[sysprof] Update Catalan translation



commit 708dd8d6bc640104a9e76eafdc67fa99515b2cf3
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Tue Nov 2 07:32:54 2021 +0100

    Update Catalan translation

 help/ca/ca.po |  68 ++--
 po/ca.po      | 993 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 2 files changed, 900 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index d00eaea5..39587c4c 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -53,7 +53,7 @@ msgid ""
 "<app>Sysprof</app> is a system profiler for Linux that targets the GNOME "
 "desktop."
 msgstr ""
-"El <app>Sysprof</app> és un perfilador de sistemes per a Linux adreçat a "
+"El <app>Sysprof</app> és un analitzador de rendiment per a Linux adreçat a "
 "l'escriptori GNOME."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Diferències entre seguiment i mostreig"
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/introduction.page:35
 msgid "What is a Profiler?"
-msgstr "Què és un perfilador?"
+msgstr "Què és un analitzador de rendiment?"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/introduction.page:37
@@ -73,9 +73,9 @@ msgid ""
 "or system while it runs. That information can be explored to gain insight "
 "into how the application could be changed to perform better."
 msgstr ""
-"Un perfilador és una aplicació que registra informació sobre una aplicació o"
-" sistema mentre s’executa. Aquesta informació es pot explorar per obtenir "
-"informació sobre com es podria canviar l'aplicació per obtenir un millor "
+"Un analitzador de rendiment és una aplicació que registra informació sobre una aplicació o"
+" sistema mentre s'executa. Aquesta informació es pot explorar per a obtenir "
+"informació sobre com es podria canviar l'aplicació per a obtenir un millor "
 "rendiment."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -88,10 +88,10 @@ msgid ""
 " frequency and therefore does not see every function call executed by the "
 "program."
 msgstr ""
-"Existeixen dues categories habituals de perfiladors de programari, coneguts "
-"habitualment com a perfiladors de seguiment o mostreig. El que s’entén per "
-"perfilador de seguiment és que totes les trucades de funció executades pel "
-"programa són conegudes pel perfilador. Un perfilador de mostreig funciona "
+"Existeixen dues categories habituals d'analitzadors de rendiment de programari, coneguts "
+"habitualment com a analitzadors de rendiment de seguiment o mostreig. El que s'entén per "
+"analitzador de rendiment de seguiment és que totes les trucades de funció executades pel "
+"programa són conegudes per l'analitzador. Un analitzador de rendiment de mostreig funciona "
 "inspeccionant l'estat del programa amb una freqüència regular i, per tant, "
 "no veu totes les crides de funcions executades pel programa."
 
@@ -103,21 +103,21 @@ msgid ""
 " of a tracing profiler, making it easier to use for software that requires "
 "interactivity."
 msgstr ""
-"Tant els perfiladors de seguiment com els de mostreig tenen els seus "
-"avantatges. Un avantatge notable d’un perfilador de mostreig és que la "
-"despesa general és molt inferior a la d’un perfilador de seguiment, cosa que"
-" facilita l’ús per a programes que requereixen interactivitat."
+"Tant els analitzadors de rendiment de seguiment com els de mostreig tenen els seus "
+"avantatges. Un avantatge notable d'un analitzador de rendiment de mostreig és que la "
+"despesa general és molt inferior a la d'un analitzador de rendiment de seguiment, cosa que"
+" facilita l'ús per a programes que requereixen interactivitat."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/introduction.page:54
 msgid "<app>Sysprof</app> is a sampling profiler."
-msgstr "El <app>Sysprof</app> és un perfilador de mostreig."
+msgstr "El <app>Sysprof</app> és un analitzador de rendiment de mostreig."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/profiling.page:6 C/index.page:15
 msgid "Profiling"
-msgstr "Utilitzant el perfilador"
+msgstr "Utilitzant l'analitzador de rendiment"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/profiling.page:12
@@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
 "profiling\">spawn a new process</link>."
 msgstr ""
 "Quan el <app>Sysprof</app> perfila el sistema, registra la informació de la "
-"pila per a totes les aplicacions que s’executen, inclòs el nucli Linux. De "
+"pila per a totes les aplicacions que s'executen, inclòs el nucli Linux. De "
 "vegades, això pot resultar confús si només voleu examinar un sol procés. Si "
 "la vostra aplicació no interactua gaire amb el sistema amfitrió, és possible"
 " que tinguis més èxit en utilitzar el <app>Sysprof</app> per <link "
@@ -159,7 +159,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aleshores, si us pot demanar que <em>autoritzeu</em>l'accés per perfilar el "
 "sistema. Això és necessari, atès que cal la implementació del nucli Linux "
-"mitjançant permisos de superusuari per realitzar perfils de tot el sistema."
+"mitjançant permisos de superusuari per a realitzar perfils de tot el sistema."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/profiling.page:27
@@ -168,9 +168,9 @@ msgid ""
 " has been active. Clicking the <em>Record</em> button again will stop the "
 "profiling session. Afterwhich, the callgraph will be displayed."
 msgstr ""
-"Durant la sessió de perfilació, si us mostrarà la quantitat de segons que el"
-" perfilador ha estat actiu. En tornar a fer clic al botó <em>Registre</em>, "
-"s'aturarà la sessió del perfilador, per mostrar el callgraph."
+"Durant la sessió de perfilació, si us mostrarà la quantitat de segons que "
+" l'analitzador de rendiment ha estat actiu. En tornar a fer clic al botó <em>Registre</em>, "
+"s'aturarà la sessió de l'analitzador de rendiment, per a mostrar el callgraph."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/profiling.page:33
@@ -180,10 +180,10 @@ msgid ""
 " <cmd>sysprof-cli</cmd>. This is a command line program that will capture "
 "your profiling session to disk to be viewed at a later time."
 msgstr ""
-"Si l'aplicació <app>sysprof</app> apareix al vostre callgraph de "
-"perfiladors, és recomanable que deseu la sessió del perfilador amb <cmd"
+"Si l'aplicació <app>sysprof</app> apareix al callgraph de "
+"l'analitzador de rendiment, és recomanable que deseu la sessió de l'analitzador de rendiment amb <cmd"
 ">sysprof-cli</cmd>. És un programa de la línia d'ordres que capturarà la "
-"sessió del perfilador al disc per veure-la posteriorment."
+"sessió de l'analitzador de rendiment al disc per veure-la posteriorment."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/profiling.page:39 C/profiling.page:62
@@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
 "Processes selected for profiling will have a checkmark next to their name."
 msgstr ""
 "Amb el <app>Sysprof</app> podeu perfilar un o més processos existents al "
-"sistema. Trieu primer l'<em>objectiu del perfilador</em>, al costat del botó"
+"sistema. Trieu primer l'<em>objectiu de l'analitzador de rendiment</em>, al costat del botó"
 " <em>Registre</em>. Seleccioneu <em>Procés existent</em> a la finestra "
 "emergent que es mostra. A continuació, marqueu els processos que voleu "
 "perfilar. Aquests quedaran amb una marca de selecció al costat del seu nom."
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid ""
 "start profiling."
 msgstr ""
 "Després de seleccionar els processos de destinació, feu clic al botó "
-"<em>Registre</em> per començar."
+"<em>Registre</em> per a començar."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/profiling.page:59
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
 "Sovint, és possible que hagueu de generar un nou procés per perfilar. "
 "Primer, seleccioneu el botó <em>perfilant la destinació</em>, al costat del "
 "botó <em>Registre</em>. Tot seguit, seleccioneu <em>Procés nou</em> i empleneu la "
-"informació necessària per generar el procés."
+"informació necessària per a generar el procés."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/profiling.page:79
@@ -296,7 +296,7 @@ msgid ""
 "inherit the current environment."
 msgstr ""
 "Si voleu generar un procés nou, utilitzeu <cmd>sysprof-cli -c "
-"'command'</cmd> per especificar una ordre que s'iniciarà. L'ordre heretarà "
+"'command'</cmd> per a especificar una ordre que s'iniciarà. L'ordre heretarà "
 "l'entorn actual."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
 "On the top left is a list of all the functions profiled. They are sorted by "
 "how often they were called during the recording."
 msgstr ""
-"Els resultats del perfilador a <app>Sysprof</app> es divideixen en tres "
+"Els resultats de l'analitzador de rendiment a <app>Sysprof</app> es divideixen en tres "
 "seccions. A la part superior esquerra hi ha una llista de totes les funcions"
 " perfilades. Estan ordenats segons la freqüència amb què es van cridar "
 "durant l'enregistrament."
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid ""
 "up in the current stacktrace when a sample was recorded."
 msgstr ""
 "És important tenir en compte que la quantitat de temps dedicat a cada funció"
-" no es captura. Això requeriria un perfilador de seguiment per enregistrar "
+" no es captura. Això requeriria un analitzador de rendiment de seguiment per a enregistrar "
 "amb precisió. El percentatge es calcula determinant la freqüència amb què es"
 " va mostrar aquesta funció al seguiment de pila actual quan es va "
 "enregistrar una mostra."
@@ -340,7 +340,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Després de seleccionar una funció de la llista de funcions, es mostraran a "
 "la part inferior esquerra totes crides en funció d'aquesta funció. També "
-"s’ordenen pel percentatge de mostres que van incloure aquesta funció al "
+"s'ordenen pel percentatge de mostres que van incloure aquesta funció al "
 "seguiment de pila."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -358,7 +358,7 @@ msgid ""
 "You can jump into a function by activating a row in the tree of descendants "
 "with a double-click or by pressing <key>Enter</key> or <key>Spacebar</key>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a una funció activant una fila a l’arbre dels descendents amb "
+"Podeu accedir a una funció activant una fila a l'arbre dels descendents amb "
 "un doble clic o prement <key>Retorn</key> o la <key>Barra espaiadora</key>."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -407,7 +407,7 @@ msgid ""
 "and store it in the heap. Sysprof is accurately reporting the situation in "
 "this case."
 msgstr ""
-"Llenguatges com el Java poden generar codi executable mentre s’executa un "
+"Llenguatges com el Java poden generar codi executable mentre s'executa un "
 "programa i emmagatzemar-lo al monticle. El Sysprof informa amb exactitud de "
 "la situació en aquest cas."
 
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
 "Els compiladors C i C++ poden optimitzar la informació necessària per "
 "determinar la persona que crida una funció, de manera que es confon amb "
 "[monticle]. Encara podeu saber amb quina freqüència el programa crida cada "
-"funció, però no sempre des d’on."
+"funció, però no sempre des d'on."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/faq.page:38
@@ -445,7 +445,7 @@ msgid ""
 "To get the most detailed and accurate call tree from un-optimized code, use "
 "these flags: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0</code>"
 msgstr ""
-"Per obtenir l'arbre de crides més detallat i precís a partir d'un codi no "
+"Per a obtenir l'arbre de crides més detallat i precís a partir d'un codi no "
 "optimitzat, utilitzeu aquests indicadors: 1<code>-ggdb -fno-omit-frame-"
 "pointer -O0</code>"
 
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index c12f938c..0b63790d 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-10 14:37+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-10-21 21:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-10-10 14:38+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -17,59 +17,90 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
-#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5
+#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:202
+#: src/sysprof/sysprof-application.c:329 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:11
+msgid "Sysprof"
+msgstr "Sysprof"
+
+#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6
+#, fuzzy
+msgid "Profile an application or entire system"
+msgstr "Perfila una aplicació o un sistema sencer"
+
+#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:9
+#, fuzzy
+msgid "The GNOME Foundation"
+msgstr "La Fundació GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
+"optimization."
+msgstr ""
+"Sysprof us permet perfilar aplicacions per ajudar en la depuració i "
+"l'optimització."
+
+#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5
+msgid "Profiler"
+msgstr "Analitzador de rendiment"
+
+#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6
+msgid "Profile an application or entire system."
+msgstr "Analitzeu el rendiment d'una aplicació o sistema sencer."
+
+#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5
 msgid "Window size"
 msgstr "Mida de la finestra"
 
-#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:6
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)."
 
-#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:10
 msgid "Window position"
 msgstr "Posició de la finestra"
 
-#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:11
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Posició de la finestra (x i y)."
 
-#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:15
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Finestra maximitzada"
 
-#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:16
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Estat de maximització de la finestra"
 
-#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:20
 msgid "Last Spawn Program"
 msgstr "Últim programa iniciat"
 
-#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:8
-
+#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:21
 msgid ""
 "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
 "application."
 msgstr ""
-"L'últim programa iniciat, que s'establirà a la IU en reiniciar "
-"l'aplicació."
+"L'últim programa iniciat, que s'establirà a la IU en reiniciar l'aplicació."
 
-#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:25
 #, fuzzy
 msgid "Last Spawn Inherit Environment"
 msgstr "Entorn heretat de l'última generació"
 
-#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:26
 #, fuzzy
 msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
 msgstr "Si l'últim entorn generat hereta l'entorn pare."
 
-#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:30
 #, fuzzy
 msgid "Last Spawn Environment"
 msgstr "Entorn de l'última generació"
 
-#: ../data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:31
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
@@ -77,373 +108,1081 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'últim entorn generat, que s'establirà a la IU en reiniciar l'aplicació."
 
-#: ../src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:431
+#: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:447
 #, fuzzy
 msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
 msgstr ""
 "Sysprof no ha pogut generar una cal·grafia a partir de la captura del "
 "sistema."
 
-#: ../src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:476
-#, c-format 
+#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:472
+#, c-format
 msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
 msgstr "Sysprof no ha pogut trobar el camp «%s»."
 
-#: ../src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:489
-#, c-format, fuzzy
+#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:485
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
 msgstr "Sysprof no ha pogut analitzar el desplaçament per «%s»."
 
-#: ../src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:553
+#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:549
 #, c-format
 msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
 msgstr "Sysprof no ha pogut obtenir l'ID de perf_event."
 
-#: ../src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:659
+#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:655
 #, c-format
 msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
 msgstr "S'ha produït un error en intentar accedir als comptadors de rendiment"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182
 msgid "Battery Charge"
 msgstr "Càrrega de la bateria"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198
 msgid "Battery Charge (All)"
 msgstr "Càrrega de la bateria (totes)"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:246
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:282
 msgid "Battery"
 msgstr "Bateria"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218
 msgid "Stack Traces"
 msgstr "Traces de la pila"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226
 msgid "Stack Traces (In Kernel)"
 msgstr "Traces de la pila (en el nucli)"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234
 msgid "Stack Traces (In User)"
 msgstr "Traces de la pila (en l'usuari)"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273
 msgid "Callgraph"
 msgstr "Callgraph"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:185
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:190
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:236
+#, fuzzy
+msgid "Functions"
+msgstr "Funcions"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:253
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:315
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:371
+#, fuzzy
+msgid "Self"
+msgstr "Self"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:269
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:331
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:387
+#, fuzzy
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:298
+#, fuzzy
+#| msgid "Callgraph"
+msgid "Callers"
+msgstr "Callgraph"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:362
+#, fuzzy
+msgid "Descendants"
+msgstr "Descendents"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:322
+#, fuzzy
+msgid "Hits"
+msgstr "Hits"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213
+#, fuzzy
+#| msgid "Callgraph"
+msgid "Generating Callgraph"
+msgstr "Callgraph"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214
+#, fuzzy
+msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
+msgstr "Sysprof està ocupat creant la cal·grafia seleccionada."
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:433
+#, fuzzy
+msgid "Not Enough Samples"
+msgstr "No hi ha prou mostres"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:434
+#, fuzzy
+msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
+msgstr "Calen més mostres per mostrar una cal·grafia."
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:221
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:226
 msgid "Counters"
 msgstr "Comptadors"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355
 msgid "CPU Usage"
 msgstr "Ús de la CPU"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214
 msgid "CPU Frequency"
 msgstr "Freqüència de la CPU"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218
 msgid "CPU Frequency (All)"
 msgstr "Freqüència de la CPU (totes)"
 
 #. Translators: CPU is the processor.
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250
 msgid "CPU Usage (All)"
 msgstr "Ús de la CPU (tot)"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316
 msgid "Processes"
 msgstr "Processos"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:218
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:220
 msgid "Memory Capture"
 msgstr "Captura de memòria"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:232
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:234
 #, c-format
 msgid "%0.4lf seconds"
 msgstr "%0.4lf segons"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35
+#, fuzzy
+msgid "Captured at"
+msgstr "Capturat a"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:215
+#, fuzzy
+msgid "Duration"
+msgstr "Durada"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65
+#, fuzzy
+msgid "CPU Model"
+msgstr "Model de CPU"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Capture…"
+msgid "Samples Captured"
+msgstr "Obre la captura…"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Memory Capture"
+msgid "Marks Captured"
+msgstr "Captura de memòria"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Processes"
+msgid "Processes Captured"
+msgstr "Processos"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Memory Capture"
+msgid "Forks Captured"
+msgstr "Captura de memòria"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Memory Capture"
+msgid "Counters Captured"
+msgstr "Captura de memòria"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:151
+#, fuzzy
+msgid "Allocations Captured"
+msgstr "Assignacions capturades"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:309
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:335
+#, fuzzy
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:348
+#, fuzzy
+msgid "Max"
+msgstr "Màx"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:361
+#, fuzzy
+msgid "Avg"
+msgstr "Avg"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267
 msgid "Disk"
 msgstr "Disc"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
 msgid "Reads"
 msgstr "Lectures"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
 msgid "Writes"
 msgstr "Escriptures"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:227
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:229
 msgid "Recording Failed"
 msgstr "Ha fallat l'enregistrament"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:232
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:234
 msgid "Recording…"
 msgstr "S'està enregistrant…"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:246
+#. translators: %s is replaced with locale specific time of recording
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:258
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Recording Failed"
+msgid "Recording at %s"
+msgstr "Ha fallat l'enregistrament"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:262
 msgid "New Recording"
 msgstr "Enregistrament nou"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1151
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "The recording could not be opened"
+msgstr "No s'ha pogut obrir l'enregistrament"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1210
 msgid "Save Recording"
 msgstr "Desa l'enregistrament"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1154
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1213
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
 #. Translators: This is a button.
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1155
-#: ../src/sysprof/sysprof-window.c:277
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1214 src/sysprof/sysprof-window.c:279
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1181
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1240
 #, c-format
 msgid "Failed to save recording: %s"
 msgstr "No s'ha pogut desar l'enregistrament: %s"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58
+#, fuzzy
+msgid "Remove environment variable"
+msgstr "Suprimeix la variable d'entorn"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71
 msgid "New variable…"
 msgstr "Variable nova…"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
+#, fuzzy
+msgid "Ouch, that hurt!"
+msgstr "Ouch, fa mal!"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:39
+#, fuzzy
+msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
+msgstr ""
+"Alguna cosa ha fallat inesperadament en intentar perfilar el vostre sistema."
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:109
 msgid "Message"
 msgstr "Missatge"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213
 msgid "Info"
 msgstr "Informació"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216
 msgid "Critical"
 msgstr "Crític"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222
 msgid "Debug"
 msgstr "Depuració"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210
 msgid "Logs"
 msgstr "Registres"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29
+#, fuzzy
+msgid "Severity"
+msgstr "Severitat"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44
+#, fuzzy
+msgid "Domain"
+msgstr "Domini"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242
 msgid "Timings"
 msgstr "Temps"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:77
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Final"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:245
+#, fuzzy
+msgid "No Timings Available"
+msgstr "No hi ha temps disponibles"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:246
+#, fuzzy
+msgid "No timing data was found for the current selection"
+msgstr "No s'han trobat dades de temps per a la selecció actual"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:68
 msgid "Memory Usage"
 msgstr "Ús de la memòria"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:182
+#, fuzzy
+#| msgid "Memory Usage"
+msgid "Memory"
+msgstr "Ús de la memòria"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:193
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Memory Allocations"
+msgstr "Assignacions de memòria"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Track Allocations"
+msgstr "Assignacions de la pista"
+
+#. translators: %s is replaced with the the lower and upper bound memory sizes
+#. in bytes
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:234
+#, c-format, fuzzy
+msgid "> %s to %s"
+msgstr "%0% a 1%s"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:23
+#, fuzzy
+msgid "Summary"
+msgstr "Resum"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:31
+#, fuzzy
+msgid "All Allocations"
+msgstr "Totes les assignacions"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:40
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Allocations"
+msgstr "Assignacions temporals"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:402
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:422
+#, fuzzy
+msgid "Analyzing Memory Allocations"
+msgstr "S'estan analitzant les assignacions de memòria"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:423
+#, fuzzy
+msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations."
+msgstr "Sysprof està ocupat analitzant les assignacions de memòria."
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Memory Usage"
+msgid "Memory Used"
+msgstr "Ús de la memòria"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248
+#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in
+#. particular
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:27
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME Shell"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:90
+msgid "Profilers"
+msgstr "Analitzadors de rendiment"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Track application memory allocations (Sysprof must launch target "
+"application)"
+msgstr ""
+"Segueix les assignacions de memòria de les aplicacions (Sysprof ha d'iniciar"
+" l'aplicació de destinació)"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:194
+#, fuzzy
+msgid "Track slow operations on your applications main loop"
+msgstr ""
+"Segueix les operacions lentes en el bucle principal de les aplicacions"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:210
+#, fuzzy
+#| msgid "Processes"
+msgid "All Processes"
+msgstr "Processos"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:240
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
+"not be possible on some system configurations."
+msgstr ""
+"Inclou totes les aplicacions i el nucli del sistema operatiu a la "
+"cal·grafia. Això pot no ser possible en algunes configuracions del sistema."
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268
+#, fuzzy
+#| msgid "Processes"
+msgid "Search Processes…"
+msgstr "Processos"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:287
+#, fuzzy
+#| msgid "Processes"
+msgid "Loading Processes…"
+msgstr "Processos"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:311
+msgid "Launch Application"
+msgstr "Inicia l'aplicació"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:340
+#, fuzzy
+msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
+msgstr ""
+"Permet llançar un programa de la vostra elecció abans de l'anàlisi de "
+"rendiment."
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:368
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línia d'ordres"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:387
+msgid "Environment"
+msgstr "Entorn"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:413
+msgid "Inherit Environment"
+msgstr "Entorn heretat"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:437
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other"
+" desktop environment settings."
+msgstr ""
+"Permet garantir que la vostra aplicació comparteixi la configuració de "
+"visualització, el bus de missatges i altres entorns d'escriptori."
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:463
+#, fuzzy
+msgid "Allow CPU Throttling"
+msgstr "Permet l'enrotllament de la CPU"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:491
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
+"restored after profiling."
+msgstr ""
+"Si està inhabilitat la CPU es col·locarà en mode de rendiment. Es restaurarà"
+" després de l'elaboració de perfils."
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:512
+#, fuzzy
+#| msgid "Recording…"
+msgid "_Record"
+msgstr "S'està enregistrant…"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248
 msgid "Energy Usage"
 msgstr "Ús d'energia"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180
 msgid "Energy Usage (All)"
 msgstr "Ús d'energia (tot)"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
+msgstr ""
+"Sabíeu que podeu utilitzar <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> per "
+"enregistrar?"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47
+#, fuzzy
+msgid "Events"
+msgstr "Esdeveniments"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Recording"
+msgid "_Stop Recording"
+msgstr "Desa l'enregistrament"
+
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54
 msgid "Select for more details"
 msgstr "Seleccioneu per a més detalls"
 
-#: ../src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141
-msgid "Display supplimental graphs"
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "Display supplimental graphs"
+msgid "Display supplemental graphs"
 msgstr "Mostra els gràfics complementaris"
 
-#: ../src/sysprof/sysprof-application.c:191
+#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Instruments"
+msgstr "Instruments"
+
+#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect to the system bus"
+msgid "Profile the system"
+msgstr "Connecta al bus del sistema"
+
+#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to profile the system."
+msgstr "Es requereix autenticació per perfilar el sistema."
+
+#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26
+#, fuzzy
+msgid "Open a perf event stream"
+msgstr "Obre un flux d'esdeveniments perf"
+
+#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An error occurred while attempting to access performance counters"
+msgid "Authentication is required to access system performance counters."
+msgstr "S'ha produït un error en intentar accedir als comptadors de rendiment"
+
+#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37
+#, fuzzy
+msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
+msgstr "Obté una llista de símbols del nucli i la seva adreça"
+
+#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
+msgstr ""
+"Es requereix autenticació per accedir a la informació del nucli Linux."
+
+#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Sysprof Captures"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Sysprof Shortcuts"
+msgstr "Captures del Sysprof"
+
+#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12
+#, fuzzy
+#| msgid "All Files"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Recording"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save Recording"
+msgstr "Desa l'enregistrament"
+
+#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Recording"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Saves the current recording"
+msgstr "Desa l'enregistrament"
+
+#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24
+#, fuzzy
+#| msgid "New Recording"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open recording"
+msgstr "Enregistrament nou"
+
+#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Opens a previously saved recording"
+msgstr "Obre un enregistrament desat anteriorment"
+
+#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Recording…"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Recording"
+msgstr "S'està enregistrant…"
+
+#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Recording…"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Record again"
+msgstr "S'està enregistrant…"
+
+#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Recording"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Starts a new recording"
+msgstr "Desa l'enregistrament"
+
+#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Recording"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Desa l'enregistrament"
+
+#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Callgraph"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Callgraph"
+msgstr "Callgraph"
+
+#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Expand function"
+msgstr "Funció Expandeix"
+
+#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
+msgstr "Mostra els descendents directes de la funció de cal·graf"
+
+#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Collapse function"
+msgstr "Redueix la funció"
+
+#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
+msgstr ""
+"Amaga tots els descendents de la cal·ligrafia a sota de la funció "
+"seleccionada"
+
+#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump into function"
+msgstr "Salta a la funció"
+
+#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
+msgstr "Selecciona la funció o el fitxer com a part superior de la cal·grafia"
+
+#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Visualizers"
+msgstr "Visualitzadors"
+
+#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Amplia"
+
+#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Allunya"
+
+#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Reinicia el zoom"
+
+#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
+#, fuzzy
+msgid "New Tab"
+msgstr "Pestanya nova"
+
+#: src/sysprof/gtk/menus.ui:11
+#, fuzzy
+msgid "New Window"
+msgstr "Finestra nova"
+
+#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Recording…"
+msgid "Open Recording…"
+msgstr "S'està enregistrant…"
+
+#: src/sysprof/gtk/menus.ui:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Recording"
+msgid "Save Recording…"
+msgstr "Desa l'enregistrament"
+
+#: src/sysprof/gtk/menus.ui:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Recording…"
+msgid "Record Again"
+msgstr "S'està enregistrant…"
+
+#: src/sysprof/gtk/menus.ui:37
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: src/sysprof/gtk/menus.ui:44
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Dreceres de teclat"
+
+#: src/sysprof/gtk/menus.ui:49
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: src/sysprof/gtk/menus.ui:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Sysprof"
+msgid "About Sysprof"
+msgstr "Sysprof"
+
+#: src/sysprof/sysprof-application.c:194
 msgid "A system profiler"
 msgstr "Un analitzador de rendiment sistema"
 
-#: ../src/sysprof/sysprof-application.c:196
+#: src/sysprof/sysprof-application.c:199
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>"
 
-#: ../src/sysprof/sysprof-application.c:199
-#: ../src/sysprof/sysprof-application.c:326
-msgid "Sysprof"
-msgstr "Sysprof"
-
-#: ../src/sysprof/sysprof-application.c:202
+#: src/sysprof/sysprof-application.c:205
 msgid "Learn more about Sysprof"
 msgstr "Més informació sobre Sysprof"
 
 #. Translators: This is a window title.
-#: ../src/sysprof/sysprof-window.c:271
+#: src/sysprof/sysprof-window.c:273
 msgid "Open Capture…"
 msgstr "Obre la captura…"
 
 #. Translators: This is a button.
-#: ../src/sysprof/sysprof-window.c:275
+#: src/sysprof/sysprof-window.c:277
 msgid "Open"
 msgstr "Obre"
 
-#: ../src/sysprof/sysprof-window.c:282
+#: src/sysprof/sysprof-window.c:284
 msgid "Sysprof Captures"
 msgstr "Captures del Sysprof"
 
-#: ../src/sysprof/sysprof-window.c:287
+#: src/sysprof/sysprof-window.c:289
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../src/tools/sysprof-cli.c:101
+#: src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Recording…"
+msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
+msgstr "S'està enregistrant…"
+
+#: src/tools/sysprof-cli.c:62
+msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
+msgstr ""
+"Aturant l'analitzador de rendiment. Premeu ^C dues vegades més per a forçar la sortida."
+
+#: src/tools/sysprof-cli.c:75
+msgid "Profiler stopped."
+msgstr "S'ha aturat l'analitzador de rendiment."
+
+#: src/tools/sysprof-cli.c:108
+msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
+msgstr "--merge requereix com a mínim 2 arguments de nom de fitxer"
+
+#: src/tools/sysprof-cli.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Disable CPU throttling while profiling"
+msgstr "Inhabilita el desplaçament de la CPU mentre es perfila"
+
+#: src/tools/sysprof-cli.c:227
 msgid "Make sysprof specific to a task"
 msgstr "Fes que el sysprof sigui específic a una tasca"
 
-#: ../src/tools/sysprof-cli.c:101
+#: src/tools/sysprof-cli.c:227
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../src/tools/sysprof-cli.c:102
+#: src/tools/sysprof-cli.c:228
 msgid "Run a command and profile the process"
 msgstr "Executa una ordre i analitza el rendiment del procés"
 
-#: ../src/tools/sysprof-cli.c:102
+#: src/tools/sysprof-cli.c:228
 msgid "COMMAND"
 msgstr "ORDRE"
 
-#: ../src/tools/sysprof-cli.c:103
+#: src/tools/sysprof-cli.c:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
+msgstr ""
+"Estableix la variable d'entorn per al procés generat. Es pot utilitzar "
+"múltiples vegades."
+
+#: src/tools/sysprof-cli.c:229
+#, fuzzy
+msgid "VAR=VALUE"
+msgstr "VAR=VALOR"
+
+#: src/tools/sysprof-cli.c:230
 msgid "Force overwrite the capture file"
 msgstr "Força la sobreescriptura del fitxer de captura"
 
-#: ../src/tools/sysprof-cli.c:104
+#: src/tools/sysprof-cli.c:231
 msgid "Disable recording of battery statistics"
 msgstr "Inhabilita l'enregistrament de les estadístiques de la bateria"
 
-#: ../src/tools/sysprof-cli.c:105
+#: src/tools/sysprof-cli.c:232
 msgid "Disable recording of CPU statistics"
 msgstr "Inhabilita l'enregistrament de les estadístiques de la CPU"
 
-#: ../src/tools/sysprof-cli.c:106
+#: src/tools/sysprof-cli.c:233
 msgid "Disable recording of Disk statistics"
 msgstr "Inhabilita l'enregistrament de les estadístiques del disc"
 
-#: ../src/tools/sysprof-cli.c:107
+#: src/tools/sysprof-cli.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
 msgstr "No registris les traces de pila utilitzant Linux perf"
 
-#: ../src/tools/sysprof-cli.c:108
+#: src/tools/sysprof-cli.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Do not append symbol name information from local machine"
 msgstr "No afegeixis la informació del nom del símbol de la màquina local"
 
-#: ../src/tools/sysprof-cli.c:109
+#: src/tools/sysprof-cli.c:236
 #, fuzzy
 msgid "Disable recording of memory statistics"
 msgstr "Inhabilita l'enregistrament d'estadístiques de memòria"
 
-#: ../src/tools/sysprof-cli.c:110
+#: src/tools/sysprof-cli.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Disable recording of network statistics"
 msgstr "Inhabilita l'enregistrament d'estadístiques de xarxa"
 
-#: ../src/tools/sysprof-cli.c:111
+#: src/tools/sysprof-cli.c:238
 #, fuzzy
 msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
 msgstr "Estableix la variable d'entorn SYSPROFTRACEFD per al subprocés"
 
-#: ../src/tools/sysprof-cli.c:112
+#: src/tools/sysprof-cli.c:239
 #, fuzzy
 msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
-msgstr "Estableix la variable d'entorn GJSTRACEFD per a traçar els processos GJS"
+msgstr ""
+"Estableix la variable d'entorn GJSTRACEFD per a traçar els processos GJS"
 
-#: ../src/tools/sysprof-cli.c:113
+#: src/tools/sysprof-cli.c:240
 msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
-msgstr "Estableix la variable d'entorn del GTK_TRACE_FD per a seguir una aplicació GTK"
+msgstr ""
+"Estableix la variable d'entorn del GTK_TRACE_FD per a seguir una aplicació "
+"GTK"
 
-#: ../src/tools/sysprof-cli.c:114
+#: src/tools/sysprof-cli.c:241
 msgid "Include RAPL energy statistics"
 msgstr "Inclou estadístiques d'energia RAPL"
 
-#: ../src/tools/sysprof-cli.c:115
+#: src/tools/sysprof-cli.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Profile memory allocations and frees"
+msgstr "Assignacions de memòria de perfil i recanvis"
+
+#: src/tools/sysprof-cli.c:243
 msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
-msgstr "Connecta a org.gnome.Shell per a les estadístiques de l'analitzador de rendiment"
+msgstr ""
+"Connecta a org.gnome.Shell per a les estadístiques de l'analitzador de "
+"rendiment"
+
+#: src/tools/sysprof-cli.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Track performance of the applications main loop"
+msgstr "Realització de la pista del bucle principal de les aplicacions"
+
+#: src/tools/sysprof-cli.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
+msgstr "Fusiona tots els fitxers *.syscap proporcionats i escriu a stdout"
 
-#: ../src/tools/sysprof-cli.c:116
+#: src/tools/sysprof-cli.c:246
 msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
 msgstr "Mostra la versió del sysprof-cli i surt"
 
-#: ../src/tools/sysprof-cli.c:149
+#: src/tools/sysprof-cli.c:279
 msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
 msgstr "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
 
-#: ../src/tools/sysprof-cli.c:168
-#, c-format
+#: src/tools/sysprof-cli.c:282
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"\n"
+"  # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
+"  # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
+"  sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
+"\n"
+"  # Merge multiple syscap files into one\n"
+"  sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
+msgstr ""
+"Exemples:\n"
+"\n"
+"   Record Enregistra gtk4-widget-factory utilitzant el «strac-fd» per obtenir l'aplicació proporcionada\n"
+"   data dades així com proveïdors de dades GTK i GNOME Shell\n"
+"  sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
+"\n"
+"   Merge Fusiona múltiples fitxers de syscap en un\n"
+"  sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap  c c.syscap"
+
+#: src/tools/sysprof-cli.c:315
 msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
 msgstr "S'han passat massa arguments a sysprof-cli:"
 
 #. Translators: %s is a file name.
-#: ../src/tools/sysprof-cli.c:225
+#: src/tools/sysprof-cli.c:374
 #, c-format
 msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
 msgstr "%s ja existeix. Useu --force per a sobreescriure\n"
 
-#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45
+#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Connecta al bus del sistema"
 
-#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46
+#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Connecta al bus de la sessió"
 
-#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47
+#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47
 msgid "Connect to the given D-Bus address"
 msgstr "Connecta a l'adreça D-Bus indicada"
 
-#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48
+#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48
 msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
 msgstr "Nom D-Bus de destinació on invocar el mètode"
 
-#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
+#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Camí a l'objecte on invocar el mètode"
 
-#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
+#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
 msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
 msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
 
-#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50
+#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Temps d'espera en segons"
 
-#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51
+#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51
 msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
 msgstr "Sobreescriu el nom de FITXER si existeix"
 
-#: ../src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79
+#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79
 msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
 msgstr ""
-"--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connecta amb un perfilador de sysprof "
-"incrustat"
+"--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connecta amb un perfilador de sysprof incrustat"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]