476
+msgid ""
+"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
+"interface that show those strings."
+msgstr ""
+"Tento modul má na preklad nízku prioritu, pretože momentálne neexistuje "
+"žiadne používateľské rozhranie, ktoré by zobrazovalo tieto reťazce."
+
+#: database-content.py:477
+msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:478
+msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:479
+msgid "“Good” GStreamer plugins."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:480
+msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:481
+msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:482
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
+#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#| "in /po-properties."
+msgid ""
+"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains.  If you add a "
+"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
+"one of them contains 0 translations, unless GTK build will break in /po-"
+"properties."
+msgstr ""
+"Nezabudnite, prosím, že gtk+ má UI domény po aj po-properties. Ak pridáte "
+"nový jazyk do jednej z nich, musíte do git odoslať oba súbory, aj keď by "
+"jeden z nich mal obsahovať 0 prekladov — v opačnom prípade zostavenie GTK+ "
+"zlyhá v /po-properties."
+
+#: database-content.py:483
+msgid ""
+"malcontent implements support for restricting the type of content accessible "
+"to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
+"<a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\";>fork "
+"the project</a>, edit your translation file in the forked project and <a "
+"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html";
+"\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:484
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
+#| "translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
+#| "product=PolicyKit&component=libpolkit\">create a bug report for polkit on "
+#| "the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
+#| "formatted patch."
+msgid ""
+"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
+"submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-";
+"broadband/ModemManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+"Sada nástrojov na definovanie a spravovanie overení. Na odoslanie vášho "
+"prekladu <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
+"product=PolicyKit&component=libpolkit\">vytvorte hlásenie o chybe pre polkit "
+"v systéme Bugzilla na stránke freedesktop.org</a>. K nemu potom priložte "
+"preložený súbor vo forme záplaty (patch) pre git."
+
+#: database-content.py:485
+msgid ""
+"Network connection manager and user applications. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/";
+"NetworkManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+"Správca sieťových pripojení a aplikácíe používateľa. Na odoslanie vášho "
+"prekladu, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/";
+"NetworkManager/merge_requests\">vytvorte požiadavku na začlenenie</a>."
+
+#: database-content.py:486
+msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:487
+msgid ""
+"System designed to make installing and updating software on your computer "
+"easier."
+msgstr ""
+"Systém navrhnutý na zjednodušenie inštalácie a aktualizácie softvéru na "
+"počítači."
+
+#: database-content.py:488
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
+#| "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
+msgid ""
+"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://";
+"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge "
+"request</a>."
+msgstr ""
+"Portál integrácie do pracovného prostredia. Na odoslanie vášho prekladu, <a "
+"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\";>vytvorte "
+"požiadavku na začlenenie</a>."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:7
-msgid "Schedules backups at regular intervals"
-msgstr "Plánuje zálohovania v pravidelných intervaloch"
-
-#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:9
-#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:9
-msgid "@icon@"
-msgstr "@icon@"
-
-#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning
-#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup".  "Dup" in this
-#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
-#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup.  As a whole, the
-#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
-#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:15 deja-dup/main.vala:368
-msgid "Déjà Dup Backups"
-msgstr "Zálohy Déjà Dup"
-
-#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:16
-msgid "Keep your important documents safe from disaster"
-msgstr "Uchovajte vaše dôležité dokumenty v bezpečí pred nešťastím"
-
-#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:18
-msgid ""
-"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the "
-"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the "
-"backend."
-msgstr ""
-"Aplikácia Déjà Dup je jednoduchý nástroj na zálohovanie. Zjednodušuje "
-"správne zálohovanie (šifrované, uložené na vzdialenom mieste a pravidelné) a "
-"využíva nástroj duplicity ako podporný program."
-
-#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:20
-msgid ""
-"Support for local, remote, or cloud backup locations such as Google Drive"
-msgstr ""
-"Podpora pre miestne, vzdialené alebo cloudové umiestnenia záloh, ako je Disk "
-"Google"
-
-#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:21
-msgid "Securely encrypts and compresses your data"
-msgstr "Bezpečné šifrovanie a komprimácia vašich údajov"
-
-#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:22
-msgid "Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup"
-msgstr ""
-"Postupné zálohovanie, ktoré vám umožňuje vykonať obnovu z ktorejkoľvek "
-"čiastočnej zálohy"
-
-#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:23
-msgid "Schedules regular backups"
-msgstr "Plánovanie pravidelných zálohovaní"
-
-#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:24
-msgid "Integrates well into your GNOME desktop"
-msgstr "Dobrá integrácia do vášho pracovného prostredia GNOME"
-
-#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:26
+#: database-content.py:489
 msgid ""
-"Déjà Dup focuses on ease of use and recovering from personal, accidental "
-"data loss. If you need a full system backup or an archival program, you may "
-"prefer other backup apps."
+"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
+"splash on most distributions."
 msgstr ""
-"Aplikácia Déjà Dup je zameraná na jednoduchosť používanie a na obnovu "
-"osobných, neúmyselne stratených údajov. Ak potrebujete zálohovať celý "
-"systém, musíte sa rozhodnúť pre iné zálohovacie aplikácie."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:6 deja-dup/MainWindow.vala:25
-msgid "Backups"
-msgstr "Zálohy"
+#: database-content.py:490
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
+#| "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
+msgid ""
+"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/";
+"merge_requests\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+"Portál integrácie do pracovného prostredia. Na odoslanie vášho prekladu, <a "
+"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\";>vytvorte "
+"požiadavku na začlenenie</a>."
+
+#: database-content.py:491
+msgid ""
+"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
+"your sound applications."
+msgstr ""
+"PulseAudio je zvukový sytém pre POSIX operačné systémy. Myslí sa tým to, že "
+"je prostredníkom pre vaše zvukové aplikácie."
+
+#: database-content.py:492
+msgid ""
+"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
+"like Active Directory or IPA."
+msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:7
-msgid "Change your backup settings"
-msgstr "Zmení nastavenia zálohovania"
+#: database-content.py:493
+msgid "Shared MIME information specification."
+msgstr "Špecifikácia zdieľaných informácií MIME"
 
-#. Translators: Add whatever keywords you want in your language, separated by semicolons
-#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc.
-#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:21
-msgid "déjà;deja;dup;"
-msgstr "déjà;deja;dup;zaloha;záloha;zálohovanie;zalohovanie;"
+#: database-content.py:494
+msgid "System and session manager."
+msgstr "Správca systému a relácie."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:28
-msgid "Back Up"
-msgstr "Zálohovať"
+#: database-content.py:495
+msgid ""
+"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
+"devices."
+msgstr ""
+"Démon, nástroje a knižnice na prístup a manipuláciu s diskami a úložnými "
+"zariadeniami."
+
+#: database-content.py:496
+msgid ""
+"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
+"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
+"remember to select “WebKitGTK” as the component, so that the report doesn’t "
+"get lost."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:497
+msgid ""
+"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
+"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
+msgstr ""
+"Portál integrácie do pracovného prostredia. Na odoslanie vášho prekladu, <a "
+"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\";>vytvorte "
+"požiadavku na začlenenie</a>."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:13
-msgid "Folders to save"
-msgstr "Priečinky na uloženie"
+#: database-content.py:498
+msgid ""
+"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
+"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
+"pull request</a>."
+msgstr ""
+"Implementácia rozhrania GTK portálu xdg-desktop-portal. Na odoslanie vášho "
+"prekladu, <a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls";
+"\">vytvorte požiadavku na začlenenie</a>."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:14
+#: database-content.py:499
 msgid ""
-"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
-"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
-"and $VIDEOS are recognized as the user’s special directories and can be at "
-"the start of a longer path ($HOME/subdir). Reserved value $USER is replaced "
-"by the user’s username and can be anywhere in the path. Relative entries are "
-"relative to the user’s home directory."
+"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
+"and the music folder."
 msgstr ""
-"Adresáre v tomto zozname budú zálohované. Rezervované hodnoty $HOME (Domov), "
-"$DESKTOP (Pracovná plocha), $DOCUMENTS (Dokumenty), $DOWNLOAD (Stiahnuté), "
-"$MUSIC (Hudba), $PICTURES (Obrázky), $PUBLIC_SHARE (Verejné), $TEMPLATES "
-"(Šablóny), $TRASH (Kôs), a $VIDEOS (Videá) sú rozpoznané ako špeciálne "
-"adresáre používateľa a môžu byť na začiatku dlhšej cesty ($HOME/podadresár). "
-"Rezervovaná hodnota $USER (Používateľ) je nahradená používateľským menom a "
-"môže sa nachádzať kdekoľvek v ceste. Relatívne záznamy sú relatívne k "
-"domovskému priečinku používateľa."
+"Nástroj pre pomoc so správou „dobre známych“ používateľských adresárov ako "
+"je priečinok pracovnej plochy a priečinok hudby."
+
+#: database-content.py:500
+msgid "Database of keyboard configuration data."
+msgstr "Databáza údajov konfigurácií klávesníc."
+
+#: database-content.py:501
+#| msgid "GNOME 40 (stable)"
+msgid "GNOME 41 (stable)"
+msgstr "GNOME 41 (stabilné)"
+
+#: database-content.py:502
+#| msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
+msgid "GNOME 40 (old stable)"
+msgstr "GNOME 40 (staré stabilné)"
+
+#: database-content.py:503
+msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.38 (staré stabilné)"
+
+#: database-content.py:504
+msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.36 (staré stabilné)"
+
+#: database-content.py:505
+msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.34 (staré stabilné)"
+
+#: database-content.py:506
+msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.32 (staré stabilné)"
+
+#: database-content.py:507
+msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.30 (staré stabilné)"
+
+#: database-content.py:508
+msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.28 (staré stabilné)"
+
+#: database-content.py:509
+msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.26 (staré stabilné)"
+
+#: database-content.py:510
+msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.24 (staré stabilné)"
+
+#: database-content.py:511
+msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.22 (staré stabilné)"
+
+#: database-content.py:512
+msgid "Obsolete GNOME Applications"
+msgstr "Zastarané aplikácie GNOME"
+
+#: database-content.py:513
+msgid "Librem 5 - Purism"
+msgstr "Librem 5 - Purism"
+
+#: database-content.py:514
+msgid "GNOME Infrastructure"
+msgstr "Infraštruktúra GNOME"
+
+#: database-content.py:515
+msgid "GIMP and Friends"
+msgstr "GIMP a spol."
+
+#: database-content.py:516
+msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
+msgstr "Aplikácie GNOME naviac (stabilné)"
+
+#: database-content.py:517
+msgid "Extra GNOME Applications"
+msgstr "Aplikácie GNOME naviac"
+
+#: database-content.py:518
+msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
+msgstr "freedesktop.org (nepatrí do GNOME)"
+
+#: database-content.py:519
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Zjednodušenie ovládania"
+
+#: database-content.py:520
+msgid "Administration Tools"
+msgstr "Nástroje na spravovanie"
+
+#: database-content.py:521
+msgid "Apps"
+msgstr "Aplikácie"
+
+#: database-content.py:522
+msgid "Backends"
+msgstr "Obslužné programy"
+
+#: database-content.py:523
+msgid "Core"
+msgstr "Jadro"
+
+#: database-content.py:524
+msgid "Core Libraries"
+msgstr "Knižnice jadra"
+
+#: database-content.py:525
+msgid "Default"
+msgstr "Predvolené"
+
+#: database-content.py:526
+msgid "Development Branches"
+msgstr "Vývojové vetvy"
+
+#: database-content.py:527
+msgid "Development Tools"
+msgstr "Nástroje na vývoj"
+
+# PM: ak niekto má lepší preklad pre extra môže rovno zmeniť
+#: database-content.py:528
+msgid "Extra Libraries"
+msgstr "Knižnice naviac"
+
+#: database-content.py:529
+msgid "Games"
+msgstr "Hry"
+
+#: database-content.py:530
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Prostredie GNOME"
+
+#: database-content.py:531
+msgid "GNOME Developer Platform"
+msgstr "Vývojárska platforma GNOME"
+
+# PM: myslí sa prostredie v štýle Gnome 2
+#: database-content.py:532
+msgid "Legacy Desktop"
+msgstr "Pôvodné prostredie"
+
+#: database-content.py:533
+msgid "New Module Proposals"
+msgstr "Návrhy na nové moduly"
+
+#: database-content.py:534
+msgid "Office Apps"
+msgstr "Kancelárske aplikácie"
+
+#: database-content.py:535
+msgid "Stable Branches"
+msgstr "Stabilné vetvy"
+
+#: database-content.py:536
+msgid "Utils"
+msgstr "Nástroje"
+
+#. Translators: this concerns an unknown plural form
+#: languages/models.py:68
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+#: languages/views.py:31 languages/views.py:66
+msgid "UI Translations"
+msgstr "Preklady UI"
+
+#: languages/views.py:32 languages/views.py:67
+msgid "UI Translations (reduced)"
+msgstr "Preklady UI (zredukované)"
+
+#: languages/views.py:63 templates/release_detail.html:83
+msgid "Original strings"
+msgstr "Pôvodné reťazce"
+
+#: people/forms.py:28
+msgid "Choose a username:"
+msgstr "Zvoľte si používateľské meno:"
+
+#: people/forms.py:30
+msgid "May contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
+msgstr "Môže obsahovať iba písmená, čísla a znaky @/./+/-/_."
+
+#: people/forms.py:33
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#: people/forms.py:35
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: people/forms.py:36
+msgid "At least 7 characters"
+msgstr "aspoň 7 znakov"
+
+#: people/forms.py:38 templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Potvďte heslo:"
+
+#: people/forms.py:46
+msgid "This username is already taken. Please choose another."
+msgstr "Toto používateľské meno už niekto používa. Vyberte si, prosím, iné."
+
+#: people/forms.py:53
+msgid "You must provide a password"
+msgstr "Musíte poskytnúť heslo"
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:18
-msgid "Folders to ignore"
-msgstr "Priečinky na vynechanie"
+#: people/forms.py:56
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Zadané heslá sa nezhodujú"
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:19
+#: people/forms.py:77
+#, python-format
 msgid ""
-"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, "
-"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
-"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEOS are recognized as the user’s special "
-"directories and can be at the start of a longer path ($HOME/subdir). "
-"Reserved value $USER is replaced by the user’s username and can be anywhere "
-"in the path. Relative entries are relative to the user’s home directory."
+"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
+"your account, please click on the link below or copy and paste it in a "
+"browser."
 msgstr ""
-"Adresáre v tomto zozname nebudú zálohované. Rezervované hodnoty $HOME "
-"(Domov), $DESKTOP (Pracovná plocha), $DOCUMENTS (Dokumenty), $DOWNLOAD "
-"(Stiahnuté), $MUSIC (Hudba), $PICTURES (Obrázky), $PUBLIC_SHARE (Verejné), "
-"$TEMPLATES (Šablóny), $TRASH (Kôs), a $VIDEOS (Videá) sú rozpoznané ako "
-"špeciálne adresáre používateľa a môžu byť na začiatku dlhšej cesty ($HOME/"
-"podadresár). Rezervovaná hodnota $USER (Používateľ) je nahradená "
-"používateľským menom a môže sa nachádzať kdekoľvek v ceste. Relatívne "
-"záznamy sú relatívne k domovskému priečinku používateľa."
+"Toto je potvrdenie, že vaša registrácia na %s prebehla úspešne. Svoj účet "
+"aktivujete, keď kliknete na nasledujúci odkaz alebo ho skopírujete do riadka "
+"na adresu vo svojom prehliadači."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:23
-msgid "The last time Déjà Dup was run"
-msgstr "Čas posledného behu Déjà Dup"
+#: people/forms.py:81
+#, python-format
+msgid "Administrators of %s"
+msgstr "Správcovia %s"
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:24
+#: people/forms.py:82 people/tests.py:41
+msgid "Account activation"
+msgstr "Aktivovanie účtu"
+
+#: people/forms.py:109
+#, python-format
 msgid ""
-"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 "
-"format."
+"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
 msgstr ""
-"Čas, kedy Déjà Dup naposledy úspešne bežal. Tento čas by mal byť vo formáte "
-"ISO 8601."
+"Obrázok je príliš vysoký alebo široký (%(width)d×%(height)d, maximum je "
+"100×100 pixelov)"
+
+#: people/forms.py:134
+msgid "The URL you provided is not valid"
+msgstr "Vami poskytnutá adresa URL je neplatná"
+
+#: people/forms.py:151
+msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
+msgstr "Zdá sa, že vami poskytnutá adresa URL nezodpovedá platnému obrázku"
+
+#: people/models.py:32
+msgid "Authentication Token"
+msgstr "Autorizačný token"
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:28
-msgid "The last time Déjà Dup backed up"
-msgstr "Čas posledného zálhovania Déjà Dup"
+#: people/models.py:35
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázok"
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:29
+# PK: hackergotchi je ten co to tam pise, spravuje
+#: people/models.py:36
 msgid ""
-"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be "
-"in ISO 8601 format."
+"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
+msgstr "URL súboru obrázka (.jpg, .png, …) hackergotchi (max. 100x100 pixelov)"
+
+#: people/models.py:39
+msgid "Avatar provider"
+msgstr "Poskytovateľ podobizne"
+
+#: people/models.py:42 teams/models.py:72
+msgid "Web page"
+msgstr "Web stránka"
+
+#: people/models.py:43
+msgid "IRC nickname"
+msgstr "Prezývka IRC"
+
+#: people/templatetags/people.py:21
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: people/templatetags/people.py:37
+msgid "avatar icon"
+msgstr "ikona podobizne"
+
+#: people/templatetags/people.py:46
+msgid "generic person icon"
+msgstr "všeobecná ikona osoby"
+
+#: people/views.py:70
+msgid "Sorry, the form is not valid."
+msgstr "Prepáčte, formulár nie je platný."
+
+#: people/views.py:87
+#, python-format
+msgid "You have successfully joined the team “%s”."
+msgstr "Víta vás „%s“ tím. Odteraz ste jeho členom."
+
+#: people/views.py:89
+msgid "A new person joined your team"
+msgstr "K vášmu tímu sa pridala nová osoba"
+
+#: people/views.py:90
+#, python-format
+msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
+msgstr "%(name)s sa práve pridal k vášmu prekladateľskému tímu na %(site)s"
+
+#: people/views.py:94
+msgid "You are already member of this team."
+msgstr "Už ste členom tohto tímu."
+
+#: people/views.py:115
+#, python-format
+msgid "You have been removed from the team “%s”."
+msgstr "Opustili ste „%s“ tím. Už nie ste jeho členom."
+
+#: people/views.py:118
+msgid "You are not a member of this team."
+msgstr "Nie ste členom tohto tímu."
+
+#: people/views.py:133
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."
+
+#: stats/forms.py:68
+msgid "You have to provide a category when a version is specified."
+msgstr "Musíte poskytnúť kategóriu, keď je určená verzia."
+
+#: stats/models.py:139
+#, python-format
+msgid ""
+"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
+"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
+"translation."
 msgstr ""
-"Čas, kedy Déjà Dup naposledy úspešne dokončil zálohovanie. Tento čas by mal "
-"byť vo formáte ISO 8601."
+"Preklady pre tento modul sú externe hosťované. Na zistenie, ako máte odoslať "
+"váš preklad, prejdite, prosím, na <a href=\"%(link)s\">stránky externej "
+"platformy</a>."
+
+#: stats/models.py:318
+msgid "This branch is not linked from any release"
+msgstr "Na túto vetvu neodkazuje žiadne vydanie"
+
+#: stats/models.py:497
+msgid "Can’t generate POT file, using old one."
+msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor POT, použije sa sa starý."
+
+#: stats/models.py:499
+msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
+msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor POT, štatistiky ukončené."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:33
-msgid "The last time Déjà Dup restored"
-msgstr "Čas posledného obnovovania Déjà Dup"
+#: stats/models.py:520
+msgid "Can’t copy new POT file to public location."
+msgstr "Nový súbor POT sa nepodarilo skopírovať na verejne prístupné miesto."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:34
+#: stats/models.py:786
+msgid "Error retrieving pot file from URL."
+msgstr "Chyba získavania súboru s príponou .pot z adresy URL."
+
+#: stats/models.py:815
+msgid "No subtitle files found."
+msgstr "Nenašli sa žiadne súbory titulkov."
+
+#: stats/models.py:824
+#, python-format
 msgid ""
-"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be "
-"in ISO 8601 format."
+"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
+"<pre>%(cmd)s\n"
+"%(output)s</pre>"
 msgstr ""
-"Čas, kedy Déjà Dup naposledy úspešne dokončil obnovovanie. Tento čas by mal "
-"byť vo formáte ISO 8601."
+"Chyba pri obnovení súboru POT pre %(file)s:\n"
+"<pre>%(cmd)s\n"
+"%(output)s</pre>"
+
+#: stats/models.py:848
+msgid "Unable to generate POT file"
+msgstr "Nie je možné vygenerovať súbor POT"
+
+#: stats/models.py:904
+msgid "The repository is read only"
+msgstr "Repozitár je iba na čítanie"
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:38
-msgid "Whether to periodically back up"
-msgstr "Či sa má zálohovanie spúšťať pravidelne"
+#: stats/models.py:913
+msgid ""
+"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Prepáčte, nie je podporované pridávanie nových prekladov, keď súbor LINGUAS "
+"nie je známy."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:39
-msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule."
-msgstr "Či je automatické zálohovanie riadne naplánované."
+#: stats/models.py:937
+#, python-format
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgstr "Záznam pre tento jazyk sa nenachádza v %(var)s v súbore %(file)s."
+
+#: stats/models.py:1496 stats/models.py:1902
+#, python-format
+msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
+msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
+
+#: stats/models.py:1522
+msgid "POT file unavailable"
+msgstr "Súbor POT nedostupný"
+
+#: stats/models.py:1527
+#, python-format
+msgid "%(count)s message"
+msgid_plural "%(count)s messages"
+msgstr[0] "%(count)s správ"
+msgstr[1] "%(count)s správa"
+msgstr[2] "%(count)s správy"
+
+#: stats/models.py:1528
+#, python-format
+msgid "updated on %(date)s"
+msgstr "aktualizovaný dňa %(date)s"
+
+#: stats/models.py:1530 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
+msgid "Y-m-d g:i a O"
+msgstr "d.m.Y G:i O"
+
+#: stats/models.py:1532
+#, python-format
+msgid "%(count)s word"
+msgid_plural "%(count)s words"
+msgstr[0] "%(count)s slov"
+msgstr[1] "%(count)s slovo"
+msgstr[2] "%(count)s slová"
+
+#: stats/models.py:1534
+#, python-format
+msgid "%(count)s figure"
+msgid_plural "%(count)s figures"
+msgstr[0] "%(count)s obrázkov"
+msgstr[1] "%(count)s obrázok"
+msgstr[2] "%(count)s obrázky"
+
+#: stats/models.py:1535
+#, python-format
+msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
+msgstr "Súbor POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
+
+#: stats/models.py:1539
+#, python-format
+msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
+msgstr "Súbor POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
+
+#: stats/models.py:1634
+msgid ""
+"The currently committed file has less translated strings. You should "
+"probably commit this file."
+msgstr ""
+"Aktuálne začlenený súbor obsahuje menej preložených reťazcov. Mali by ste "
+"pravdepodobne začleniť tento súbor."
+
+#: stats/utils.py:63
+#, python-format
+msgid "Unable to find a makefile for module %s"
+msgstr "Nie je možné nájsť súbor makefile pre modul %s"
+
+#: stats/utils.py:102
+#, python-format
+msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
+msgstr "%s neodkazuje na ozajstný súbor, možno je to makro."
+
+#: stats/utils.py:426
+msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
+msgstr "Chyby počas kontroly „intltool-update -m“."
+
+#: stats/utils.py:435
+#, python-format
+msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
+msgstr "Niektoré súbory nie sú uvedené v POTFILES.in: %s"
+
+#: stats/utils.py:447
+#, python-format
+msgid ""
+"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
+"they don’t exist: %s"
+msgstr ""
+"Na tieto súbory odkazuje buď POTFILES.in, alebo POTFILES.skip, ale "
+"neexistujú: %s"
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:43
-msgid "How often to periodically back up"
-msgstr "Ako často vykonávať pravidelnú zálohu"
+#: stats/utils.py:471
+#, python-format
+msgid ""
+"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
+"<pre>%(cmd)s\n"
+"%(output)s</pre>"
+msgstr ""
+"Chyba pri obnovení súboru POT pre dokument %(file)s:\n"
+"<pre>%(cmd)s\n"
+"%(output)s</pre>"
+
+#: stats/utils.py:510 stats/utils.py:536
+#, python-format
+msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
+msgstr "Súbor PO „%s“ nemá kódovanie UTF-8."
+
+#: stats/utils.py:522
+#, python-format
+msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
+msgstr "Súbor PO „%s“ neprešiel testom msgfmt."
+
+#: stats/utils.py:526
+msgid "This PO file has an executable bit set."
+msgstr "Tento súbor PO má nastavený spustiteľný príznak."
+
+#: stats/utils.py:547
+#, python-format
+msgid "The file “%s” does not exist"
+msgstr "Súbor „%s“ neexistuje"
+
+#: stats/utils.py:556
+#, python-format
+msgid "Error running pofilter: %s"
+msgstr "Chyba pri spúšťaní nástroja pofilter: %s"
+
+#: stats/utils.py:574
+#, python-format
+msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
+msgstr "Súbor PO „%s“ neexistuje alebo sa nedá prečítať."
+
+#: stats/utils.py:586
+#, python-format
+msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
+msgstr "Nepodarilo sa získať štatistiku pre súbor POT „%s“."
+
+#: stats/utils.py:606
+msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
+msgstr "V súbore LINGUAS sa nenachádza záznam pre tento jazyk."
+
+#: stats/utils.py:639
+msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
+msgstr "Pre tento modul nie je potrebné upravovať súbor alebo premennú LINGUAS"
+
+#: stats/utils.py:647
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgstr ""
+"Záznam pre tento jazyk sa nenachádza medzi ALL_LINGUAS v súbore configure."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:44
-msgid "The number of days between backups."
-msgstr "Počet dní medzi zálohami."
+#: stats/utils.py:649
+msgid ""
+"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr ""
+"Ak neviete zistiť, kde hľadať premennú LINGUAS, spýtajte sa správcu modulu."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:48
+#: stats/utils.py:668
 msgid ""
-"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
+"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"maintainer."
+msgstr ""
+"Ak neviete zistiť, kde hľadať premennú DOC_LINGUAS, spýtajte sa správcu "
+"modulu."
+
+#: stats/utils.py:670
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
+msgstr "Zoznam DOC_LINGUAS neobsahuje tento jazyk."
+
+#: teams/forms.py:34 teams/models.py:221 templates/teams/team_base.html:45
+msgid "Coordinator"
+msgstr "Koordinátor"
+
+#: teams/forms.py:63
+msgid "Mark as Inactive"
+msgstr "Označiť ako neaktívne"
+
+#: teams/forms.py:64
+msgid "Remove From Team"
+msgstr "Odstrániť z tímu"
+
+#: teams/forms.py:88
+#, python-format
+msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
+msgstr "Opustili ste „%(team)s“ tím na %(site)s"
+
+#: teams/forms.py:92 teams/forms.py:107
+#, python-format
+msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
 msgstr ""
-"Kedy naposledy aplikácia Déjà Dup kontrolovala, či by sa mala opýtať na "
-"zálohovanie "
+"Toto je automatická správa odoslaná z %(site)s. Prosím, neodpovedajte na ňu."
+
+#: teams/forms.py:95
+msgid "Removed from team"
+msgstr "Odstránený z tímu"
+
+#: teams/forms.py:102
+#, python-format
+msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
+msgstr "Vaša rola v tíme %(team)s na %(site)s bola nastavená na „%(role)s“"
+
+#: teams/forms.py:110
+msgid "Role changed"
+msgstr "Rola zmenená"
+
+#: teams/models.py:70
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentácia"
+
+#: teams/models.py:73
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Emailová konferencia"
+
+# PM: tu by to bolo veľmi dlhé
+#: teams/models.py:74
+msgid "URL to subscribe"
+msgstr "URL na prihlásenie sa"
+
+#: teams/models.py:183 vertimus/models.py:572
+#, python-format
+msgid "This is an automated message sent from %s."
+msgstr "Toto je automatická správa odoslaná z %s."
+
+#: teams/models.py:199
+#, python-format
+msgid "No team for locale %s"
+msgstr "Pre %s jazyk neexistuje žiaden tím."
+
+#: teams/models.py:218
+msgid "Translator"
+msgstr "Prekladateľ"
+
+#: teams/models.py:219
+msgid "Reviewer"
+msgstr "Kontrolór"
+
+#: teams/models.py:220
+msgid "Committer"
+msgstr "Začleňovateľ"
+
+#: teams/tests.py:230 templates/about.html:7
+msgid "About Damned Lies"
+msgstr "O webe Damned Lies"
+
+#: teams/views.py:33
+msgid "Committers"
+msgstr "Začleňovatelia"
+
+#: teams/views.py:36
+msgid "No committers"
+msgstr "Žiadni začleňovatelia"
+
+#: teams/views.py:40
+msgid "Reviewers"
+msgstr "Kontrolóri"
+
+#: teams/views.py:43
+msgid "No reviewers"
+msgstr "Žiadni kontrolóri"
+
+#: teams/views.py:47
+msgid "Translators"
+msgstr "Prekladatelia"
+
+#: teams/views.py:50
+msgid "No translators"
+msgstr "Žiadni prekladatelia"
+
+#: teams/views.py:54
+msgid "Inactive members"
+msgstr "Neaktívni členovia"
+
+#: teams/views.py:57
+msgid "No inactive members"
+msgstr "Žiadni neaktívni členovia"
+
+#: templates/404.html:3 templates/404.html:8
+msgid "Error: page not found"
+msgstr "Chyba: stránka sa nenašla"
+
+#: templates/404.html:10
+msgid "The page you requested has not been found on this server."
+msgstr ""
+"Stránka, ktorú hľadáte, sa na serveri nenašla. Skontrolujte, či ste adresu "
+"napísali správne, alebo skúste vyhľadávanie."
+
+#: templates/500.html:3
+msgid "Error: server error (500)"
+msgstr "Error: chyba servera (500)"
+
+#: templates/500.html:8
+msgid "Server Error"
+msgstr "Chyba servera"
+
+#: templates/500.html:10
+msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
+msgstr "Prepáčte, nastala chyba servera."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:49
+#: templates/about.html:3
+msgid "About"
+msgstr "O tomto webe"
+
+#: templates/about.html:9 templates/index.html:10
 msgid ""
-"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt "
-"about backing up. This is used to increase discoverability for users that "
-"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off "
-"this check or in ISO 8601 format."
+"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
+"the GNOME project."
 msgstr ""
-"Po prihlásení používateľa monitor programu Déjà Dup skontroluje, či by mal "
-"zobraziť výzvu na zálohovanie. Toto nastavenie sa používa kvôli tomu, aby "
-"používatelia zistili, že majú možnosť vytvárať zálohy. Toto nastavenie "
-"môžete vypnúť hodnotou „disabled“ alebo môžete nastaviť čas vo formáte ISO "
-"8601."
+"Damned Lies je webová aplikácia, ktorá slúži na správu lokalizácie (l10n) "
+"projektu GNOME."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:53
+#: templates/about.html:10
+#, python-format
 msgid ""
-"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password"
+"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
+"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
 msgstr ""
-"Kedy naposledy aplikácia Déjà Dup kontrolovala, či by sa mala opýtať na vaše "
-"heslo"
+"Umožňuje prehliadanie aktuálnych štatistík a poskytuje nástroje na <a href="
+"\"%(link)s\">organizáciu</a> prekladov."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:54
+#: templates/about.html:12
+#, python-format
 msgid ""
-"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will "
-"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either "
-"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format."
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
+"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
+"enhancement proposals</a>."
 msgstr ""
-"Aby sa predišlo zabudnutiu vašich hesiel, aplikácia Déjà Dup vás bude "
-"príležitostne upozorňovať o potvrdení hesla. Táto hodnota by mala byť buď "
-"„disabled“ (zakázané) na vypnutie tejto kontroly, alebo čas vo formáte ISO "
-"8601."
+"Damned Lies je slobodný softér, jeho zdrojový kód je podľa licencie <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a> dostupný pre všetkých. Uvítame akúkoľvek "
+"pomoc vedúcu k jeho vylepšeniu, najmä formou <a href=\"%(bug)s\">nahlásenia "
+"chýb a požiadaviek na zlepšenie</a>."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:58
-msgid "How long to keep backup files"
-msgstr "Ako dlho udržiavať súbory zálohované"
+#: templates/about.html:14
+#, python-format
+msgid ""
+"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
+"\">this article on Wikipedia</a>."
+msgstr ""
+"Ak vás zaujíma ako vznikol názov aplikácie, môžete si prečítať <a href="
+"\"%(link)s\">tento článok vo Wikipédii</a>."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:59
+#: templates/about.html:16
+#, python-format
 msgid ""
-"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 "
-"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept "
-"longer."
+"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
+"us an account on their online logging platform."
+msgstr ""
+"Veľká vďaka službe <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> za to, že nám "
+"bezplatne poskytujú  účet na svojej internetovej prihlasovacej platforme."
+
+#: templates/about.html:18
+#, python-format
+msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
+msgstr ""
+"Ikona kontroly kvality vytvoril <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
+
+#: templates/about.html:22
+msgid "This Web site has been translated in your language by:"
+msgstr ""
+"Tieto webové stránky preložili do vášho jazyka nasledujúci prekladatelia:"
+
+#: templates/about.html:27
+msgid "Quick links"
+msgstr "Rýchle odkazy"
+
+#: templates/about.html:29
+msgid "Project wiki"
+msgstr "Wiki stránka"
+
+#: templates/about.html:31
+msgid "Bug tracking page"
+msgstr "Nahlasovanie chýb"
+
+#: templates/about.html:33
+msgid "Source code"
+msgstr "Zdrojový kód"
+
+#: templates/about.html:35
+msgid "Workflow"
+msgstr "Schéma práce"
+
+#: templates/admin/base_site.html:3
+msgid "Damned Lies site admin"
+msgstr "Správca stránok Damned Lies"
+
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:5
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: templates/base.html:7 templates/index.html:3
+#: templates/registration/register.html:3
+msgid "Damned Lies about GNOME"
+msgstr "Prekliate lži o GNOME"
+
+#: templates/base.html:34
+msgid "Back to Damned Lies home page"
+msgstr "Späť na domovskú stránku Damned Lies"
+
+#: templates/base.html:50 templates/login.html:26
+#: templates/login/login_popup_form.html:13
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
+msgid "Log in"
+msgstr "Prihlásiť sa"
+
+#: templates/base.html:61 templates/index.html:19
+msgid "Teams"
+msgstr "Tímy"
+
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
+#: templates/release_compare.html:25
+msgid "Languages"
+msgstr "Jazyky"
+
+#: templates/base.html:63
+msgid "Release sets"
+msgstr "Zostavy vydaní"
+
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:53
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduly"
+
+#: templates/base.html:88 templates/base.html:121
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
+#: templates/base.html:90
+msgid "About Us"
+msgstr "O nás"
+
+#: templates/base.html:91
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Zapojte sa"
+
+#: templates/base.html:92
+msgid "Support GNOME"
+msgstr "Podpora GNOME"
+
+#: templates/base.html:93
+msgid "Merchandise"
+msgstr "Reklamné produkty"
+
+#: templates/base.html:94
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Kontaktujte nás"
+
+#: templates/base.html:95
+msgid "The GNOME Foundation"
+msgstr "Nadácia GNOME"
+
+#: templates/base.html:99
+msgid "Resources"
+msgstr "Prostriedky"
+
+#: templates/base.html:101
+msgid "Developer Center"
+msgstr "Vývojárske centrum"
+
+#: templates/base.html:103
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: templates/base.html:104
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Mailové konferencie"
+
+#: templates/base.html:105
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Kanály IRC"
+
+#: templates/base.html:106
+msgid "Bug Tracker"
+msgstr "Hlásenia o chybách"
+
+#: templates/base.html:107
+msgid "Development Code"
+msgstr "Vývoj programov"
+
+#: templates/base.html:111
+msgid "News"
+msgstr "Novinky"
+
+#: templates/base.html:113
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Tlačové správy"
+
+#: templates/base.html:114
+msgid "Latest Release"
+msgstr "Najnovšie vydanie"
+
+#: templates/base.html:115
+msgid "Planet GNOME"
+msgstr "Planéta GNOME"
+
+#: templates/base.html:122
+#, python-format
+msgid "Hosted by %(link)s."
+msgstr "Webhosting poskytuje %(link)s."
+
+#: templates/base.html:123
+#, python-format
+msgid "Powered by %(link)s."
+msgstr "Vytvorené pomocou %(link)s."
+
+#: templates/base_modal.html:10
+msgid "Close"
+msgstr "Zavrieť"
+
+#: templates/branch_detail.html:2
+msgid "This branch is currently string-frozen."
 msgstr ""
-"Počet dní, počas ktorých sa uchová záloha v úložisku. Hodnota 0 znamená "
-"navždy. Toto je minimálny počet dní, súbory by mali byť udržiavané dlhšie."
+"Do tejto vetvy momentálne nie je možné pridať reťazce, pretože je zmrazená."
+
+#: templates/branch_detail.html:10
+msgid "Translation"
+msgstr "Preklad"
+
+#: templates/error.html:6
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:63
-msgid "How long to wait between full backups"
-msgstr "Ako dlho čakať medzi úplnými zálohami"
+#: templates/feeds/actions_description.html:5
+msgid "No comment"
+msgstr "Žiaden komentár"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:3 templates/help/vertimus_workflow.html:3
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:5
+msgid "Reduced po files"
+msgstr "Zredukované súbory s príponou .po"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:8
+msgid ""
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
+"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+msgstr ""
+"Damned Lies dokážu vyfiltrovať reťazce, ktoré sa zriedkavo objavia v "
+"používateľských rozhraniach, takže sa prekladateľské tímy môžu koncentrovať "
+"na najviditeľnejšie reťazce."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:10
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+#| "filter is filtering out strings which come from files having \"gschema."
+#| "xml.in\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a "
+#| "href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+msgid ""
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+"filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml."
+"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+msgstr ""
+"Najtypickejčí prípad sú reťazce zo schémových súborov, a preto predvolený "
+"filter odfiltruje reťazce, ktoré pochádzajú zo súborov majúcich v názve "
+"„gschema.xml.in“. Technicky povedané, filter používa <a href=\"%(pogrep_url)s"
+"\">príkaz pogrep pochádzajúci z Translate Toolkit</a>."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:12
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+#| "\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as "
+#| "stated above."
+msgid ""
+"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
+"it means that the target files have been filtered as stated above."
+msgstr ""
+"Keď uvidíte súbor s príponou .po, alebo hlavičku tabuľky obsahujúcu "
+"„(zred.)“ alebo „(zredukované)“, znamená to, že cieľové súbory boli "
+"vyfiltrované tak, ako je uvedené vyššie."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:64
+#: templates/help/reduced_po.html:14
+#, python-format
 msgid ""
-"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
-"of days to wait between full backups."
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
 msgstr ""
-"Aplikácia Déjà Dup požaduje príležitostne vytvárať čerstvé úplné zálohy. "
-"Toto je počet dní, koľko sa má čakať medzi úplnými zálohami."
+"Ak si mylíte, že viete o lepšom filtri pre špecifický modul, prosím, <a href="
+"\"%(bug_url)s\">odošlite hlásenie o chybe</a> s vašim návrhom."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:68
-msgid "Whether to use metered networks"
-msgstr "Či použiť obmedzené siete"
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:5
+msgid "Vertimus Workflow"
+msgstr "Schéma práce Vertimus"
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:69
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:8
 msgid ""
-"If false, Déjà Dup will refuse to run scheduled backups over metered network "
-"connections (like 4G)."
+"The figure below describes the various states and actions available during "
+"the translation process of a module."
 msgstr ""
-"Ak je nastavené na hodnotu false, aplikácia Déjà Dup zamietne spustenie "
-"plánovaných záloh cez obmedzené sieťové pripojenia (ako je 4G)."
+"Nižšie zobrazený obrázok popisuje rôzne stavy a akcie, ktoré sú dostupné "
+"počas procesu prekladania modulu."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:88
-msgid "Type of location to store backup"
-msgstr "Typ umiestnenia, do ktorého sa uloží záloha"
+#: templates/index.html:11
+msgid "More…"
+msgstr "Viac…"
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:89
+#: templates/index.html:20
 msgid ""
-"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
-"what is available."
+"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
+"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
 msgstr ""
-"Typ umiestnenia zálohy. Ak je nastavené „auto“, predvolený typ sa vyberie na "
-"základe toho, čo je dostupné."
+"Zoznam prekladateľských tímov GNOME s úplnými informáciami o každom, ako "
+"napríklad primárny kontakt (na koordinátora), web stránky a informácie o "
+"mailovej konferencii."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:100
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:123
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:136
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:144
-msgid "The folder where backups are stored"
-msgstr "Priečinok, kde sú ukladané zálohy"
+#: templates/index.html:21
+msgid ""
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.";
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+msgstr ""
+"Ak tím pre váš jazyk neexistuje, môžete jednoducho <a href='https://wiki.";
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>založiť vlastný tím</a>."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:101
+#: templates/index.html:26
+#, python-format
 msgid ""
-"The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or "
-"relative to your home directory."
+"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
+"to translate GNOME!"
 msgstr ""
-"Hierarchia priečinkov, kde sú ukladané zálohy. Cesty môžu byť úplné alebo "
-"relatívne k vášmu domovskému priečinku."
+"Navštívte <a href='%(team_url)s'>stránku pre %(language_name)s tím</a> a "
+"pomôžte nám prekladať GNOME!"
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:108
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
+#: templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid ""
+"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
+"a> for."
+msgstr ""
+"Zoznam všetkých jazykov, ktoré majú svoje <a "
+"href='%(teams_url)s'>prekladateľské tímy</a>."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:109
+#: templates/index.html:37
 msgid ""
-"The unique filesystem identifier for the drive, used to recognize the drive "
-"when it is plugged in."
+"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
+"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
 msgstr ""
-"Unikátny identifikátor súborového systému pre jednotku, použitý na "
-"rozpoznanie jednotky po jej pripojení."
+"Niektoré tímy spravujú viac ako jeden jazyk (zvyčajne jednoduché varianty). "
+"Nájdete tu všetky jazyky, do ktorých sa GNOME prekladá."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:113
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
+#: templates/index.html:43
+msgid "Release Sets"
+msgstr "Zostavy vydaní"
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:114
-msgid "The name of the external drive."
-msgstr "Názov externej jednotky."
+#: templates/index.html:44
+msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
+msgstr ""
+"Zoznam všetkých zostáv vydaní a vydaní, ku ktorým vytvárame štatistiky."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:118
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: templates/index.html:46
+msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
+msgstr "Príklady zostáv vydaní sú „Infraštruktúra GNOME“, alebo „GNOME 2.26“."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:119
-msgid "The icon of the external drive, as a serialized GIcon."
-msgstr "Ikona externej jednotky, ako serializovaná ikona GIcon."
+#: templates/index.html:47
+msgid ""
+"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
+"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
+msgstr ""
+"Oficiálne zostavy vydaní GNOME sa ďalej delia do kategórií, ako napríklad "
+"„Aplikácie prostredia“ a „Vývojárska platforma“."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:124
+#: templates/index.html:49
 msgid ""
-"The folder hierarchy where backups are stored. Paths are relative to the "
-"drive."
+"Look here if you want to compare language support in any of these release "
+"sets."
 msgstr ""
-"Hierarchia priečinkov, kde sú ukladané zálohy. Cesty sú relatívne k jednotke."
+"Pozrite sa sem, ak chcete porovnať úroveň jazykovej podpory v jednotlivých "
+"zostavách vydaní."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:131
-msgid "The server address"
-msgstr "Adresa servera"
+#: templates/index.html:54
+msgid "List of all modules with statistics in here."
+msgstr "Tu sú štatistiky pre všetky moduly."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:132
-msgid "The URI of the remote server location."
-msgstr "URI umiestnenia vzdialeného servera."
+#: templates/index.html:56
+msgid ""
+"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
+"development included."
+msgstr ""
+"Moduly sú samostatné knižnice alebo aplikácie, ktoré obsahujú jednu alebo "
+"viac vetiev vývoja."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:137
+#: templates/index.html:57
+msgid ""
+"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+"information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
+msgstr ""
+"Väčšinou sa získavajú z repozitára git a uchovávame o nich všetky podstatné "
+"informácie (podrobnosti o Gitlabe, web stránky, informácie o správcovi, "
+"atď.)."
+
+#: templates/languages/language_all_modules.html:3
+#: templates/languages/language_all_modules.html:22
+#: templates/languages/language_release_summary.html:53
+#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+#: templates/languages/language_release_summary.html:55
+msgid "All modules"
+msgstr "Všetky moduly"
+
+#: templates/languages/language_list.html:3
+#: templates/languages/language_list.html:8
+msgid "GNOME Languages"
+msgstr "Jazyky prostredia GNOME"
+
+#: templates/languages/language_list.html:10
+#, python-format
+msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
+msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
+msgstr[0] "GNOME je prekladané do nasledujúcich %(numb)s jazykov.\n"
+msgstr[1] "GNOME je prekladané do nasledujúceho %(numb)s jazyka.\n"
+msgstr[2] "GNOME je prekladané do nasledujúcich %(numb)s jazykov.\n"
+
+#: templates/languages/language_list.html:25
+#, python-format
+msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
+msgstr "Zdroj RSS pre %(lang.get_name)s"
+
+#: templates/languages/language_list.html:36 templates/module_list.html:27
+#: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
+#, python-format
 msgid ""
-"The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or "
-"relative to the host."
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">submit a bug report</a>."
 msgstr ""
-"Hierarchia priečinkov, kde sú ukladané zálohy. Cesty môžu byť úplné alebo "
-"relatívne k hostiteľovi."
+"Ak niečo na tejto stránke potrebuje zmenu, <a href=\"%(bug_url)s\">zadajte "
+"chybové hlásenie</a>, prosím."
 
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:145
+#: templates/languages/language_release.html:24
+#: templates/release_detail.html:13
 msgid ""
-"The folder path where backups are stored. Paths can be absolute or relative "
-"to the host."
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
+"check each module’s web page to see where to send translations."
 msgstr ""
-"Cesta k priečinku, kde sú ukladané zálohy. Cesty môžu byť úplné alebo "
-"relatívne k hostiteľovi."
+"Moduly tohto vydania nie sú súčasťou git repozitára GNOME. Ak chcete zistiť, "
+"kam treba posielať preklady, skontrolujte webovú stránku každého modulu."
+
+#: templates/languages/language_release.html:34
+msgid "Download all po files"
+msgstr "Prevziať všetky súbory s príponou .po"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:6
+#: templates/people/person_detail.html:53
+msgid "Hide completed modules"
+msgstr "Skryť dokončené moduly"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:7
+#: templates/people/person_detail.html:54
+msgid "Show completed modules"
+msgstr "Zobraziť dokončené moduly"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:12
+#: templates/languages/language_release_stats.html:71
+#: templates/languages/language_release_summary.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:128
+msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
+msgstr "Preložené/Nepresné/Nepreložené"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
+#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
+msgid "Branch"
+msgstr "Vetva"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/people/person_detail.html:62
+msgid "Statistics"
+msgstr "Štatistika"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:62 templates/release_detail.html:23
+#: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:40
+#, python-format
+msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
+msgstr "%(categname)s (preložených %(percentage)s %%)"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:67
+#: templates/stats_show.html:11
+msgid "This document is written in Mallard documentation format"
+msgstr "Tento dokument je napísaný v dokumentačnom formáte Mallard"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:102
+msgid "Error summary"
+msgstr "Súhrn chyby"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
+#: templates/module_edit_branches.html:17
+msgid "Release"
+msgstr "Vydanie"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html:84
+msgid "User Interface"
+msgstr "Používateľské rozhranie"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
+#: templates/release_detail.html:24
+msgid "User Interface (red.)"
+msgstr "Používateľské rozhranie (zred.)"
+
+#: templates/login.html:6
+msgid "User Login"
+msgstr "Prihlásenie používateľa"
+
+#: templates/login.html:9 templates/registration/register.html:9
+#, python-format
+msgid "You are already logged in as %(username)s."
+msgstr "Už ste sa prihláséný ako %(username)s."
+
+#: templates/login.html:11
+msgid "Log in with your username (or email) and password:"
+msgstr ""
+"Prihláste sa pomocou svojho používateľského mena (alebo emailu) a hesla:"
+
+#: templates/login.html:20 templates/login/login_popup_form.html:16
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Zabudli ste svoje heslo?"
+
+#: templates/login.html:31 templates/login/login_popup_form.html:19
+msgid "Don’t have an account?"
+msgstr "Nemáte účet?"
+
+#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
+msgid "Register"
+msgstr "Registrovať sa"
 
-#: data/ui/debug.ui:11 deja-dup/main.vala:259
-msgid "Debug Information"
-msgstr "Ladiace informácie"
+#: templates/login/login_popup_form.html:6
+msgid "Username"
+msgstr "Používateľské meno"
 
-#: data/ui/debug.ui:35
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovať"
+#: templates/login/login_popup_form.html:9
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
 
-#: data/ui/debug.ui:68
-msgid "All identifying information has been obscured."
-msgstr "Všetky identifikujúce informácie boli utajené."
+#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
+msgid "User Settings"
+msgstr "Používateľské nastavenia"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:19
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
+#: templates/login/login_usermenu.html:12
+msgid "Log out"
+msgstr "Odhlásiť sa"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:24
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Zobrazenie pomocníka"
+#: templates/module_detail.html:4
+#, python-format
+msgid "Module Statistics: %(name)s"
+msgstr "Štatistika modulu %(name)s"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:31
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open menu"
-msgstr "Otvorenie ponuky"
+#: templates/module_detail.html:45 templates/vertimus/vertimus_detail.html:279
+msgid ""
+"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
+"Please don’t translate it any more."
+msgstr ""
+"Tento modul bol archivovaný. Je ponechaný iba pre štatistické účely. Prosím, "
+"už ho neprekladajte."
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončenie"
+#: templates/module_detail.html:62
+msgid "Maintainers"
+msgstr "Správcovia"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:45
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Klávesové skratky"
+#: templates/module_detail.html:70
+msgid "Bug reporting"
+msgstr "Hlásenie chýb"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:53
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Browsing Backed Up Files"
-msgstr "Prehliadanie zálohovaných súborov"
+#: templates/module_detail.html:73
+msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
+msgstr ""
+"Prepáčte, nie sú známe žiadne lokality na nahlásenie chýb pre tento modul."
+
+#: templates/module_detail.html:76
+msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
+msgstr "Zobraziť nahlásené chyby označené ako i18n a l10n"
+
+#: templates/module_detail.html:78
+msgid "Report a bug"
+msgstr "Nahlásiť chybu"
+
+#: templates/module_detail.html:88
+msgid "Branches:"
+msgstr "Vetvy:"
+
+#: templates/module_detail.html:112
+msgid "Browse Repository"
+msgstr "Prehliadať repozitár"
+
+#: templates/module_detail.html:115
+msgid "Refresh branch statistics"
+msgstr "Obnoviť štatistiky vetvy"
+
+#: templates/module_edit_branches.html:17
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
+
+#: templates/module_edit_branches.html:27
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
+#: templates/teams/team_edit.html:37
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
+
+#: templates/module_images.html:4
+#, python-format
+msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
+msgstr "Stav obrázkovej dokumentácie modulu: %(name)s"
+
+#: templates/module_images.html:11
+msgid "Figures translation status"
+msgstr "Zisťuje stav prekladu"
+
+# image
+#: templates/module_images.html:16
+msgid "Original"
+msgstr "Pôvodný"
+
+# PK: ide tu o obrazok?
+#  PM: napríklad ak v relase notes použiješ pôvodné obrázky tak sa ti tam hodí tento text
+#: templates/module_images.html:32
+msgid ""
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any "
+"string to translate)"
+msgstr ""
+"Preložené, ale preklad používa pôvodný obrázok (možno obrázok neobsahuje "
+"žiadne preložiteľné reťazce)"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:58
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadanie"
+#: templates/module_images.html:36
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Nepresné"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:65
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back"
-msgstr "Prejdenie späť"
+#: templates/module_images.html:43
+msgid "No existing file (“Technical” fuzzy)"
+msgstr "Súbor neexistuje („technicky“ nepresný)"
 
-#: data/ui/main.ui:47
-msgid "Back"
-msgstr "Späť"
+#: templates/module_images.html:46
+msgid "Not translated"
+msgstr "Nepreložené"
 
-#: data/ui/main.ui:87
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrať"
+#: templates/module_list.html:3 templates/module_list.html:8
+msgid "GNOME Modules"
+msgstr "Moduly GNOME"
 
-#: data/ui/main.ui:113 data/ui/main.ui:185
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
+#: templates/module_list.html:10
+msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
+msgstr "Ak na nejaký modul kliknete, zobrazí sa vám o ňom viac informácií:"
 
-#: data/ui/main.ui:157 data/ui/main.ui:774 deja-dup/Assistant.vala:340
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušiť"
+#: templates/people/person_base.html:4
+msgid "GNOME Contributor"
+msgstr "Prispievateľ do GNOME"
 
-#: data/ui/main.ui:252
-msgid "Keep your important files safe in a backup."
-msgstr "Uchovajte vaše dôležité súbory pomocou zálohy."
+#: templates/people/person_base.html:14
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:6
+msgid "Change your details"
+msgstr "Zmeniť údaje o sebe"
 
-#: data/ui/main.ui:264
-msgid "Create My First _Backup"
-msgstr "Vytvoriť moju _prvú zálohu"
+#: templates/people/person_base.html:15
+msgid "Change your password"
+msgstr "Zmeniť si heslo"
 
-#: data/ui/main.ui:280
-msgid "_Restore From a Previous Backup"
-msgstr "_Obnoviť z predchádzajúcej zálohy"
+#: templates/people/person_base.html:16
+msgid "Join a team"
+msgstr "Pridať sa k tímu"
 
-#: data/ui/main.ui:313 data/ui/preferences.ui:118
-msgid "Automatic backup"
-msgstr "Automatická záloha"
+#: templates/people/person_base.html:20
+msgid "Create auth token"
+msgstr "Vytvoriť autorizačný token"
 
-#: data/ui/main.ui:328
-msgid "Back up _automatically"
-msgstr "Zálohovať _automaticky"
+#: templates/people/person_detail.html:26
+msgid "Site Language"
+msgstr "Jazyk stránok"
 
-#: data/ui/main.ui:355
-msgid "_Back Up Now"
-msgstr "_Zálohovať teraz"
+#: templates/people/person_detail.html:32
+msgid "Choose"
+msgstr "Zvoliť"
 
-#: data/ui/main.ui:384
-msgid "Overview"
-msgstr "Prehľad"
-
-#: data/ui/main.ui:398 deja-dup/AssistantRestore.vala:68
-msgid "_Restore"
-msgstr "O_bnoviť"
-
-#: data/ui/main.ui:416 deja-dup/AssistantRestore.vala:108
-msgid "_Date"
-msgstr "_Dátum"
-
-#: data/ui/main.ui:536
-msgid "Scanning backup files…"
-msgstr "Prehľadávajú sa súbory záloh…"
-
-#: data/ui/main.ui:570
-msgid "_Retry"
-msgstr "_Skúsiť znovu"
-
-#: data/ui/main.ui:609
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Pripojiť"
-
-#: data/ui/main.ui:638
-msgid "Encryption password needed"
-msgstr "Požaduje sa šifrovacie heslo"
-
-#: data/ui/main.ui:649
-msgid "_Enter Password"
-msgstr "Za_dať heslo"
-
-#: data/ui/main.ui:753 deja-dup/AssistantRestore.vala:64
-msgid "Restore"
-msgstr "Obnovenie"
-
-#: data/ui/main.ui:783
-msgid "Con_tinue"
-msgstr "_Pokračovať"
-
-#: data/ui/main.ui:851 deja-dup/AssistantOperation.vala:382
-#: deja-dup/AssistantOperation.vala:453
-msgid "E_ncryption password"
-msgstr "Šifrovacie _heslo"
-
-#: data/ui/main.ui:862 deja-dup/AssistantOperation.vala:412
-#: deja-dup/AssistantOperation.vala:462
-msgid "_Show password"
-msgstr "_Zobraziť heslo"
+#: templates/people/person_detail.html:39
+msgid "Module maintenance"
+msgstr "Údržba modulu"
 
-#: data/ui/main.ui:877 deja-dup/AssistantOperation.vala:419
-#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:26
-msgid "_Remember password"
-msgstr "Zapa_mätať si heslo"
+#: templates/people/person_detail.html:57
+msgid "Current activity"
+msgstr "Aktuálna aktivita"
 
-#: data/ui/menus.ui:12
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Predvoľby"
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "State"
+msgstr "Stav"
 
-#: data/ui/menus.ui:16
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Klávesové skratky"
+#: templates/people/person_list.html:4 templates/people/person_list.html:8
+msgid "GNOME Contributors"
+msgstr "Prispievatelia do GNOME"
 
-#: data/ui/menus.ui:20
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
+#: templates/people/person_list.html:10
+msgid "GNOME is being developed by following people:"
+msgstr "GNOME je vyvíjané týmito ľuďmi:"
 
-#: data/ui/menus.ui:24
-msgid "_About Backups"
-msgstr "_O aplikácii Zálohy"
+#: templates/people/person_overview.html:14
+msgid "Web:"
+msgstr "Web:"
 
-#: data/ui/menus.ui:32
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vybrať _všetko"
+#: templates/people/person_overview.html:20
+msgid "Email address:"
+msgstr "Emailová adresa:"
 
-#: data/ui/menus.ui:36
-msgid "Select _None"
-msgstr "_Zrušiť výber"
+#: templates/people/person_overview.html:26
+msgid "IRC account:"
+msgstr "Účet IRC:"
 
-#: data/ui/preferences.ui:27
-msgid "Storage"
-msgstr "Úložisko"
+#: templates/people/person_overview.html:33
+msgid "Authentication token:"
+msgstr "Autorizačný token:"
 
-#: data/ui/preferences.ui:33
-msgid "_Location"
-msgstr "_Umiestnenie"
+#: templates/people/person_overview.html:37
+msgid "Delete token"
+msgstr "Odstrániť token"
 
-#: data/ui/preferences.ui:79
-msgid "_Keep Backups"
-msgstr "U_chovať zálohy"
+#: templates/people/person_password_change_form.html:5
+msgid "Password change"
+msgstr "Zmena hesla"
 
-#: data/ui/preferences.ui:88
+#: templates/people/person_password_change_form.html:7
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Kvôli bezpečnosti zadajte, prosím, svoje staré heslo a potom zadajte svoje "
+"nové heslo dvakrát, aby sme sa uistili, že je napísané správne."
+
+#: templates/people/person_password_change_form.html:13
+msgid "Old password:"
+msgstr "Staré heslo:"
+
+#: templates/people/person_password_change_form.html:17
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
+msgid "New password:"
+msgstr "Nové heslo:"
+
+#: templates/people/person_password_change_form.html:25
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
+msgid "Change my password"
+msgstr "Zmeniť moje heslo"
+
+#: templates/people/person_team_join_form.html:7
+msgid "Join a new team"
+msgstr "Pridať sa k novému tímu"
+
+#: templates/people/person_team_join_form.html:11
+msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
+msgstr "Chcel(a) by som sa pridať ako prekladateľ(ka) k tomuto tímu:"
+
+#: templates/people/person_team_join_form.html:13
+msgid "Join"
+msgstr "Pridať sa"
+
+#: templates/people/person_team_membership.html:5
+#: templates/teams/team_detail.html:82
+msgid "Team membership"
+msgstr "Členstvo v tíme"
+
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#, python-format
+msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
+msgstr "Člen tímu %(team_name)s (%(role_name)s)"
+
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
+msgid "Are you sure you want to leave the team?"
+msgstr "Naozaj chcete opustiť tento tím?"
+
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
+msgid "Leave"
+msgstr "Opustiť"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:3
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
+msgid "Password reset complete"
+msgstr "Obnovenie hesla dokončené"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr "Vaše heslo bolo nastavené. Teraz môžete pokračovať a prihlásiť sa."
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:8
+msgid "Password reset"
+msgstr "Obnovenie hesla"
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Zadajte nové heslo"
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
 msgid ""
-"The oldest backups will still be deleted earlier if the location is low on "
-"space or kept up to three months longer to avoid deleting related backups."
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
 msgstr ""
-"Najstaršie zálohy budú odstránené skôr v prípade, že umiestnenie nebude mať "
-"dostatok miesta, alebo keď boli uchované o tri mesiace dlhšie kvôli "
-"predídeniu odstránenia súvisiacich záloh."
+"Zadajte, prosím, svoje nové heslo dvakrát, aby sme sa uistili, že ste ho "
+"napísali správne."
 
-#: data/ui/preferences.ui:102
-msgid "Schedule"
-msgstr "Plánovanie"
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
+msgid "Password reset unsuccessful"
+msgstr "Obnovenie hesla neúspešné"
 
-#: data/ui/preferences.ui:108
-msgid "Back Up _Automatically"
-msgstr "Zálohovať _automaticky"
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:29
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used.  Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"Odkaz na obnovenie hesla bol neplatný, pravdepodobne preto, lebo už bol "
+"použitý. Vyžiadajte si, prosím, obnovenie hesla znova."
 
-#: data/ui/preferences.ui:130
-msgid "Automatic Backup _Frequency"
-msgstr "Interval a_utomatického zálohovania"
+#: templates/registration/password_reset_done.html:3
+#: templates/registration/password_reset_done.html:8
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "Obnovenie hesla úspešné"
 
-#: data/ui/preferences.ui:148
-msgid "Folders to Back Up"
-msgstr "Priečinky na zálohovanie"
+#: templates/registration/password_reset_done.html:10
+msgid ""
+"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"Odoslali sme vám inštrukcie pre nastavenie hesla na emailovú adresu, ktorú "
+"ste zadali. Mali by ste ich obdržať čoskoro."
 
-#: data/ui/preferences.ui:154
-msgid "Includes"
-msgstr "Vrátane"
+#: templates/registration/password_reset_form.html:10
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"Zabudli ste svoje heslo? Zadajte nižšie svoju emailovú adresu a my vám "
+"pošleme inštrukcie pre nastavenie nového hesla."
 
-#: data/ui/preferences.ui:163
-msgid "Folders to Ignore"
-msgstr "Priečinky na vynechanie"
+#: templates/registration/password_reset_form.html:14
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Emailová adresa:"
 
-#: data/ui/preferences.ui:169
-msgid "Excludes"
-msgstr "Okrem"
+#: templates/registration/password_reset_form.html:18
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Obnoviť moje heslo"
 
-#: data/ui/preferences.ui:178
-msgid "Preferences"
-msgstr "Predvoľby"
+#: templates/registration/register.html:7
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Registrácia účtu"
 
-#. Translators: storage as in "where to store the backup"
-#: data/ui/preferences.ui:234
-msgid "_Storage Location"
-msgstr "U_miestnenie úložiska"
+#: templates/registration/register.html:11
+msgid ""
+"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
+"you plan to contribute to GNOME translations."
+msgstr ""
+"Tu sa môžete zaregistrovať pre získanie prístupového účtu na tieto stránky. "
+"Je to užitočné len vtedy, ak chcete pomáhať s prekladmi GNOME."
 
-#: data/ui/preferences.ui:271 data/ui/preferences.ui:355
-#: data/ui/preferences.ui:393 data/ui/preferences.ui:460
-msgid "_Folder"
-msgstr "Pri_ečinok"
+#: templates/registration/register.html:12
+msgid ""
+"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
+"from your profile page."
+msgstr ""
+"Keď sa zaregistrujete a prihlásite, budete sa môcť pridať k existujúcemu "
+"tímu zo stránky so svojou vizitkou."
 
-#: data/ui/preferences.ui:295
-msgid "_Reset Account Access"
-msgstr "O_bnoviť prístup k účtu"
+#: templates/registration/register.html:37
+msgid "Register with password"
+msgstr "Registrovať pomocou hesla"
 
-#: data/ui/preferences.ui:327
-msgid "_Network Location"
-msgstr "_Sieťové umiestnenie"
+#: templates/registration/register_success.html:6
+msgid "Registration Success"
+msgstr "Registrácia bola úspešná"
 
-#: data/ui/preferences.ui:434 libdeja/BackendUnsupported.vala:29
+#: templates/registration/register_success.html:8
 msgid ""
-"This storage location is no longer supported. You can still use duplicity "
-"directly to back up or restore your files."
+"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
+"to activate your account."
 msgstr ""
-"Toto umiestnenie úložiska už viac nie je podporované. Aj naďalej môžete "
-"používať nástroj duplicity priamo na zálohovanie alebo obnovenie vašich "
-"súborov."
+"Registrácia prebehla úspešne. Dostanete email s odkazom, pomocou ktorého "
+"svoj účet aktivujete."
 
-#: data/ui/preferences.ui:476
-msgid "_Choose Folder…"
-msgstr "Zv_oliť priečinok…"
+#: templates/release_compare.html:4 templates/release_compare.html:19
+msgid "Releases Comparison"
+msgstr "Porovnanie vydaní"
 
-#: data/ui/server-hint.ui:21
-msgid "Network Locations"
-msgstr "Sieťové umiestnenia"
+#: templates/release_compare.html:29
+msgid "Progress"
+msgstr "Priebeh"
 
-#. Translators: This is followed by a list of valid adresses (smb://gnome.org/deja-dup, ssh://192.168.0.1, 
ftp://[2001:db8::1])
-#: data/ui/server-hint.ui:34
-msgid ""
-"Network locations are made up of a protocol prefix, an address, and "
-"sometimes a path depending on the protocol. Examples:"
+#: templates/release_detail.html:10
+#, python-format
+msgid "%(name)s Release"
+msgstr "Vydanie %(name)s"
+
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:56
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: templates/release_list.html:3 templates/release_list.html:8
+msgid "GNOME Releases"
+msgstr "Vydania GNOME"
+
+#: templates/release_list.html:10
+msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
 msgstr ""
-"Sieťové umiestnenia sú tvorené z predpony protokolu, adresy a niekedy z "
-"cesty v závislosti od protokolu. Príklady:"
+"Ak si kliknete na nejaké vydanie alebo zostavu vydania, zobrazí sa vám o ňom "
+"viac informácií:"
+
+#: templates/release_list.html:26
+msgid "Older Releases"
+msgstr "Staršie vydania"
 
-#: data/ui/server-hint.ui:69
-msgid "Available Protocols"
-msgstr "Dostupné protokoly"
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+msgid "Download POT file"
+msgstr "Prevziať súbor POT"
 
-#: data/ui/server-hint.ui:83
-msgid "AppleTalk"
-msgstr "AppleTalk"
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
+msgid "Notices"
+msgstr "Oznamy"
 
-#: data/ui/server-hint.ui:94
-msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr "Protokol prenosu súborov (FTP)"
+#: templates/stats_show.html:39
+msgid "Search for similar bugs before reporting it"
+msgstr "Pred nahlásením chyby vyhľadajte podobné"
 
-#: data/ui/server-hint.ui:105
-msgid "Network File System"
-msgstr "Sieťový súborový systém"
+#: templates/stats_show.html:42
+msgid "Report this bug"
+msgstr "Nahlásiť túto chybu"
 
-#: data/ui/server-hint.ui:116
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:173
+msgid "Translated"
+msgstr "Preložené"
 
-#: data/ui/server-hint.ui:127
-msgid "SSH File Transfer Protocol"
-msgstr "Protokol prenosu súborov SSH"
+#: templates/stats_show.html:83
+msgid "Display document figures"
+msgstr "Zobraziť obrázky dokumentov"
 
-#: data/ui/server-hint.ui:138
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
+#: templates/teams/team_base.html:7
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
 
-#: data/ui/server-hint.ui:149
-msgid "Prefix"
-msgstr "Predpona"
+#: templates/teams/team_base.html:17
+#, python-format
+msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
+msgstr "Stránka pre %(lang)s prekladateľský tím:"
 
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: data/ui/server-hint.ui:174
-msgid "ftp:// or ftps://"
-msgstr "ftp:// alebo ftps://"
+#: templates/teams/team_base.html:21
+msgid "Bug reporting:"
+msgstr "Hlásenie chýb:"
 
-#: data/ui/server-hint.ui:196
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
-
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: data/ui/server-hint.ui:207
-msgid "sftp:// or ssh://"
-msgstr "sftp:// alebo ssh://"
-
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: data/ui/server-hint.ui:218
-msgid "dav:// or davs://"
-msgstr "dav:// alebo davs://"
-
-#: deja-dup/Assistant.vala:284
-msgid "Co_ntinue"
-msgstr "_Pokračovať"
-
-#: deja-dup/Assistant.vala:290
-msgctxt "verb"
-msgid "_Test"
-msgstr "Od_skúšať"
+#: templates/teams/team_base.html:24
+msgid "Report Bug in Translation"
+msgstr "Nahlásiť chybu v preklade"
 
-#: deja-dup/Assistant.vala:326
-msgid "_Resume Later"
-msgstr "Po_kračovať neskôr"
+#: templates/teams/team_base.html:25
+msgid "Show Existing Bugs"
+msgstr "Zobraziť existujúce chyby"
 
-#: deja-dup/Assistant.vala:332
-msgid "_Back"
-msgstr "_Späť"
+#: templates/teams/team_base.html:30
+msgid "Mailing List:"
+msgstr "Emailová konferencia:"
 
-#: deja-dup/Assistant.vala:334
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavrieť"
+#: templates/teams/team_base.html:33
+msgid "Send e-mail to the list"
+msgstr "Odoslať email do konferencie"
 
-#: deja-dup/Assistant.vala:351
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Dopredu"
+#: templates/teams/team_base.html:35
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Prihlásiť sa k odberu emailov z konferencie"
 
-#: deja-dup/AssistantBackup.vala:21
-msgctxt "back up is verb"
-msgid "Back Up"
-msgstr "Zálohovať"
-
-#: deja-dup/AssistantBackup.vala:28
-msgctxt "back up is verb"
-msgid "_Back Up"
-msgstr "_Zálohovať"
+#: templates/teams/team_base.html:49
+msgid "This team has currently no coordinator."
+msgstr "Tento tím je momentálne bez koordinátora."
+
+#: templates/teams/team_base.html:50
+#, python-format
+msgid ""
+"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
+"coordinatorship."
+msgstr ""
+"Viac informácií o koordinovaní získate na <a href=\"%(link)s\">Wiki GTP</a>."
 
-#: deja-dup/AssistantBackup.vala:91
-msgid ""
-"The following folders cannot be backed up because Backups does not have "
-"access to them:"
+#: templates/teams/team_detail.html:6
+#, python-format
+msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr ""
-"Nasledovné priečinky sa nedajú zálohovať, pretože aplikácia Zálohy nemá k "
-"nim prístup:"
+"Ostatné akcie, ktoré uskutočnil %(lang)s tím Prekladateľského projektu GNOME"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:42 templates/teams/team_edit.html:16
+#, python-format
+msgid "%(lang)s Translation Team"
+msgstr "%(lang)s prekladateľský tím"
 
-#: deja-dup/AssistantBackup.vala:107
-msgid "Creating the first backup.  This may take a while."
-msgstr "Vytvára sa prvá záloha. Môže to chvíľu trvať."
-
-#: deja-dup/AssistantBackup.vala:108
+#: templates/teams/team_detail.html:55
 msgid ""
-"Creating a fresh backup to protect against backup corruption.  This will "
-"take longer than normal."
-msgstr ""
-"Vytvára sa nová záloha na ochranu pred poškodením zálohy. Bude to trvať "
-"dlhšie ako zvyčajne."
-
-#. Translators:  This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase
-#. "Backing up '%s'".  %s is a filename.
-#: deja-dup/AssistantBackup.vala:123
-msgid "Backing up:"
-msgstr "Zálohuje sa:"
+"There is currently no established team for this language. See <a href="
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
+"to get more information about the process of building a new translation team."
+msgstr ""
+"Momentálne tím pre tento jazyk nie je založený. Na získanie viac informácií "
+"o procese zakladania nového prekladateľského tímu navštívte stránky <a href="
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>GTP Wiki</a>."
 
-#: deja-dup/AssistantBackup.vala:132
-msgid "Backup Failed"
-msgstr "Zálohovanie zlyhalo"
+#: templates/teams/team_detail.html:70
+msgid "Current activities"
+msgstr "Aktuálne aktivity"
 
-#: deja-dup/AssistantBackup.vala:135
-msgid "Backup Finished"
-msgstr "Záloha dokončená"
+#: templates/teams/team_detail.html:73
+msgid "Plural forms:"
+msgstr "Tvary množného čísla:"
 
-#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test.
-#: deja-dup/AssistantBackup.vala:139
-msgid "Your files were successfully backed up and tested."
-msgstr "Vaše súbory boli úspešne zálohované a odskúšané."
-
-#: deja-dup/AssistantBackup.vala:146
-msgid "Backing Up…"
-msgstr "Zálohuje sa…"
-
-#. In the unlikely event the user turned on automatic backups but never
-#. made a backup, we should tell them if we start up and need to be
-#. configured for first time.
-#: deja-dup/AssistantBackup.vala:152 deja-dup/AssistantOperation.vala:899
-msgid "Backups needs your input to continue"
-msgstr "Aplikácia Zálohy potrebuje pre pokračovanie váš vstup"
+#: templates/teams/team_detail.html:75
+msgid "Show/hide archived translations"
+msgstr "Zobraziť/skryť archivované preklady"
 
-#. At time of writing, gnome-shell still warns the user on logout even
-#. with just a suspend inhibit. So let's avoid annoying the user and just
-#. not bother inhibiting for automatic backups at all until that's fixed.
-#. https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/issues/3119
-#: deja-dup/AssistantBackup.vala:179
-msgid "Backup in progress"
-msgstr "Prebieha zálohovanie"
-
-#: deja-dup/AssistantLocation.vala:15
-msgid "Restore From Where?"
-msgstr "Odkiaľ sa má obnoviť?"
-
-#: deja-dup/AssistantLocation.vala:26
-msgid "_Backup location"
-msgstr "_Umiestnenie zálohy"
-
-#: deja-dup/AssistantLocation.vala:33
-msgid "_Search"
-msgstr "_Hľadať"
-
-#: deja-dup/AssistantOperation.vala:158
-msgid "Scanning:"
-msgstr "Prehľadáva sa:"
+#: templates/teams/team_detail.html:75
+msgid "Archives"
+msgstr "Archívy"
 
-#: deja-dup/AssistantOperation.vala:159
-msgid "Scanning…"
-msgstr "Prehľadáva sa…"
+#: templates/teams/team_detail.html:85
+msgid "Show/hide inactive translations"
+msgstr "Zobraziť/skryť neaktívne preklady"
 
-#: deja-dup/AssistantOperation.vala:267
-msgid "_Details"
-msgstr "_Podrobnosti"
+#: templates/teams/team_detail.html:97
+msgid "Apply modifications"
+msgstr "Aplikovať zmeny"
 
-#: deja-dup/AssistantOperation.vala:313
-msgid "In order to continue, the following packages need to be installed:"
-msgstr "Pre pokračovanie je potrebné nainštalovať nasledovné balíky:"
+#: templates/teams/team_detail.html:107
+#, python-format
+msgid "Last login on %(last_login)s"
+msgstr "Posledné prihlásenie: %(last_login)s"
 
-#: deja-dup/AssistantOperation.vala:349
-msgid "_Allow restoring without a password"
-msgstr "_Umožniť obnovu bez hesla"
+#: templates/teams/team_edit.html:32
+msgid "This team is using the translation workflow"
+msgstr "Tento tím používa na prekladanie schému práce"
 
-#: deja-dup/AssistantOperation.vala:355
-msgid "_Password-protect your backup"
-msgstr "_Chrániť zálohu heslom"
+#: templates/teams/team_edit.html:35
+msgid ""
+"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Markdown'>Markdown</a> syntax"
+msgstr ""
+"Tento obsah môže používať syntax <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Markdown'>Markdown</a>"
+
+#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html:9
+msgid "GNOME Translation Teams"
+msgstr "Prekladateľské tímy prostredia GNOME"
+
+#: templates/teams/team_list.html:12
+msgid "Select a team below to see more information about it:"
+msgstr "Ak kliknete na nejaký tím, zobrazí sa vám o ňom viac informácií:"
+
+#: templates/teams/team_list.html:26
+#, python-format
+msgid "Coordinated by %(plist)s"
+msgstr "Koordinuje %(plist)s"
+
+#: templates/teams/team_list.html:28
+msgid "No coordinator"
+msgstr "Bez koordinátora"
+
+#: templates/teams/team_list.html:41
+msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
+msgstr "Momentálne v prostredí GNOME nie sú žiadne prekladateľské tímy. :-("
+
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:20
+#, python-format
+msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
+msgstr "Súhrn aktivít pre „%(lang)s“ tím"
+
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:26
+#, python-format
+msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
+msgstr "Súhrn aktivít pre <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a> tím"
+
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: templates/vertimus/quality-check.html:3
+#: templates/vertimus/quality-check.html:5
+msgid "Quality check results"
+msgstr "Výsledky kontroly kvality"
+
+#: templates/vertimus/quality-check.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
+msgstr ""
+"Kontroly (%(checks)s) vykonané nástrojom <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank"
+"\">pofilter</a>"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
+#, python-format
+msgid "Module Translation: %(name)s"
+msgstr "Preklad modulu: %(name)s"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
+msgid "Used in release(s):"
+msgstr "Použité vo vydaní (vydaniach):"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
+msgid "State:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:119
+msgid "Download PO file"
+msgstr "Prevziať súbor PO"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:87
+msgid "PO file with inline diffs for fuzzy strings"
+msgstr "Súbor PO s vloženými rozdielmi pre nepresné reťazce"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
+msgid "Quality checks"
+msgstr "Kontroly kvality"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:94
+msgid "PO file statistics:"
+msgstr "Štatistika o súbore PO:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:97
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:129
+msgid "Strings:"
+msgstr "Počet reťazcov:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
+msgid "Words:"
+msgstr "Počet slov:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108
+#, python-format
+msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
+msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
+msgstr[0] " vrátane <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrázkov</a>"
+msgstr[1] " vrátane <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrázka</a>"
+msgstr[2] " vrátane <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrázkov</a>"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
+msgid "PO file statistics (reduced):"
+msgstr "Štatistika o súbore PO (zredukovanom):"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
+msgid "On-going activities in same module:"
+msgstr "Prebiehajúce aktivity toho istého modulu:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:171
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcie"
+
+#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
+#. which should be localized in Django itself
+#.
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:176
+#, python-format
+msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
+msgstr "Archivované akcie (%(human_level)s archivovaná séria)"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
+msgid "(Return to current actions)"
+msgstr "(Návrat na aktuálne akcie)"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
+msgid "(Previous action history)"
+msgstr "(História predchádzajúcich akcií)"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:432
+msgid "deleted account"
+msgstr "odstránený účet"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
+msgid "Link to this comment"
+msgstr "Odkaz na tento komentár"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:215
+msgid "This message was sent to the mailing list"
+msgstr "Táto správa bola odoslaná do mailovej konferencie tímu"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
+msgid "Help index"
+msgstr "Register pomocníka"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
+msgid "Build help"
+msgstr "Pomocník k zostavovaniu"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
+msgid "diff with:"
+msgstr "porovnať s:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+msgid "No current actions."
+msgstr "Žiadne aktuálne akcie."
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
+msgid "New Action"
+msgstr "Nová akcia"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
+#, python-format
+msgid ""
+"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
+"%(team_name)s team."
+msgstr ""
+"Musíte <a href=\"%(login_url)s\">overiť svoju totožnosť</a> a byť členom "
+"tímu %(team_name)s."
 
-#: deja-dup/AssistantOperation.vala:367
-msgid ""
-"You will need your password to restore your files. You might want to write "
-"it down."
-msgstr "Pre obnovenie súborov bude potrebné vaše heslo. Môžete ho teraz zadať."
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:307
+msgid "Submit"
+msgstr "Odoslať"
 
-#: deja-dup/AssistantOperation.vala:399
-msgid "Confir_m password"
-msgstr "Po_tvrdenie hesla"
-
-#: deja-dup/AssistantOperation.vala:438
-msgid ""
-"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
-"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
-"brief restore test."
-msgstr ""
-"Kvôli kontrole, či budete schopný obnoviť vaše súbory v prípade núdze, "
-"prosím, zadajte vaše šifrovacie heslo znovu, na vykonanie krátkeho testu "
-"obnovenia."
-
-#: deja-dup/AssistantOperation.vala:467
-msgid "Test every two _months"
-msgstr "Odskúšať každé dva _mesiace"
-
-#: deja-dup/AssistantOperation.vala:499
-msgid "_Grant Access"
-msgstr "_Udeliť prístup"
-
-#: deja-dup/AssistantOperation.vala:561
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Inštalácia balíkov"
-
-#: deja-dup/AssistantOperation.vala:576
-msgid "Summary"
-msgstr "Súhrn"
-
-#: deja-dup/AssistantOperation.vala:598
-msgid "Restore Test"
-msgstr "Skúška obnovenia"
-
-#: deja-dup/AssistantOperation.vala:606
-msgid "Grant Access"
-msgstr "Udelenie prístupu"
-
-#: deja-dup/AssistantOperation.vala:811
-msgid "Require Password?"
-msgstr "Má sa vyžadovať heslo?"
-
-#: deja-dup/AssistantOperation.vala:813
-msgid "Encryption Password Needed"
-msgstr "Vyžaduje sa šifrovacie heslo"
-
-#: deja-dup/AssistantOperation.vala:862
-msgid "Backups needs your encryption password to continue"
-msgstr "Aplikácia Zálohy potrebuje pre pokračovanie vaše šifrovacie heslo"
-
-#: deja-dup/AssistantOperation.vala:937
-msgctxt "verb"
-msgid "_Install"
-msgstr "_Inštalovať"
-
-#: deja-dup/AssistantOperation.vala:942
-msgid "Backups needs to install packages to continue"
-msgstr "Aplikácia Zálohy potrebuje pre pokračovanie nainštalovať balíky"
-
-#: deja-dup/AssistantRestore.vala:154
-msgid "Restore files to _original locations"
-msgstr "Obnoviť súbory na _pôvodné umiestnenia"
-
-#: deja-dup/AssistantRestore.vala:164
-msgid "Restore to _specific folder"
-msgstr "Obnoviť súbory do _určeného priečinka"
-
-#: deja-dup/AssistantRestore.vala:176
-msgid "Choose destination for restored files"
-msgstr "Vyberte cieľ pre obnovu súborov"
-
-#: deja-dup/AssistantRestore.vala:184
-msgid "Restore _folder"
-msgstr "Obnoviť p_riečinok"
-
-#: deja-dup/AssistantRestore.vala:197
-msgid "Backups does not have permission to restore the following files:"
-msgstr "Aplikácia Zálohy nemá oprávnenie na obnovenie nasledovných súborov:"
-
-#: deja-dup/AssistantRestore.vala:260
-msgid "Backup location"
-msgstr "Umiestnenie zálohy"
-
-#. Translators: label for the date from which we are restoring
-#: deja-dup/AssistantRestore.vala:276
-msgid "Restore date"
-msgstr "Dátum obnovy"
-
-#. Translators: label for the folder into which we putting restored files
-#: deja-dup/AssistantRestore.vala:285
-msgid "Restore folder"
-msgstr "Priečinok obnovy"
-
-#: deja-dup/AssistantRestore.vala:315
-msgid "Checking for Backups…"
-msgstr "Kontrolujú sa zálohy…"
-
-#: deja-dup/AssistantRestore.vala:323
-msgid "Restore From When?"
-msgstr "Od akého dátumu obnoviť?"
-
-#: deja-dup/AssistantRestore.vala:334
-msgid "Restore to Where?"
-msgstr "Kam sa má obnoviť?"
-
-#. Translators:  This is the word 'Restoring' in the phrase
-#. "Restoring '%s'".  %s is a filename.
-#: deja-dup/AssistantRestore.vala:369
-msgid "Restoring:"
-msgstr "Obnovuje sa:"
-
-#. If we didn't see any dates...  Must not be any backups on the backend
-#: deja-dup/AssistantRestore.vala:379
-msgid "No backups to restore"
-msgstr "Žiadna zálohy na obnovenie"
-
-#: deja-dup/AssistantRestore.vala:486
-msgid "Original location"
-msgstr "Pôvodné umiestnenie"
-
-#: deja-dup/AssistantRestore.vala:497
-msgid "File to restore"
-msgid_plural "Files to restore"
-msgstr[0] "Súbory na obnovenie"
-msgstr[1] "Súbor na obnovenie"
-msgstr[2] "Súbory na obnovenie"
-
-#: deja-dup/AssistantRestore.vala:518
-msgid "Restore Failed"
-msgstr "Obnovenie zlyhalo"
-
-#: deja-dup/AssistantRestore.vala:520
-msgid "Restore Finished"
-msgstr "Obnovenie je hotové"
-
-#. if it *is* visible, a header will be set already
-#: deja-dup/AssistantRestore.vala:523
-msgid "Your files were successfully restored."
-msgstr "Vaše súbory boli úspešne obnovené."
-
-#: deja-dup/AssistantRestore.vala:526
-msgid "Your file was successfully restored."
-msgid_plural "Your files were successfully restored."
-msgstr[0] "Vaše súbory boli úspešne obnovené."
-msgstr[1] "Váš súbor bol úspešne obnovený."
-msgstr[2] "Vaše súbory boli úspešne obnovené."
-
-#: deja-dup/AssistantRestore.vala:533 libdeja/Operation.vala:49
-msgid "Restoring…"
-msgstr "Obnovuje sa…"
-
-#: deja-dup/AssistantRestore.vala:603
-msgid "Restore in progress"
-msgstr "Prebieha obnovovanie"
-
-#: deja-dup/Background.vala:51
-msgid "Cannot back up automatically"
-msgstr "Nedá sa vykonať automatické zálohovanie"
-
-#: deja-dup/Browser.vala:197
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Kliknutím na položky ich vyberiete"
-
-#: deja-dup/Browser.vala:199
-#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "%u vybraných"
-msgstr[1] "%u vybraná"
-msgstr[2] "%u vybrané"
-
-#: deja-dup/Browser.vala:376
-msgid "Authentication needed"
-msgstr "Je potrebné overenie totožnosti"
-
-#: deja-dup/ConfigDelete.vala:16
-msgid "At least three months"
-msgstr "Najmenej tri mesiace"
-
-#: deja-dup/ConfigDelete.vala:17
-msgid "At least six months"
-msgstr "Najmenej pol roka"
-
-#: deja-dup/ConfigDelete.vala:18
-msgid "At least a year"
-msgstr "Najmenej rok"
-
-#: deja-dup/ConfigDelete.vala:19
-msgid "Forever"
-msgstr "Navždy"
-
-#: deja-dup/ConfigDelete.vala:28
-#, c-format
-msgid "At least %d day"
-msgid_plural "At least %d days"
-msgstr[0] "Najmenej %d dní"
-msgstr[1] "Najmenej %d deň"
-msgstr[2] "Najmenej %d dni"
-
-#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:57
-msgid ""
-"This folder cannot be backed up because Backups does not have access to it."
-msgstr ""
-"Tento priečinok sa nedá zálohovať, pretože aplikácia Zálohy nemá k nemu "
-"prístup."
-
-#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:62
-msgid "Remove"
-msgstr "Odobrať"
-
-#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:80
-msgid "Add"
-msgstr "Pridať"
-
-#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:90
-msgid "Choose folders"
-msgstr "Vybrať priečinky"
-
-#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:92
-msgid "_Add"
-msgstr "_Pridať"
-
-#. *** Basic entries ***
-#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:70 deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:264
-#: libdeja/BackendGoogle.vala:86
-msgid "Google Drive"
-msgstr "Disk Google"
-
-#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:71
-msgid "Local Folder"
-msgstr "Miestny priečinok"
-
-#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:72
-msgid "Network Server"
-msgstr "Sieťový server"
-
-#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:262
-msgid "Google Cloud Storage"
-msgstr "Cloudové úložisko spoločnosti Google"
-
-#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:266
-msgid "OpenStack Swift"
-msgstr "OpenStack Swift"
-
-#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:268
-msgid "Rackspace Cloud Files"
-msgstr "Súbory v cloude služby Rackspace"
-
-#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:270
-msgid "Amazon S3"
-msgstr "Amazon S3"
-
-#: deja-dup/ConfigLocationGrid.vala:109
-msgid "Choose Folder"
-msgstr "Výber priečinku"
-
-#: deja-dup/ConfigLocationGrid.vala:112
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: deja-dup/ConfigPeriod.vala:24
-msgid "Daily"
-msgstr "Denne"
-
-#: deja-dup/ConfigPeriod.vala:25
-msgid "Weekly"
-msgstr "Týždenne"
-
-#: deja-dup/ConfigPeriod.vala:34
-#, c-format
-msgid "Every %d day"
-msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "Každých %d dní"
-msgstr[1] "Každý %d deň"
-msgstr[2] "Každé %d dni"
-
-#. Check for some really simple/common friendly names
-#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:46
-msgid "Next backup is today."
-msgstr "Nasledujúca záloha bude dnes."
-
-#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:48
-msgid "Next backup is tomorrow."
-msgstr "Nasledujúce zálohovanie bude zajtra."
-
-#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:56
-#, c-format
-msgid "Next backup is %d day from now."
-msgid_plural "Next backup is %d days from now."
-msgstr[0] "Nasledujúce zálohovanie bude o %d dní."
-msgstr[1] "Nasledujúce zálohovanie bude o %d deň."
-msgstr[2] "Nasledujúce zálohovanie bude o %d dni."
-
-#. Check for some really simple/common friendly names
-#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:73
-msgid "Last backup was today."
-msgstr "Posledné zálohovanie bolo dnes."
-
-#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:75
-msgid "Last backup was yesterday."
-msgstr "Posledné zálohovanie bola včera."
-
-#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:83
-#, c-format
-msgid "Last backup was %d day ago."
-msgid_plural "Last backup was %d days ago."
-msgstr[0] "Posledná zálohovanie bolo pred %d dňami."
-msgstr[1] "Posledné zálohovanie bolo pred %d dňom."
-msgstr[2] "Posledné zálohovanie bolo pred %d dňami."
-
-#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:96
-msgid "No recent backups."
-msgstr "Žiadne nedávne zálohovania."
-
-#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:102
-msgid "No backup scheduled."
-msgstr "Nie je naplánované žiadne zálohovanie."
-
-#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:23
-msgid "_Username"
-msgstr "_Používateľské meno"
-
-#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:24
-msgid "_Password"
-msgstr "_Heslo"
-
-#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:25
-msgid "S_how password"
-msgstr "Zobraziť h_eslo"
-
-#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:65
-msgid "Location not available"
-msgstr "Umiestnenie je nedostupné"
-
-#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:80
-msgid "Backups needs your password to continue"
-msgstr "Aplikácia Zálohy potrebuje pre pokračovanie vaše heslo"
-
-#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:146
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Prihlásiť sa _anonymne"
-
-#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:150
-msgid "Connect as u_ser"
-msgstr "P_ripojiť sa ako používateľ"
-
-#. Translators: this is a Windows networking domain
-#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:193
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Doména"
-
-#: deja-dup/Notifications.vala:13
-msgid "Starting scheduled backup"
-msgstr "Spúšťa sa naplánované zálohovanie"
-
-#: deja-dup/Notifications.vala:18
-msgid "Scheduled backup delayed"
-msgstr "Naplánovaná záloha bola odložená"
-
-#: deja-dup/Notifications.vala:25
-msgid "Backup completed"
-msgstr "Zálohovanie je dokončené"
-
-#: deja-dup/Notifications.vala:30
-msgid "Backup finished"
-msgstr "Zálohovanie je hotové"
-
-#: deja-dup/Notifications.vala:31
-msgid "But not all files were successfully backed up."
-msgstr "Ale nie všetky súbory boli úspešne zálohované."
-
-#: deja-dup/Notifications.vala:38
-msgid "Backup failed"
-msgstr "Zálohovanie zlyhalo"
-
-#: deja-dup/Notifications.vala:50
-msgid "Restore failed"
-msgstr "Obnovovanie zlyhalo"
-
-#: deja-dup/Notifications.vala:71
-msgid "Keep your files safe by backing up regularly"
-msgstr "Uchovajte vaše súbory v bezpečí pravidelným zálohovaním"
-
-#: deja-dup/Notifications.vala:72
-msgid ""
-"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in "
-"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from "
-"that backup."
-msgstr ""
-"Dôležité dokumenty, údaje a nastavenia môžu byť ochránené uložením do "
-"zálohy. V prípade nešťastia si ich budete môcť z tejto zálohy obnoviť."
-
-#: deja-dup/Notifications.vala:77
-msgid "Don’t Show Again"
-msgstr "Nezobrazovať znovu"
-
-#: deja-dup/Notifications.vala:78
-msgid "Open Backups"
-msgstr "Otvoriť aplikáciu Zálohy"
-
-#. Translators: %x is the current date, %X is the current time.
-#. This will be in a list with other strings that just have %x (the
-#. current date).  So make sure if you change this, it still makes
-#. sense in that context.
-#: deja-dup/TimeCombo.vala:85
-#, c-format
-msgid "%x %X"
-msgstr "%x %X"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:314
+msgid "This team is not using the translation workflow."
+msgstr "Tento tím nepoužíva na prekladanie schému práce"
 
-#: deja-dup/WidgetUtils.vala:31
-#, c-format
-msgid "Could not display %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zobraziť %s"
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:4
+msgid "Diff between po files"
+msgstr "Porovnanie súborov s priponou .po"
 
-#: deja-dup/main.vala:21 monitor/monitor.vala:24
-msgid "Show version"
-msgstr "Zobrazí verziu"
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:15
+msgid "← Back to actions"
+msgstr "← Naspäť na akcie"
 
-#: deja-dup/main.vala:22
-msgid "Restore given files"
-msgstr "Obnoví určené súbory"
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:19
+msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
+msgstr "Poznámka: oba súbory sú zlúčené s najnovším súborom POT."
 
-#: deja-dup/main.vala:23
-msgid "Immediately start a backup"
-msgstr "Ihneď spustí zálohovanie"
+#: vertimus/feeds.py:19
+#, python-format
+msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgstr "%(site)s — Akcie v schéme práce pre %(lang)s jazyk"
 
-#: deja-dup/main.vala:82 deja-dup/main.vala:100
-msgid "An operation is already in progress"
-msgstr "Operácia už prebieha"
+#: vertimus/feeds.py:29
+#, python-format
+msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
+msgstr ""
+"Najnovšie akcie Prekladateľského projektu prostredia GNOME pre %s jazyk"
 
-#: deja-dup/main.vala:87
-msgid "Please list files to restore"
-msgstr "Prosím, vytvorte zoznam súborov na obnovenie"
+#: vertimus/feeds.py:63
+#, python-format
+msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
+msgstr "%(site)s — Akcie v schéme práce pre %(lang)s tím"
 
-#: deja-dup/main.vala:256
-msgid "translator-credits"
+#: vertimus/feeds.py:73
+#, python-format
+msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr ""
-"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
-"\n"
-"Prispievatelia zo služby Launchpad:\n"
-"  Ivan Kmeťo https://launchpad.net/~ivo-kmeto\n";
-"  Marián Bača https://launchpad.net/~majoobaca-deactivatedaccount\n";
-"  Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n";
-"  Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n";
-"  Peter Mráz https://launchpad.net/~etki\n";
-"  Radoslav Dodek https://launchpad.net/~radosdesign\n";
-"  vadimo https://launchpad.net/~michalgejdos-azet\n";
-"  xapoh https://launchpad.net/~xapoh";
-
-#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
-#. on that removable drive.
-#: libdeja/BackendDrive.vala:74 libdeja/CommonUtils.vala:447
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s na %2$s"
-
-#: libdeja/BackendDrive.vala:81
-#, c-format
-msgid "Backup will begin when %s is connected."
-msgstr "Zálohovanie začne po pripojení účtu %s."
-
-#: libdeja/BackendDrive.vala:220 libdeja/BackendRemote.vala:141
-msgid "Storage location not available"
-msgstr "Umiestnenie úložiska nie je dostupné"
-
-#: libdeja/BackendDrive.vala:220
-#, c-format
-msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
-msgstr "Čaká sa na pripojenie jednotky „%s“…"
-
-#: libdeja/BackendGoogle.vala:70 libdeja/BackendRemote.vala:116
-#: monitor/monitor.vala:72
-msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
-msgstr "Zálohovanie sa začne, keď bude dostupné sieťové pripojenie."
-
-#. Translators: %s is a folder.
-#: libdeja/BackendGoogle.vala:89
-#, c-format
-msgid "%s on Google Drive"
-msgstr "%s na Disku Google"
-
-#: libdeja/BackendGoogle.vala:132
-msgid "Could not log into Google servers."
-msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť na servery spoločnosti Google."
-
-#: libdeja/BackendGoogle.vala:220
-msgid "Google credentials for Déjà Dup"
-msgstr "Poverenia účtu Google pre aplikáciu Déjà Dup"
-
-#: libdeja/BackendGoogle.vala:321
-msgid "You first need to allow Backups to access your Google account."
-msgstr "Najskôr musíte umožniť aplikácii Zálohy prístup k vášmu účtu Google."
-
-#: libdeja/BackendRemote.vala:98
-msgid "The network server is not available"
-msgstr "Sieťový server nie je dostupný"
-
-#: libdeja/BackendRemote.vala:142
-msgid "Waiting for a network connection…"
-msgstr "Čaká sa na pripojenie k sieti…"
-
-#: libdeja/BackendRemote.vala:155
-msgid "Could not mount storage location."
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť umiestnenie úložiska."
-
-#. Special sanity check for some edge cases like smb:// where if the user
-#. just puts in smb://server/ as the root, GIO thinks it's a valid root,
-#. but the share never ends up mounted.
-#: libdeja/BackendRemote.vala:161
-msgid "Samba network locations must include both a hostname and a share name."
-msgstr ""
-"Sieťové umiestnenia Samba musia zahŕňať názov hostiteľa aj názov zdieľania."
-
-#: libdeja/CommonUtils.vala:418
-msgid "Access Granted"
-msgstr "Prístup udelený"
-
-#: libdeja/CommonUtils.vala:419
-msgid "Backups will now continue. You can close this page."
-msgstr "Aplikácia Zálohy bude teraz pokračovať. Môžete zavrieť túto stránku."
-
-#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
-#: libdeja/CommonUtils.vala:498
-#, c-format
-msgid "Home (%s)"
-msgstr "Domov (%s)"
-
-#. Translators: this is the home folder
-#: libdeja/CommonUtils.vala:503
-msgid "Home"
-msgstr "Domov"
+"Najnovšie akcie, ktoré uskutočnil %s tím Prekladateľského projektu "
+"prostredia GNOME"
 
-#. Translators: this is the trash folder
-#: libdeja/CommonUtils.vala:508
-msgid "Trash"
-msgstr "Kôš"
+#: vertimus/forms.py:34
+#, python-format
+msgid "%(name)s (full name missing)"
+msgstr "%(name)s (chýba celé meno)"
 
-#: libdeja/CommonUtils.vala:570
-msgid "Backup encryption password"
-msgstr "Šifrovacie heslo pre zálohovanie"
+#: vertimus/forms.py:36
+#, python-format
+msgid "%(name)s (email missing)"
+msgstr "%(name)s (chýba email)"
 
-#: libdeja/InstallEnvFlatpak.vala:92
-msgid ""
-"Make sure Backups has permission to run in the background in Settings → "
-"Applications → Backups and try again."
-msgstr ""
-"Uistite sa, že aplikácia Zálohy má oprávnenie na spúšťanie na pozadí v "
-"ponuke Nastavenia → Aplikácie → Zálohy a skúste to znovu."
+#: vertimus/forms.py:42
+msgid "Action"
+msgstr "Akcia"
 
-#: libdeja/Operation.vala:47
-msgid "Backing up…"
-msgstr "Zálohuje sa…"
+#: vertimus/forms.py:47
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
 
-#: libdeja/Operation.vala:51
-msgid "Checking for backups…"
-msgstr "Kontrolujú sa zálohy…"
+#: vertimus/forms.py:52
+msgid "Commit author"
+msgstr "Autor začlenenia"
 
-#: libdeja/Operation.vala:53
-msgid "Listing files…"
-msgstr "Vytvára sa zoznam súborov…"
+#: vertimus/forms.py:54
+msgid "Sync with master"
+msgstr "Synchronizovať s vetvou master"
 
-#: libdeja/Operation.vala:55 libdeja/Operation.vala:85
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:405
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:452
-msgid "Preparing…"
-msgstr "Pripravuje sa…"
+#: vertimus/forms.py:55
+msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
+msgstr ""
+"Pokúsi sa spustiť príkaz cherry-pick a vykonať tak začlenenie do vetvy master"
+
+#: vertimus/forms.py:58
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
 
-#: libdeja/OperationBackup.vala:33 libdeja/OperationVerify.vala:41
-msgid "Verifying backup…"
-msgstr "Overuje sa záloha…"
+#: vertimus/forms.py:59
+msgid "Upload a .po, .gz, .bz2, .xz or .png file"
+msgstr "Môžete odovzdať súbory s príponami .po, .gz, .bz2, .xz alebo .png"
 
-#: libdeja/OperationRestore.vala:35
-msgid "Restoring files…"
-msgstr "Obnovujú sa súbory…"
+#: vertimus/forms.py:60
+msgid "Send message to the team mailing list"
+msgstr "Odoslať email do mailovej konferencie tímu"
 
-#: libdeja/OperationVerify.vala:78
+#: vertimus/forms.py:86
+msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
+msgstr "Povolené sú len súbory s príponami .po, .gz, .bz2, .xz alebo .png."
+
+#: vertimus/forms.py:91
 msgid ""
-"Your backup appears to be corrupted.  You should delete the backup and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Zdá sa, že vaša záloha je poškodená. Mali by ste túto zálohu odstrániť a "
-"skúsiť to znovu."
-
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:78
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:162
-msgid "Paused (no network)"
-msgstr "Pozastavené (bez siete)"
-
-#. Tiny backup location.  Suggest they get a larger one.
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:562
-#, c-format
-msgid "Backup location is too small. Try using one with at least %s."
-msgstr ""
-"Umiestnenie pre zálohu je príliš malé. Skúste použiť iné aspoň s veľkosťou "
-"%s."
-
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:587
-#, c-format
-msgid ""
-"Backup location does not have enough free space. Try using one with at least "
-"%s."
-msgstr ""
-"Umiestnenie pre zálohu nemá dostatok voľného miesta. Skúste použiť iné s "
-"veľkosťou aspoň %s."
-
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:608
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:622
-msgid "Cleaning up…"
-msgstr "Čistí sa…"
-
-#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't make it into the backup
-#. because we couldn't read them.  So tell the user so they don't think
-#. everything is hunky dory.
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:702
-msgid ""
-"Could not back up the following files.  Please make sure you are able to "
-"open them."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa zálohovať nasledujúce súbory. Prosím, uistite sa, že sa dajú "
-"otvoriť."
-
-#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't actually restore
-#. because we couldn't write to them.  So tell the user so they
-#. don't think everything is hunky dory.
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:718
-msgid ""
-"Could not restore the following files.  Please make sure you are able to "
-"write to them."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa obnoviť nasledujúce súbory. Uistite sa, prosím, že sú "
-"zapisovateľné."
-
-#. For most, don't do anything special.  Show generic 'unknown error'
-#. message, but provide the exception text for better bug reports.
-#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong.
-#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite
-#. frequently fix odd metadata errors with duplicity.  If we hit an error
-#. a second time, we'll show the unknown error message.
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:738
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1122
-msgid "Failed with an unknown error."
-msgstr "Zlyhanie s neznámou chybou."
-
-#. notify upper layers, if they want to do anything
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:941
-msgid "Bad encryption password."
-msgstr "Nesprávne šifrovacie heslo."
-
-#. make text a little nicer than duplicity gives
-#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive,
-#. no files restored".
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986
-#, c-format
-msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
-msgstr "Nepodarilo sa obnoviť „%s“: Súbor nebol nájdený v zálohe"
+".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
+msgstr ""
+"Súbor s príponou .po neprešiel kontrolou „msgfmt -vc“. Prosím, opravte súbor "
+"a opätovne ho odošlite."
 
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:997
-#, c-format
+#: vertimus/forms.py:99
+msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
+msgstr ""
+"Neplatná akcia. Niekto pravdepodobne odoslal inú akciu tesne pred vami."
+
+#: vertimus/forms.py:102
+msgid "Committing a file requires a commit author."
+msgstr "Začlenenie súboru vyžaduje autora začlenenia."
+
+#: vertimus/forms.py:104
+msgid "Committing a file with token-based authentication is prohibited."
+msgstr ""
+
+#: vertimus/forms.py:110
+msgid "A comment is needed for this action."
+msgstr "Táto akcia vyžaduje komentár."
+
+#: vertimus/forms.py:113
+msgid "A comment or a file is needed for this action."
+msgstr "Táto akcia vyžaduje komentár alebo súbor."
+
+#: vertimus/forms.py:116
+msgid "A file is needed for this action."
+msgstr "Táto akcia vyžaduje súbor."
+
+#: vertimus/forms.py:119
+msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
+msgstr "Prosím, neodosielajte súbor s akciou „Rezervovať“."
+
+#: vertimus/models.py:138
+msgid "Inactive"
+msgstr "Neaktívne"
+
+#: vertimus/models.py:157
+msgid "Translating"
+msgstr "Prekladá sa"
+
+#: vertimus/models.py:196
+msgid "Proofreading"
+msgstr "Prebieha korektúra"
+
+#. Translators: This is a status, not a verb
+#: vertimus/models.py:214
+msgid "Proofread"
+msgstr "Vykonaná korektúra"
+
+#: vertimus/models.py:234
+msgid "To Review"
+msgstr "Na kontrolu"
+
+#: vertimus/models.py:249
+msgid "To Commit"
+msgstr "Na začlenenie"
+
+#: vertimus/models.py:267
+msgid "Committing"
+msgstr "Začleňuje sa"
+
+#: vertimus/models.py:286
+msgid "Committed"
+msgstr "Začlenené"
+
+#: vertimus/models.py:305
+msgid "Write a comment"
+msgstr "Napísať komentár"
+
+#: vertimus/models.py:306
+msgid "Reserve for translation"
+msgstr "Rezervovať na preklad"
+
+#: vertimus/models.py:307
+msgid "Upload the new translation"
+msgstr "Odoslať nový preklad"
+
+#: vertimus/models.py:308
+msgid "Reserve for proofreading"
+msgstr "Rezervovať na korektúru"
+
+#: vertimus/models.py:309
+msgid "Upload the proofread translation"
+msgstr "Odoslať skorigovaný preklad"
+
+#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
+#: vertimus/models.py:311
+msgid "Ready for submission"
+msgstr "Pripravené na začlenenie"
+
+#: vertimus/models.py:312
+msgid "Submit to repository"
+msgstr "Začleniť do repozitára"
+
+#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
+#: vertimus/models.py:314
+msgid "Reserve to submit"
+msgstr "Rezervovať na začlenenie"
+
+#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
+#: vertimus/models.py:316
+msgid "Inform of submission"
+msgstr "Informovať o začlenení"
+
+#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
+#: vertimus/models.py:318
+msgid "Rework needed"
+msgstr "Potrebné prepracovať"
+
+#: vertimus/models.py:319
+msgid "Archive the actions"
+msgstr "Archivovať akcie"
+
+#: vertimus/models.py:320
+msgid "Undo the last state change"
+msgstr "Vrátiť späť poslednú zmenu stavu"
+
+#: vertimus/models.py:420
+msgid "File in repository"
+msgstr "Súbor v repozitári"
+
+# DK: ja by som prehodil meno s datumom ako je v povodnom zneni
+# PM: ja myslím že je to OK
+# PK: nedaval by som (a)
+#  PM: a prečo nie?
+# MČ: Súbor bol odoslaný používateľom ... dňa ... . Prípadne prehodiť meno a dátum.
+# PM: nevidím dôvod to meniť
+#: vertimus/models.py:431
+#, python-format
+msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
+msgstr "Súbor bol odoslaný používateľom %(name)s dňa %(date)s"
+
+#: vertimus/models.py:440
+#, python-format
 msgid ""
-"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
-"name is %s.  If this is unexpected, you should back up to a different "
-"location."
+"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
+"“%(new_state)s”."
 msgstr ""
-"Existujúca záloha je z počítača z názvom %s, no aktuálny názov počítača je "
-"%s.  Ak je to neočakávané, mali by ste zálohovať na iné miesto."
+"Nový stav modulu %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) je "
+"teraz „%(new_state)s“."
+
+#: vertimus/models.py:561
+msgid "Hello,"
+msgstr "Ahoj,"
 
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1000
-msgid "Computer name changed"
-msgstr "Názov počítača bol zmenený"
+#: vertimus/models.py:570
+msgid "Without comment"
+msgstr "Bez komentára"
 
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035
-#, c-format
-msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
-msgstr "Prístup zamietnutý pri pokuse o vytvorenie súboru „%s“."
+#: vertimus/models.py:614
+#, python-format
+msgid ""
+"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
+"(%(language)s)."
+msgstr ""
+"Do modulu %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) bol pridaný "
+"nový komentár."
+
+#: vertimus/models.py:691
+#, python-format
+msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
+msgstr "Začlenenie zlyhalo. Chyba bola: „%s“"
+
+#: vertimus/models.py:693
+msgid "The file has been successfully committed to the repository."
+msgstr "Súbor bol úspešne začlenený do repozitára."
+
+#: vertimus/models.py:698
+msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
+msgstr "Dodatočne, synchronizácia s vetvou master bola úspešná."
+
+#: vertimus/models.py:700
+msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
+msgstr "Napriek tomu, synchronizácia s vetvou master zlyhala."
+
+#: vertimus/views.py:110
+msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
+msgstr "Počas odosielania pošty nastala chyba. Nebola odoslaná žiadna pošta."
+
+#: vertimus/views.py:115
+#, python-format
+msgid "An error occurred during applying your action: %s"
+msgstr "Počas aplikovania vašej akcie nastala chyba: %s"
+
+# DK: ja by som prehodil meno s datumom ako je v povodnom zneni
+# PM: ja myslím že je to OK
+# PK: nedaval by som (a)
+#  PM: a prečo nie?
+# MČ: Súbor bol odoslaný používateľom ... dňa ... . Prípadne prehodiť meno a dátum.
+# PM: nevidím dôvod to meniť
+#: vertimus/views.py:186 vertimus/views.py:196 vertimus/views.py:209
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
+msgstr "<a href=\"%(url)s\">Odoslaný súbor</a> od %(name)s dňa %(date)s"
+
+#: vertimus/views.py:218
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
+msgstr "<a href=\"%(url)s\">Najnovší začlenený súbor</a> pre %(lang)s"
+
+#: vertimus/views.py:226
+msgid "Latest POT file"
+msgstr "Najnovší súbor POT"
+
+#: vertimus/views.py:298
+msgid "No po file to check"
+msgstr "Žiadny súbor .po na kontrolu"
+
+#: vertimus/views.py:311
+msgid "The po file looks good!"
+msgstr "Zdá sa, že súbor .po je v poriadku!"
+
+#: vertimus/views.py:338
+msgid ""
+"WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this "
+"translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of "
+"changed strings."
+msgstr ""
+"UPOZORNENIE: Tento súbor <b>NIE JE</b> vhodný ako základ na dokončenie "
+"tohoto prekladu. Obsahuje značky HTML, ktoré zvýrazňujú rozdielne časti "
+"zmenených reťazcov."
 
-#. assume error is on backend side
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1043
-#, c-format
-msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
-msgstr "Prístup zamietnutý pri pokuse o čítanie súboru „%s“."
+#: vertimus/views.py:449
+#, python-format
+msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
+msgstr "Zostavenie zlyhalo (%(program)s): %(err)s"
 
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1047
-#, c-format
-msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
-msgstr "Prístup zamietnutý pri pokuse o odstránenie súboru „%s“."
+#~ msgid "GNOME 41 (development)"
+#~ msgstr "GNOME 41 (vyvíjané)"
 
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1054
-#, c-format
-msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
-msgstr "Umiestnenie zálohy „%s“ neexistuje."
+#~ msgid "Invest Applet Manual"
+#~ msgstr "Príručka k apletu Invest"
 
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1060
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1093
-msgid "No space left."
-msgstr "Nezostalo žiadne voľné miesto."
+#~ msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.20 (staré stabilné)"
 
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1082
-#, c-format
-msgid "Error reading file ‘%s’."
-msgstr "Chyba pri čítaní súboru „%s“."
+#~ msgid "alpha-to-logo filter"
+#~ msgstr "filter alpha-to-logo"
 
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1084
-#, c-format
-msgid "Error writing file ‘%s’."
-msgstr "Chyba pri zapisovaní do súboru „%s“’."
-
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1095
-#, c-format
-msgid "No space left in ‘%s’."
-msgstr "V umiestnení „%s“ nezostalo žiadne voľné miesto."
+#~ msgid "toolbox (color)"
+#~ msgstr "panel nástrojov (farba)"
 
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1103
-msgid "No backup files found"
-msgstr "Nenašli sa žiadne záložné súbory"
+#~ msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alebo sa <a href=\"%(link)s\">prihláste pomocou vášho účtu prostredia "
+#~ "GNOME</a>"
+
+#~ msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.18 (staré stabilné)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#~| "for your sound applications. To submit your translation, <a href="
+#~| "\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
+#~| "product=PulseAudio&component=misc\">create a bug report for PulseAudio "
+#~| "on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a "
+#~| "git-formatted patch."
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#~ "for your sound applications. To submit your translation, <a href="
+#~ "\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests";
+#~ "\">create a merge request</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "PulseAudio je zvukový systém pre operačné systémy typu POSIX. To znamená, "
+#~ "že je poskytovateľom pre vaše zvukové aplikácie. Na odoslanie vášho "
+#~ "prekladu <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
+#~ "product=PulseAudio&component=misc\">vytvorte hlásenie o chybe pre "
+#~ "PulseAudio v systéme GNOME Bugzilla na stránke freedesktop.org</a>. K "
+#~ "nemu potom priložte preklad v tvare záplaty(patch) pre git."
 
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1153
-msgid "Uploading…"
-msgstr "Odovzdáva sa…"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Kurdish"
+#~ msgid "Kurdish Sorani"
+#~ msgstr "kurdský"
 
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:38
-msgid "Could not understand duplicity version."
-msgstr "Nepodarilo sa porozumieť verzii nástroja duplicity."
+#~ msgid "Encryption Applet Manual"
+#~ msgstr "Príručka k apletu Šifrovanie"
 
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:48
-#, c-format
-msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
-msgstr "Nepodarilo sa porozumieť verzii „%s“ nástroja duplicity."
+#~ msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.16 (staré stabilné)"
 
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Backups requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found "
-"version %d.%d.%.2d"
-msgstr ""
-"Aplikácia Zálohy vyžaduje aspoň verziu %d.%d.%.2d nástroja duplicity, ale "
-"bola nájdená iba verzia %d.%d.%.2d"
+#~ msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.14 (staré stabilné)"
 
-#: monitor/monitor.vala:75
-msgid ""
-"Backup will begin when an unmetered network connection becomes available."
-msgstr ""
-"Zálohovanie sa začne, keď bude dostupné neobmedzené sieťové pripojenie."
+#~ msgid "Log in with your username and password:"
+#~ msgstr "Napíšte svoje používateľské meno a heslo:"
 
-#~ msgid "Connect to Server"
-#~ msgstr "Pripojiť k serveru"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Používateľské meno:"
 
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Priečinok"
+#~ msgid "Or use your OpenID:"
+#~ msgstr "alebo napíšte svoje OpenID:"
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Súbor"
+#~ msgid "OpenID:"
+#~ msgstr "OpenID:"
 
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategórie"
+#~ msgid "Log in with OpenID"
+#~ msgstr "Prihlásiť sa pomocou OpenID"
 
-#~ msgid "You must provide a directory, not a file"
-#~ msgstr "Musíte zadať adresár, nie súbor"
+#~ msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.12 (staré stabilné)"
 
-#~ msgid "Ubuntu One"
-#~ msgstr "Ubuntu One"
+#~ msgid "GTK+"
+#~ msgstr "GTK+"
 
-#~ msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa obnoviť „%s“: Nie je to platné umiestnenie súboru"
+#~ msgid "Pan Newsreader"
+#~ msgstr "Pan - čítačka správ"
 
-#~ msgid "Backup location is too small.  Try using one with more space."
+#~ msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
 #~ msgstr ""
-#~ "Miesto pre zálohu je príliš malé. Skúste použiť iné s väčšou kapacitou."
+#~ "Rozhranie zbernice D-Bus pre požiadavky a manipuláciu používateľského "
+#~ "účtu."
 
-#~ msgid "Backup location does not have enough free space."
-#~ msgstr "Miesto pre záhlohu nemá dostatok voľného miesta."
+#~ msgid "Copyright &copy; 2006"
+#~ msgstr "Autorské práva &copy; 2006"
 
-#~ msgid "Déjà Dup Backup Tool"
-#~ msgstr "Déjà Dup - zálohovací nástroj"
-
-#~ msgid "Whether to request the root password"
-#~ msgstr "Či sa má vyžiadať heslo používateľa root"
+#~ msgid "Optimized for standards."
+#~ msgstr "Optimalizované pre štandardy."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to request the root password when backing up from or restoring to "
-#~ "system folders."
+#~ "If you do not own an account on this site, you can <a "
+#~ "href='%(link)s'>register</a> for a new account."
 #~ msgstr ""
-#~ "Či sa má vyžiadať heslo používateľa root pri zálohovaní alebo obnovovaní "
-#~ "systémových priečinkov."
+#~ "Ak na tejto stránke ešte nemáte vlastný účet, môžete <a "
+#~ "href='%(link)s'>sa zaregistrovať</a>."
+
+#~ msgid "Have you forgotten your password?"
+#~ msgstr "Zabudli ste svoje heslo?"
+
+#~ msgid "Bugzilla:"
+#~ msgstr "Bugzilla:"
+
+#~ msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.10 (staré stabilné)"
+
+# PK: nechal by som len jeden tvar
+# PM: prečo?
+# MČ: Dá sa to napísať aj takto: „Uskutočnilo sa odhlásenie.“
+#~ msgid "You have been logged out."
+#~ msgstr "Boli ste odhlásený/-á."
+
+#~ msgid "You have been successfully logged in."
+#~ msgstr "Úspešne ste sa prihlásili."
+
+#~ msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
+#~ msgstr "Je nám ľúto, ale váš účet bol zablokovaný."
+
+#~ msgid "GNOME 3.26 Release Video"
+#~ msgstr "Video k vydaniu GNOME 3.26"
+
+#~ msgid "AisleRiot Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu AisleRiot"
+
+#~ msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Analyzátor využitia disku"
+
+#~ msgid "Blackjack Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Blackjack"
+
+#~ msgid "Dictionary Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Slovník"
+
+#~ msgid "glChess Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Šach"
+
+#~ msgid "Five or More Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Päť a viac"
+
+#~ msgid "Four-in-a-row Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Štyri v rade"
+
+#~ msgid "Nibbles Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Červíci"
+
+#~ msgid "GNOME Robots Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Roboti GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Mahjongg Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Mahjongg GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Sudoku Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Sudoku GNOME"
+
+#~ msgid "Mines Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Míny"
+
+#~ msgid "GNOME Tetravex Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Tetravex GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Klotski Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Klotski GNOME"
+
+#~ msgid "Search Tool Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Hľadanie súborov"
+
+#~ msgid "GNOME Tali Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Tali GNOME"
 
-#~ msgid "Amazon S3 Access Key ID"
-#~ msgstr "Identifikačný kľúč pre Amazon S3"
+#~ msgid "Iagno Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Iagno"
 
-#~ msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
+#~ msgid "Lights Off Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Zhasnúť svetlá"
+
+#~ msgid "Log Viewer Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Prehliadač systémových záznamov"
+
+#~ msgid "Quadrapassel Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Štvorbloky"
+
+#~ msgid "Same GNOME Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Same GNOME"
+
+#~ msgid "Swell-Foop Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Jednou ranou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, "
+#~ "gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool "
+#~ "and gnome-system-log"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vaše identifikačné číslo pre Amazon S3. Ide o vaše prihlasovacie meno."
+#~ "Po vydaní GNOME 3.2 bol modul gnome-utils rozdelený do nových modulov: "
+#~ "baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-"
+#~ "search-tool a gnome-system-log"
 
-#~ msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
-#~ msgstr "Názov oblasti na Amazon S3, ktorá sa má použiť"
+#~ msgid ""
+#~ "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
+#~ "translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
+#~ "product=PolicyKit&component=libpolkit\">create a bug report for polkit on "
+#~ "the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
+#~ "formatted patch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sada nástrojov na definovanie a spravovanie overení. Na odoslanie vášho "
+#~ "prekladu <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
+#~ "product=PolicyKit&component=libpolkit\">vytvorte hlásenie o chybe pre "
+#~ "polkit v systéme Bugzilla na stránke freedesktop.org</a>. K nemu potom "
+#~ "priložte preložený súbor vo forme záplaty (patch) pre git."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
-#~ "already. Only legal hostname strings are valid."
+#~ "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
+#~ "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Oblasť na Amazon S3, do ktorej sa budú ukladať zálohy. Ak neexistuje, "
-#~ "bude vytvorená. Platné sú len reťazce so správnymi názvami hostiteľov."
+#~ "Správca systému a relácií. Na odoslanie vášho prekladu, <a href=\"https://";
+#~ "github.com/systemd/systemd/pulls\">vytvorte požiadavku na začlenenie</a>."
 
-#~ msgid "The Amazon S3 folder"
-#~ msgstr "Priečinok Amazon S3"
+#~ msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
+#~ msgstr "Táto adresa OpenID URL je už zabraná registrovaným používateľom"
+
+#~ msgid "Bugzilla account"
+#~ msgstr "Bugzilla účet"
 
 #~ msgid ""
-#~ "An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
-#~ "the chosen bucket."
+#~ "This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
+#~ "field"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nepovinný názov priečinka, v ktorom budú uložené súbory. Priečinok bude "
-#~ "vytvorený vo vybranej oblasti."
+#~ "Mala by to byť emailová adresa. Táto informácia sa hodí, ak adresa nie je "
+#~ "rovnaká ako tá v poli „Emailová adresa“"
+
+# DK: Účet Bugzilla:
+#  PM: keď tak nad tým rozmýšlam tak toto je práve ten prípad ked to má byt takto
+#  Je to účet v systéme bugzilla čiže Bugzilla je teraz ako prídavné meno. Podobne ako TV program v 
predchádzajúcom  reťazci je to účet Internetového Diskusného Rozhovoru.
+#~ msgid "Bugzilla account:"
+#~ msgstr "Bugzilla účet:"
+
+# PK: nemas tu byt overit?
+# PM: nema
+# MČ: je tam „alebo“, takže je to požiadavka a nie príkaz pre počítač.
+#~ msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
+#~ msgstr "Overte vašu totožnosť pomocou OpenID <strong>alebo</strong> hesla:"
+
+#~ msgid "Register with OpenID"
+#~ msgstr "Registrovať pomocou OpenID"
+
+#~ msgid "Accessibility Guide"
+#~ msgstr "Príručka pre zjednodušenie ovládania"
+
+#~ msgid "Gnometris Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Gnometris"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator Manual"
+#~ msgstr "Príručka k apletu Indikátor klávesnice"
+
+#~ msgid "Integration Guide"
+#~ msgstr "Integračná príručka"
+
+# MČ: nie som si istý a nemôžem nájsť zdroják.
+#~ msgid "Mallard Documentation Guide"
+#~ msgstr "Dokumentačná príručka vo formáte Mallard"
+
+#~ msgid "Volume Control Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Ovládanie hlasitosti"
+
+#~ msgid "Use gravatar"
+#~ msgstr "Použiť gravatar"
+
+#~ msgid "Display the image of your gravatar.com account"
+#~ msgstr "Zobrazí obrázok vášho účtu na službe gravatar.com"
+
+#~ msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
+#~ msgstr "Modul %s nevyzerá ako modul pre gnome-doc-utils."
+
+#~ msgid "Audio Profiles Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Zvukové profily"
+
+#~ msgid "CD Player Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Prehrávač CD"
+
+#~ msgid "Sound Recorder Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Nahrávanie zvuku"
+
+#~ msgid "GNOME Volume Control Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Ovládanie hlasitosti GNOME"
+
+#~ msgid "GST Network Setup Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Nastavenie siete GST"
+
+#~ msgid "GST Service Management Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Správa služieb GST"
+
+#~ msgid "GST Shared Folders Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Zdieľané priečinky GST"
+
+#~ msgid "GST Time Setup Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Nastavenie hodín GST"
+
+#~ msgid "GST User Management Manual"
+#~ msgstr "Príručka k program Správa používateľov GST"
+
+#~ msgid "GStreamer Properties Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Vlastnosti GStreamer"
+
+#~ msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.32 (staré stabilné)"
 
-#~ msgid "The Rackspace Cloud Files container"
-#~ msgstr "Kontajner Rackspace Cloud Files"
+#~ msgid "Development News"
+#~ msgstr "Novinky o vývoji"
+
+#~ msgid "Identi.ca"
+#~ msgstr "Identi.ca"
+
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "Twitter"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not "
-#~ "need to exist already. Only legal hostname strings are valid."
+#~ "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.";
+#~ "net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/";
+#~ "Translation_addons</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kontajner na Rackspace Cloud Files, do ktorého sa budú ukladať zálohy. Ak "
-#~ "neexistuje, bude vytvorený. Platné sú len reťazce so správnymi názvami "
-#~ "hostiteľov."
+#~ "Pre ostatné lokalizačné potreby modulu GCompris si prezrite stránku <a "
+#~ "href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/";
+#~ "wiki/Translation_addons</a>."
+
+# DK: nepouzijeme "Preklady používateľského rozhrania" ?
+# PM: gnome-settings-daemon - gnome-2-32 - Preklady používateľského rozhrania - slovenský
+# PM: asi by to bolo velmi dlhé
+#~ msgid "UI translation"
+#~ msgstr "Preklad UI"
+
+#~ msgid "Anjuta Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Anjuta"
 
-#~ msgid "Your Rackspace username"
-#~ msgstr "Vaše používateľské meno pre Rackspace"
+#~ msgid "Dasher Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Dasher"
 
-#~ msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
-#~ msgstr "Toto je vaše používateľské meno k službe Rackspace Cloud Files."
+#~ msgid "Eye of GNOME Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Oko prostredia GNOME"
 
-#~ msgid "Restore Missing Files…"
-#~ msgstr "Obnoviť chýbajúce súbory..."
+#~ msgid "GConf Editor Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Editoru konfigurácie"
 
-#~ msgid "Restore deleted files from backup"
-#~ msgstr "Obnobí zmazané súbory zo zálohy"
+#~ msgid "GDM Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Správca prihlásania GNOME"
 
-#~ msgid "Revert to Previous Version…"
-#~ msgid_plural "Revert to Previous Versions…"
-#~ msgstr[0] "Vrátiť sa k predošlým verziám..."
-#~ msgstr[1] "Vrátiť sa k predošlej verzii..."
-#~ msgstr[2] "Vrátiť sa k predošlým verziám..."
+#~ msgid "Gnome Chess Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Šach pre Gnome"
 
-#~ msgid "Restore file from backup"
-#~ msgid_plural "Restore files from backup"
-#~ msgstr[0] "Obnoví súbory zo zálohy"
-#~ msgstr[1] "Obnoví súbor zo zálohy"
-#~ msgstr[2] "Obnoví súbory zo zálohy"
+#~ msgid "Sound Juicer Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Sound Juicer"
 
-#~ msgid "Last seen"
-#~ msgstr "Naposledy videný"
+#~ msgid "Beagle Desktop Search"
+#~ msgstr "Vyhľadávanie na ploche Beagle"
 
-#~ msgid "Restore which Files?"
-#~ msgstr "Ktoré súbory obnoviť?"
+#~ msgid "GNOME Web Photo"
+#~ msgstr "GNOME WWW foto"
 
-#~ msgid "Scanning for files from up to a day ago…"
-#~ msgstr "Hľadajú sa deň staré súbory...."
+#~ msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
+#~ msgstr "Evince je prehliadač pre dokumenty v rôznych formátoch."
 
-#~ msgid "Scanning for files from up to a week ago…"
-#~ msgstr "Hľadajú sa týždeň staré súbory...."
+#~ msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
+#~ msgstr "Grafická nadstavba sledovača adresárov pre git"
 
-#~ msgid "Scanning for files from up to a month ago…"
-#~ msgstr "Hľadajú sa mesiac staré súbory...."
+#~ msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "Konvertor multimédií pre prostredie GNOME"
 
-#~ msgid "Scanning for files from about a month ago…"
-#~ msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…"
-#~ msgstr[0] "Hľadajú sa %d mesiacov staré súbory...."
-#~ msgstr[1] "Hľadajú sa mesiac staré súbory...."
-#~ msgstr[2] "Hľadajú sa %d mesiace staré súbory...."
+#~ msgid "Builder - Develop software for GNOME"
+#~ msgstr "Builder - Vyvíjajte softvér pre GNOME"
 
-#~ msgid "Scanning for files from about a year ago…"
-#~ msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…"
-#~ msgstr[0] "Hľadajú sa %d rokov staré súbory...."
-#~ msgstr[1] "Hľadajú sa rok staré súbory...."
-#~ msgstr[2] "Hľadajú sa %d roky staré súbory...."
+#~ msgid "Clocks applications for GNOME"
+#~ msgstr "Hodiny pre GNOME"
 
-#~ msgid "Scanning finished"
-#~ msgstr "Prehľadávanie dokončené"
+#~ msgid ""
+#~ "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
+#~ "storage devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "gnome-disk-utility poskytuje knižnice a aplikácie na prácu s úložnými "
+#~ "zariadeniami."
 
-#~ msgid "Restore deleted files"
-#~ msgstr "Obnoví zmazané súbory"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
+#~ "for GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Video Arkáda je MAME (Multiple Arcade Machine Emulator — emulátor "
+#~ "viacerých arkádových strojov) rozhranie pre GNOME."
 
-#~ msgid "No directory provided"
-#~ msgstr "Nebol zadaný adresár"
+#~ msgid "A note taking application"
+#~ msgstr "Aplikácia na zapisovanie poznámok"
 
-#~ msgid "Only one directory can be shown at once"
-#~ msgstr "Naraz môže byť zobrazený iba jeden adresár"
+#~ msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
+#~ msgstr "Knižnica správcu zásuvných modulov pre iné moduly GNOME"
 
-#~ msgid "_Restore…"
-#~ msgstr "_Obnoviť..."
+#~ msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
+#~ msgstr "Položky pracovnej plochy pre MESS ROM"
 
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "Odo_brať"
+#~ msgid ""
+#~ "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
+#~ "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+#~ msgstr ""
+#~ "moserial je čistý, priateľský sériový terminál založený na gtk+ pre "
+#~ "prostredie GNOME. Je napísaný vo Vala pre dobroty navyše."
 
-#~ msgid "_Container"
-#~ msgstr "_Kontajner"
+#~ msgid "A photo manager for GNOME"
+#~ msgstr "Správca fotografií pre GNOME"
 
-#~ msgid "S3 Access Key I_D"
-#~ msgstr "_Identifikátor prístupového kľúča pre S3"
+#~ msgid "GNOME Teletext viewer"
+#~ msgstr "Prehliadač teletextu pre GNOME"
 
-#~ msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
-#~ msgstr "%s na Rackspace Cloud Files"
+#~ msgid "A VNC client for GNOME"
+#~ msgstr "VNC klient pre GNOME"
 
-#~ msgid "Permission denied"
-#~ msgstr "Prístup zamietnutý"
+#~ msgid ""
+#~ "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento súbor POT nebol vygenerovaný pomocou štandardnej metódy intltool."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a href=\"%s"
-#~ "\">online</a>."
+#~ "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
+#~ "method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento súbor POT nebol vygenerovaný pomocou štandardnej metódy gnome-doc-"
+#~ "utils."
+
+#~ msgid "GNOME 3.18 Release Video"
+#~ msgstr "Video k vydaniu GNOME 3.18"
+
+#~ msgid "GNOME Journal"
+#~ msgstr "Žurnál GNOME"
+
+#~ msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Môžete sa <a href=\"%s\">zaregistrovať a získať účet Rackspace Cloud "
-#~ "Files</a>."
+#~ "Preklady by mali byť odosielané ako hlásenia chýb (viď odkaz nižšie)."
 
-#~ msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
-#~ msgstr "Pripojenie do Rackspace Cloud Files"
+#~ msgid "GNOME 3.14 Release Video"
+#~ msgstr "Video k vydaniu GNOME 3.14"
 
-#~ msgid "_API access key"
-#~ msgstr "_Prístupvý kľúč rozhrania API"
+#~ msgid "GNOME 3.16 Release Video"
+#~ msgstr "Video k vydaniu GNOME 3.16"
 
-#~ msgid "S_how API access key"
-#~ msgstr "_Ukázať prístupvý kľúč rozhrania API"
+#~ msgid "OLPC"
+#~ msgstr "OLPC"
 
-#~ msgid "_Remember API access key"
-#~ msgstr "_Zapamätať prístupvý kľúč rozhrania API"
+#~ msgid "External Dependencies (GNOME)"
+#~ msgstr "Externé závislosti (GNOME)"
 
-#~ msgid "%s on Amazon S3"
-#~ msgstr "%s na Amazon S3"
+#~ msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
+#~ msgstr "Kancelárske aplikácie GNOME"
 
-#~ msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
-#~ msgstr "Môžete sa <a href=\"%s\">zaregistrovať a získať účet Amazon S3</a>."
+#~ msgid "Banshee Music Player"
+#~ msgstr "Banshee - hudobný prehrávač"
 
-#~ msgid "Connect to Amazon S3"
-#~ msgstr "Pripojenie do Amazon S3"
+#~ msgid "Epiphany Web Browser"
+#~ msgstr "Epiphany - webový prehliadač"
 
-#~ msgid "_Access key ID"
-#~ msgstr "Idenitfikátor _prístupového kľúča"
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Evince - prehliadač dokumentov"
 
-#~ msgid "_Secret access key"
-#~ msgstr "_Tajný prístupový kľúč"
+#~ msgid "GNOME Applets"
+#~ msgstr "Aplety GNOME"
 
-#~ msgid "S_how secret access key"
-#~ msgstr "_Zobraziť tajný prístupový kľúč"
+#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
+#~ msgstr "Rhythmbox - hudobný prehrávač"
 
-#~ msgid "_Remember secret access key"
-#~ msgstr "_Zapamätať tajný prístupový kľúč"
+#~ msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.30 (staré stabilné)"
 
-#~ msgid "Invalid ID."
-#~ msgstr "Neplatné identifikátor."
+#~ msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
+#~ msgstr "Chyba: Súbor %s obsahuje neplatné znaky."
 
-#~ msgid "Invalid secret key."
-#~ msgstr "Neplatný tajný kľúč."
+#~ msgid "Nelly Kroes on Open Source"
+#~ msgstr "Nelly Kroes o open-source"
+
+#~ msgid "Gnome Specimen"
+#~ msgstr "Gnome Specimen"
+
+#~ msgid "Gtk+ Property nicks translations"
+#~ msgstr "Preklady názvov vlastností Gtk+"
+
+#~ msgid "Gtk+ UI translations"
+#~ msgstr "Preklady používateľského rozhrania Gtk+"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
+#~ "more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Počnúc GNOME 2.23 je GAIL začlenený do GTK+. Do hlavnej vetvy už viac "
+#~ "neprispievajte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
+#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the properties "
+#~ "files stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of "
+#~ "the UI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nezabudnite, prosím, že gtk+ má UI domény po aj po-properties. Ak pridáte "
+#~ "nový jazyk do jednej z nich, musíte do git odoslať oba súbory, aj keď by "
+#~ "jeden z nich mal obsahovať 0 prekladov — v opačnom prípade zostavenie GTK"
+#~ "+ zlyhá v /po-properties. Tento modul systému Damned Lies obsahuje iba "
+#~ "stav súboru s vlastnosťami. Ak chcete vidieť stav používateľského "
+#~ "rozhrania, navštívte http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/.";
 
 #~ msgid ""
-#~ "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
-#~ msgstr "Váš účet pre Amazon Web Services nie je registrovaný pre službu S3."
+#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
+#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, "
+#~ "see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the "
+#~ "properties file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nezabudnite, prosím, že gtk+ má UI domény po aj po-properties. Ak pridáte "
+#~ "nový jazyk do jednej z nich, musíte do git odoslať oba súbory, aj keď by "
+#~ "jeden z nich mal obsahovať 0 prekladov — v opačnom prípade zostavenie GTK"
+#~ "+ zlyhá v /po-properties. Tento modul systému Damned Lies obsahuje iba "
+#~ "stav používateľského rozhrania. Ak chcete vidieť stav súboru s "
+#~ "vlastnosťami, navštívte http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/.";
+
+#~ msgid "Gnome Parental Control"
+#~ msgstr "Rodičovská kontrola GNOME"
+
+#~ msgid "Passepartout is a DTP application for X."
+#~ msgstr "Passepartout je DTP aplikácia pre X."
 
-#~ msgid "S3 bucket name is not available."
-#~ msgstr "Názov S3 oblasti nie je k dispozícii."
+#~ msgid ""
+#~ "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
+#~ "freedesktop.org repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je klon oficiálnej verzie system-tools-backends z repozitára "
+#~ "freedesktop.org."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, "
-#~ "but only found version %d.%d.%.2d"
+#~ "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
+#~ "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> "
+#~ "for more."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nástroj na zálohovanie Déjà Dup vyžaduje aspoň verziu %d.%d.%.2d programu "
-#~ "duplicity, no našiel iba verziu %d.%d.%.2d"
+#~ "Tu prekladáme titulky k vybraným videám GNOME.\n"
+#~ "Viac nájdete na <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles";
+#~ "\">Titulkoch</a>."
+
+#~ msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.28 (staré stabilné)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.26 (staré stabilné)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]