[gtk] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk] Update Ukrainian translation
- Date: Tue, 25 May 2021 13:20:00 +0000 (UTC)
commit aeda5b2f58cddb71aa43c5b89aacc50d620398a9
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Tue May 25 13:19:55 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po-properties/uk.po | 374 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 188 insertions(+), 186 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/uk.po b/po-properties/uk.po
index 3063bac5e4..3e3023763b 100644
--- a/po-properties/uk.po
+++ b/po-properties/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-16 22:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-20 10:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-25 13:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-25 16:18+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Автоприховування"
msgid "Whether to hide on outside clicks"
msgstr "Чи слід приховувати при клацанні ззовні"
-#: gdk/gdksurface.c:498 gdk/gdksurface.c:499 gtk/gtkwidget.c:1402
+#: gdk/gdksurface.c:498 gdk/gdksurface.c:499 gtk/gtkwidget.c:1374
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
-#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkwidget.c:1654
+#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkwidget.c:1626
msgid "Scale factor"
msgstr "Масштаб"
@@ -315,11 +315,11 @@ msgstr "Ідентифікатор пристрою"
msgid "Device identifier"
msgstr "Ідентифікатор пристрою"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "Program name"
msgstr "Назва програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -327,126 +327,126 @@ msgstr ""
"Назва програми. Якщо не встановлено, типово використовується "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Program version"
msgstr "Версія програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
msgid "The version of the program"
msgstr "Версія програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:405
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
msgid "Copyright string"
msgstr "Рядок авторського права"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Інформація про авторське право програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "Comments string"
msgstr "Рядок коментаря"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
msgid "Comments about the program"
msgstr "Коментар про програму"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:446
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
msgid "The license of the program"
msgstr "Ліцензія програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
msgid "System Information"
msgstr "Інформація про систему"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "Відомості щодо системи, у якій запущено програму"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:492
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
msgid "License Type"
msgstr "Тип ліцензії"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:494
msgid "The license type of the program"
msgstr "Тип ліцензії програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:507
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
msgid "Website URL"
msgstr "URL веб-сторінка"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "URL веб-сторінки програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "Website label"
msgstr "Ярлик веб-сайту"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Мітка для посилання на сайт програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:535
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:535
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Перелік авторів програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:549
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:550
msgid "Documenters"
msgstr "Автори документації"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:550
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:551
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Перелік авторів документації програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:565
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
msgid "Artists"
msgstr "Художники"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Перелік осіб, що приймали участь у оформленні програми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:582
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
msgid "Translator credits"
msgstr "Перекладачі"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Подяки перекладачам. Ця рядки повинні бути позначені як доступні для "
"перекладу."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:597
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
msgid "Logo"
msgstr "Емблема"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
msgid "A logo for the about box."
msgstr "Логотип для вікна «Про програму»."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:611
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Назва значка емблеми"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:613
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Назва значка, що використовується у якості емблеми \"Про програму\"."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:623
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:624
msgid "Wrap license"
msgstr "Режим переносу ліцензії"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:624
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:625
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Чи переносити рядку у тексті ліцензії."
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Показувати панель меню"
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "TRUE, якщо вікну слід показувати панель меню зверху нього"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1477
+#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по X"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:156 gtk/gtkwidget.c:1490
+#: gtk/gtkaspectframe.c:156 gtk/gtkwidget.c:1462
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcombobox.c:791
#: gtk/gtkdragicon.c:373 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534
-#: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3583 gtk/gtklistitem.c:181
+#: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3582 gtk/gtklistitem.c:181
#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321 gtk/gtkpopover.c:1826
#: gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:798 gtk/gtksearchbar.c:333
#: gtk/gtkstack.c:416 gtk/gtktreeexpander.c:506 gtk/gtkviewport.c:388
@@ -709,7 +709,7 @@ msgid "Child"
msgstr "Вкладений елемент"
#: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:272 gtk/gtkexpander.c:400
-#: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3584
+#: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3583
#: gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1827 gtk/gtkrevealer.c:369
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:799 gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtkviewport.c:389
#: gtk/gtkwindow.c:1039 gtk/gtkwindowhandle.c:506
@@ -894,23 +894,23 @@ msgstr "ресурс, який містить визначення інтерф
msgid "scope to use when instantiating listitems"
msgstr "область, яку слід використати для створення екземплярів пунктів списку"
-#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:540 gtk/gtkexpander.c:333
+#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:544 gtk/gtkexpander.c:333
#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2196 gtk/gtkmenubutton.c:406
msgid "Label"
msgstr "Позначка"
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:541
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:545
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки"
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:568 gtk/gtkexpander.c:346
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:572 gtk/gtkexpander.c:346
#: gtk/gtklabel.c:2234 gtk/gtkmenubutton.c:418 gtk/gtkstack.c:492
msgid "Use underline"
msgstr "Використовувати підкреслення"
-#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:569 gtk/gtkexpander.c:347
+#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:573 gtk/gtkexpander.c:347
#: gtk/gtklabel.c:2235 gtk/gtkmenubutton.c:419
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -958,7 +958,6 @@ msgid "Day"
msgstr "День"
#: gtk/gtkcalendar.c:405
-#| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgid "The selected day (as a number between 1 and 31)"
msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31)"
@@ -1132,7 +1131,7 @@ msgstr "видимий"
msgid "Display the cell"
msgstr "Показати цю комірку"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 gtk/gtkwidget.c:1300
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 gtk/gtkwidget.c:1272
msgid "Sensitive"
msgstr "Чутливий"
@@ -1238,7 +1237,7 @@ msgstr "Чи встановлено колір тла комірки"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:459
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:585 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409
-#: gtk/gtkgridview.c:1097 gtk/gtklistview.c:829 gtk/gtkmaplistmodel.c:373
+#: gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:373
#: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:224
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:565 gtk/gtkslicelistmodel.c:260
#: gtk/gtksortlistmodel.c:793 gtk/gtktreelistmodel.c:702
@@ -1394,7 +1393,7 @@ msgstr "Цифр"
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Кількість десяткових місць для показу"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:181 gtk/gtkcheckbutton.c:516
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:181 gtk/gtkcheckbutton.c:520
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1223 gtk/gtkmodelbutton.c:1224 gtk/gtkswitch.c:522
#: gtk/gtktogglebutton.c:276
msgid "Active"
@@ -1794,7 +1793,7 @@ msgstr "Нечутливий стан"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Нечутливий стан кнопки"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3559 gtk/gtklistitem.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3558 gtk/gtklistitem.c:169
msgid "Activatable"
msgstr "Активується"
@@ -1854,23 +1853,23 @@ msgstr "Влаштувати модель"
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Чи достатньо місця для кожного рядка в моделі"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:517 gtk/gtktogglebutton.c:277
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:521 gtk/gtktogglebutton.c:277
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Чи слід кнопці перемикання бути натиснутою"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:528 gtk/gtktogglebutton.c:288
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:532 gtk/gtktogglebutton.c:288
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:529
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:533
msgid "The check button whose group this widget belongs to."
msgstr "Кнопка-перемикач, визначає, до чиєї групи належить цей віджет."
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:555
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:559
msgid "Inconsistent"
msgstr "Нечутливий"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:556
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:560
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Чи перебуватиме кнопка-позначка у невизначеному стані"
@@ -1929,7 +1928,7 @@ msgstr "Колір RGBA"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Колір як RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2323 gtk/gtklistbox.c:3571
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2323 gtk/gtklistbox.c:3570
#: gtk/gtklistitem.c:217
msgid "Selectable"
msgstr "Вибирається"
@@ -1962,7 +1961,7 @@ msgstr "Стовпчики"
msgid "List of columns"
msgstr "Список стовпчиків"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:830
+#: gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:832
msgid "Model for the items displayed"
msgstr "Модель для показаних пунктів"
@@ -1970,7 +1969,7 @@ msgstr "Модель для показаних пунктів"
msgid "Show row separators"
msgstr "Показувати роздільники рядків"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:707 gtk/gtklistbox.c:544 gtk/gtklistview.c:842
+#: gtk/gtkcolumnview.c:707 gtk/gtklistbox.c:544 gtk/gtklistview.c:844
msgid "Show separators between rows"
msgstr "Показувати роздільники між рядками"
@@ -1991,11 +1990,11 @@ msgstr "Сортувальник"
msgid "Sorter with sorting choices of the user"
msgstr "Сортувальник із визначеними користувачем варіантами упорядковування"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1109 gtk/gtklistview.c:853
+#: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1110 gtk/gtklistview.c:855
msgid "Single click activate"
msgstr "Активація одним клацанням"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1110 gtk/gtklistview.c:854
+#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:856
msgid "Activate rows on single click"
msgstr "Активувати рядки одинарним клацанням"
@@ -2008,11 +2007,11 @@ msgstr "Дозволено перестановку"
msgid "Whether columns are reorderable"
msgstr "Чи можна змінювати порядок стовпчиків"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:766 gtk/gtkgridview.c:1121 gtk/gtklistview.c:865
+#: gtk/gtkcolumnview.c:766 gtk/gtkgridview.c:1122 gtk/gtklistview.c:867
msgid "Enable rubberband selection"
msgstr "Увімкнути еластичне позначення"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1122 gtk/gtklistview.c:866
+#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:868
msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
msgstr "Дозволити позначення пунктів перетягуванням вказівника миші"
@@ -2024,13 +2023,13 @@ msgstr "Перегляд стовпцями"
msgid "Column view this column is a part of"
msgstr "Панель зі стовпчиками, частиною якої є цей стовпчик"
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1057
-#: gtk/gtklistview.c:817
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1058
+#: gtk/gtklistview.c:819
msgid "Factory"
msgstr "Фабрика"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448
-#: gtk/gtkgridview.c:1058 gtk/gtklistview.c:818
+#: gtk/gtkgridview.c:1059 gtk/gtklistview.c:820
msgid "Factory for populating list items"
msgstr "Фабрика для заповнення пунктів списку"
@@ -2043,7 +2042,7 @@ msgid "Sorter for sorting items according to this column"
msgstr "Сортувальник для упорядковування пунктів за цим стовпчиком"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236
-#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1288
+#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1260
msgid "Visible"
msgstr "Видима"
@@ -2128,12 +2127,15 @@ msgid "Entry Text Column"
msgstr "Текстовий стовпчик"
#: gtk/gtkcombobox.c:732
+#| msgid ""
+#| "The column in the combo box’s model to associate with strings from the "
+#| "entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgid ""
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
-"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+"if the combo was created with GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"Стовпчик у моделі спадного списку для асоціації з рядками із запису, коли "
-"список створено з #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+"список створено з GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
#: gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "ID Column"
@@ -2179,59 +2181,59 @@ msgstr "Ціль"
msgid "The target of the constraint"
msgstr "Ціль обмеження"
-#: gtk/gtkconstraint.c:206
+#: gtk/gtkconstraint.c:207
msgid "Target Attribute"
msgstr "Атрибут цілі"
-#: gtk/gtkconstraint.c:207
+#: gtk/gtkconstraint.c:208
msgid "The attribute of the target set by the constraint"
msgstr "Атрибути цілі встановлюється за обмеженням"
-#: gtk/gtkconstraint.c:220
+#: gtk/gtkconstraint.c:222
msgid "Relation"
msgstr "Зв'язок"
-#: gtk/gtkconstraint.c:221
+#: gtk/gtkconstraint.c:223
msgid "The relation between the source and target attributes"
msgstr "Зв'язок між атрибутами джерела і цілі"
-#: gtk/gtkconstraint.c:238
+#: gtk/gtkconstraint.c:241
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
-#: gtk/gtkconstraint.c:239
+#: gtk/gtkconstraint.c:242
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Джерело обмеження"
-#: gtk/gtkconstraint.c:252
+#: gtk/gtkconstraint.c:255
msgid "Source Attribute"
msgstr "Атрибут джерела"
-#: gtk/gtkconstraint.c:253
+#: gtk/gtkconstraint.c:256
msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
msgstr "Атрибут віджета джерела, який встановлюється обмеженням"
-#: gtk/gtkconstraint.c:267
+#: gtk/gtkconstraint.c:271
msgid "Multiplier"
msgstr "Множник"
-#: gtk/gtkconstraint.c:268
+#: gtk/gtkconstraint.c:272
msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
msgstr "Коефіцієнт, який слід застосувати до атрибута джерела"
-#: gtk/gtkconstraint.c:280
+#: gtk/gtkconstraint.c:285
msgid "Constant"
msgstr "Стала"
-#: gtk/gtkconstraint.c:281
+#: gtk/gtkconstraint.c:286
msgid "The constant to be added to the source attribute"
msgstr "Стала, яку має бути додано до атрибута джерела"
-#: gtk/gtkconstraint.c:297
+#: gtk/gtkconstraint.c:303
msgid "Strength"
msgstr "Потужність"
-#: gtk/gtkconstraint.c:298
+#: gtk/gtkconstraint.c:304
msgid "The strength of the constraint"
msgstr "Потужність обмеження"
@@ -3055,19 +3057,19 @@ msgstr ""
"Чи селектор файлів у режимі відкривання файлів матиме функцію створення "
"нових тек."
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:778
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:776
msgid "Accept label"
msgstr "Мітка прийняття"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:777
msgid "The label on the accept button"
msgstr "Мітка на кнопці прийняття"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:789
msgid "Cancel label"
msgstr "Мітка скасування"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:790
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Мітка на кнопці скасування"
@@ -3271,11 +3273,11 @@ msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Віджет для показу замість звичайної позначки рамки"
-#: gtk/gtkgesture.c:762
+#: gtk/gtkgesture.c:768
msgid "Number of points"
msgstr "Кількість точок"
-#: gtk/gtkgesture.c:763
+#: gtk/gtkgesture.c:769
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "Кількість точок, потрібних для спрацьовування жесту"
@@ -3287,7 +3289,7 @@ msgstr "Коефіцієнт затримки"
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Коефіцієнт, за допомогою якого змінюється типовий час очікування"
-#: gtk/gtkgesturepan.c:234 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:56
+#: gtk/gtkgesturepan.c:234 gtk/gtklistbase.c:1145 gtk/gtkorientable.c:56
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
@@ -3429,43 +3431,43 @@ msgstr "Кількість рядків"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Кількість рядків, які займає дочірній об'єкт"
-#: gtk/gtkgridview.c:1073
+#: gtk/gtkgridview.c:1074
msgid "Max columns"
msgstr "Макс. кількість стовпчиків"
-#: gtk/gtkgridview.c:1074
+#: gtk/gtkgridview.c:1075
msgid "Maximum number of columns per row"
msgstr "Максимальна кількість стовпчиків на рядок"
-#: gtk/gtkgridview.c:1085
+#: gtk/gtkgridview.c:1086
msgid "Min columns"
msgstr "Мін. кількість стовпчиків"
-#: gtk/gtkgridview.c:1086
+#: gtk/gtkgridview.c:1087
msgid "Minimum number of columns per row"
msgstr "Мінімальна кількість стовпчиків на рядок"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:571
+#: gtk/gtkheaderbar.c:570
msgid "Title Widget"
msgstr "Віджет заголовка"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:572
+#: gtk/gtkheaderbar.c:571
msgid "Title widget to display"
msgstr "Віджет заголовка, який слід показати"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:588
+#: gtk/gtkheaderbar.c:587
msgid "Show title buttons"
msgstr "Показувати кнопки заголовка"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:589
+#: gtk/gtkheaderbar.c:588
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Чи слід показувати кнопки заголовка"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:603 gtk/gtksettings.c:997 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
+#: gtk/gtkheaderbar.c:602 gtk/gtksettings.c:997 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Компонування оформлення"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:604 gtk/gtksettings.c:998 gtk/gtkwindowcontrols.c:536
+#: gtk/gtkheaderbar.c:603 gtk/gtksettings.c:998 gtk/gtkwindowcontrols.c:536
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Компонування оформлення вікон"
@@ -3485,27 +3487,27 @@ msgstr "Шлях до ресурсів"
msgid "Theme name"
msgstr "Назва теми"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3630
+#: gtk/gtkicontheme.c:3628
msgid "file"
msgstr "файл"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3631
+#: gtk/gtkicontheme.c:3629
msgid "The file representing the icon"
msgstr "Файл, який відповідає піктограмі"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3642 gtk/gtkstack.c:452
+#: gtk/gtkicontheme.c:3640 gtk/gtkstack.c:452
msgid "Icon name"
msgstr "Назва піктограми"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3643
+#: gtk/gtkicontheme.c:3641
msgid "The icon name chosen during lookup"
msgstr "Назва піктограми, яку вибрано під час пошуку"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3654
+#: gtk/gtkicontheme.c:3652
msgid "Is symbolic"
msgstr "Є символічною"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3655
+#: gtk/gtkicontheme.c:3653
msgid "If the icon is symbolic"
msgstr "Чи є піктограма символічною"
@@ -3834,19 +3836,19 @@ msgstr "Відвіданий"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Чи це посилання було відвідано."
-#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:57
+#: gtk/gtklistbase.c:1146 gtk/gtkorientable.c:57
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Орієнтація елемента"
-#: gtk/gtklistbox.c:543 gtk/gtklistview.c:841
+#: gtk/gtklistbox.c:543 gtk/gtklistview.c:843
msgid "Show separators"
msgstr "Показувати роздільники"
-#: gtk/gtklistbox.c:3560
+#: gtk/gtklistbox.c:3559
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Чи можна активувати цей рядок"
-#: gtk/gtklistbox.c:3572
+#: gtk/gtklistbox.c:3571
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Чи можна позначати цей рядок"
@@ -5869,19 +5871,19 @@ msgstr "Чи показувати курсор у тексті"
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "Чи використовувати накладання смужок гортання"
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:951
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:950
msgid "Signal Name"
msgstr "Назва сигналу"
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:952
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:951
msgid "The name of the signal to emit"
msgstr "Назва сигналу, який слід надіслати"
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1193 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:730
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1192 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:730
msgid "Action Name"
msgstr "Назва дії"
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1194
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1193
msgid "The name of the action to activate"
msgstr "Назва дії для активації"
@@ -6005,35 +6007,35 @@ msgstr "Відповідний тип комбінації клавіш"
msgid "The name of the action"
msgstr "Назва дії"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:662 gtk/gtkshortcuttrigger.c:918
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:661 gtk/gtkshortcuttrigger.c:917
msgid "Key value"
msgstr "Значення клавіші"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:663 gtk/gtkshortcuttrigger.c:919
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:662 gtk/gtkshortcuttrigger.c:918
msgid "The key value for the trigger"
msgstr "Значення клавіші для перемикача"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:677
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:676
msgid "Modifiers"
msgstr "Модифікатори"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:678
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:677
msgid "The key modifiers for the trigger"
msgstr "Клавіші-модифікатори для перемикача"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1163
msgid "First"
msgstr "Перший"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1165
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164
msgid "The first trigger to check"
msgstr "Перший перемикач для перевірки"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1178
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1177
msgid "Second"
msgstr "Другий"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1179
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1178
msgid "The second trigger to check"
msgstr "Другий перемикач для перевірки"
@@ -6249,8 +6251,8 @@ msgstr ""
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr "Модель вибору із стосами сторінок"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:518
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:519
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:517
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:518
msgid "Stack"
msgstr "Стос"
@@ -7284,35 +7286,35 @@ msgstr "Використовувати символічні піктограми
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Чи використовувати символічні піктограми"
-#: gtk/gtkwidget.c:1220
+#: gtk/gtkwidget.c:1192
msgid "Widget name"
msgstr "Назва віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1221
+#: gtk/gtkwidget.c:1193
msgid "The name of the widget"
msgstr "Назва віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1232
+#: gtk/gtkwidget.c:1204
msgid "Parent widget"
msgstr "Батьківський віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:1233
+#: gtk/gtkwidget.c:1205
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Батьківський віджет цього віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1246
+#: gtk/gtkwidget.c:1218
msgid "Root widget"
msgstr "Кореневий віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:1247
+#: gtk/gtkwidget.c:1219
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "Кореневий віджет у ієрархії віджетів."
-#: gtk/gtkwidget.c:1260
+#: gtk/gtkwidget.c:1232
msgid "Width request"
msgstr "Запит на встановлення ширини"
-#: gtk/gtkwidget.c:1261
+#: gtk/gtkwidget.c:1233
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -7320,11 +7322,11 @@ msgstr ""
"Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно "
"використати звичайний запит"
-#: gtk/gtkwidget.c:1275
+#: gtk/gtkwidget.c:1247
msgid "Height request"
msgstr "Запит на встановлення висоти"
-#: gtk/gtkwidget.c:1276
+#: gtk/gtkwidget.c:1248
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -7332,203 +7334,203 @@ msgstr ""
"Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно "
"використати звичайний запит"
-#: gtk/gtkwidget.c:1289
+#: gtk/gtkwidget.c:1261
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Чи віджет видимий"
-#: gtk/gtkwidget.c:1301
+#: gtk/gtkwidget.c:1273
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід"
-#: gtk/gtkwidget.c:1316
+#: gtk/gtkwidget.c:1288
msgid "Can focus"
msgstr "Може мати фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1317 gtk/gtkwidget.c:1329
+#: gtk/gtkwidget.c:1289 gtk/gtkwidget.c:1301
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
-#: gtk/gtkwidget.c:1328
+#: gtk/gtkwidget.c:1300
msgid "Focusable"
msgstr "Може фокусуватися"
-#: gtk/gtkwidget.c:1340
+#: gtk/gtkwidget.c:1312
msgid "Has focus"
msgstr "Має фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1341
+#: gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
-#: gtk/gtkwidget.c:1352
+#: gtk/gtkwidget.c:1324
msgid "Can target"
msgstr "Може бути ціллю"
-#: gtk/gtkwidget.c:1353
+#: gtk/gtkwidget.c:1325
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "Чи може віджет отримувати події вказівника"
-#: gtk/gtkwidget.c:1366
+#: gtk/gtkwidget.c:1338
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокус при клацанні"
-#: gtk/gtkwidget.c:1367
+#: gtk/gtkwidget.c:1339
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Чи має віджет захоплювати фокус при клацанні на ньому мишею"
-#: gtk/gtkwidget.c:1378
+#: gtk/gtkwidget.c:1350
msgid "Has default"
msgstr "Типово вибраний"
-#: gtk/gtkwidget.c:1379
+#: gtk/gtkwidget.c:1351
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\""
-#: gtk/gtkwidget.c:1390
+#: gtk/gtkwidget.c:1362
msgid "Receives default"
msgstr "Типова дія"
-#: gtk/gtkwidget.c:1391
+#: gtk/gtkwidget.c:1363
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1403
+#: gtk/gtkwidget.c:1375
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr "Курсор, який слід показувати при наведенні на цей віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:1418
+#: gtk/gtkwidget.c:1390
msgid "Has tooltip"
msgstr "Має підказку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1419
+#: gtk/gtkwidget.c:1391
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Чи цей віджет має підказку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1441
+#: gtk/gtkwidget.c:1413
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Текст підказки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1442 gtk/gtkwidget.c:1466
+#: gtk/gtkwidget.c:1414 gtk/gtkwidget.c:1438
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Вміст підказки для цього віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1465
+#: gtk/gtkwidget.c:1437
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Вміст підказки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1478
+#: gtk/gtkwidget.c:1450
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі"
-#: gtk/gtkwidget.c:1491
+#: gtk/gtkwidget.c:1463
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі"
-#: gtk/gtkwidget.c:1510
+#: gtk/gtkwidget.c:1482
msgid "Margin on Start"
msgstr "Поле на початку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1511
+#: gtk/gtkwidget.c:1483
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Пікселів додаткового простору на початку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1530
+#: gtk/gtkwidget.c:1502
msgid "Margin on End"
msgstr "Поле у кінці"
-#: gtk/gtkwidget.c:1531
+#: gtk/gtkwidget.c:1503
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Пікселів додаткового простору в кінці"
-#: gtk/gtkwidget.c:1547
+#: gtk/gtkwidget.c:1519
msgid "Margin on Top"
msgstr "Поле на верхівці"
-#: gtk/gtkwidget.c:1548
+#: gtk/gtkwidget.c:1520
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону"
-#: gtk/gtkwidget.c:1564
+#: gtk/gtkwidget.c:1536
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Поле на дні"
-#: gtk/gtkwidget.c:1565
+#: gtk/gtkwidget.c:1537
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону"
-#: gtk/gtkwidget.c:1577
+#: gtk/gtkwidget.c:1549
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Горизонтальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1578
+#: gtk/gtkwidget.c:1550
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1589
+#: gtk/gtkwidget.c:1561
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Вказати горизонтальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1590
+#: gtk/gtkwidget.c:1562
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Чи використовувати властивості hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1601
+#: gtk/gtkwidget.c:1573
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Вертикальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1602
+#: gtk/gtkwidget.c:1574
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1613
+#: gtk/gtkwidget.c:1585
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Вказати вертикальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1614
+#: gtk/gtkwidget.c:1586
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Чи використовувати властивості vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1625
+#: gtk/gtkwidget.c:1597
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Прозорість віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1626
+#: gtk/gtkwidget.c:1598
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Прозорість віджета, від 0 до 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1641
+#: gtk/gtkwidget.c:1613
msgid "Overflow"
msgstr "Переповнення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1642
+#: gtk/gtkwidget.c:1614
msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
msgstr "Як обробляти дані поза областю вмісту віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1655
+#: gtk/gtkwidget.c:1627
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Коефіцієнт масштабування вікна"
-#: gtk/gtkwidget.c:1670
+#: gtk/gtkwidget.c:1642
msgid "CSS Name"
msgstr "Назва CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1671
+#: gtk/gtkwidget.c:1643
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Назва цього віджета в ієрархії CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1682
+#: gtk/gtkwidget.c:1654
msgid "CSS Style Classes"
msgstr "Класи стилів CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1683
+#: gtk/gtkwidget.c:1655
msgid "List of CSS classes"
msgstr "Список класів CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1698
+#: gtk/gtkwidget.c:1670
msgid "Layout Manager"
msgstr "Керування компонуванням"
-#: gtk/gtkwidget.c:1699
+#: gtk/gtkwidget.c:1671
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr ""
"Засіб керування компонуванням, який використано для компонування дочірніх "
@@ -7707,19 +7709,19 @@ msgstr "Порожній"
msgid "Whether the widget has any window buttons"
msgstr "Чи має віджет якісь кнопки керування вікном"
-#: modules/media/gtkgstsink.c:551
+#: modules/media/gtkgstsink.c:687
msgid "paintable"
msgstr "Об'єкт малювання"
-#: modules/media/gtkgstsink.c:552
+#: modules/media/gtkgstsink.c:688
msgid "Paintable providing the picture"
msgstr "Об'єкт малювання, який надає це зображення"
-#: modules/media/gtkgstsink.c:563
+#: modules/media/gtkgstsink.c:699
msgid "gl-context"
msgstr "gl-контекст"
-#: modules/media/gtkgstsink.c:564
+#: modules/media/gtkgstsink.c:700
msgid "GL context to use for rendering"
msgstr "Контекст GL, яким слід скористатися для обробки"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]