[gnome-flashback] Update Slovenian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-flashback] Update Slovenian translation
- Date: Mon, 17 May 2021 16:27:16 +0000 (UTC)
commit 8f107764c82bba28433a8bb5120f26cc22ab5a7d
Author: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
Date: Mon May 17 16:27:14 2021 +0000
Update Slovenian translation
po/sl.po | 844 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 546 insertions(+), 298 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5ee5dc9..c8c7e5a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2014 gnome-flashback's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-flashback package.
#
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2014–2018.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2014–2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-flashback master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-flashback/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-11 16:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-25 18:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-13 19:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-17 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -18,81 +18,71 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
-#: backends/gf-monitor-manager.c:971
+#: backends/gf-monitor.c:133
msgid "Built-in display"
msgstr "Vgrajen zaslon"
-#: backends/gf-monitor-manager.c:1002
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:386
+#: backends/gf-monitor.c:167
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:433
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: backends/gf-monitor-manager.c:1004
+#: backends/gf-monitor.c:169
msgid "Unknown Display"
msgstr "Neznan zaslon"
-#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
-#. * size in inches, like 'Dell 15"'
-#.
-#: backends/gf-monitor-manager.c:1014
+#: backends/gf-monitor.c:178
#, c-format
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt ""
+"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: data/applications/gnome-flashback.desktop.in:4
+#: backends/gf-monitor.c:192
+#, c-format
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt ""
+"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
+"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: data/applications/gnome-flashback.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Flashback"
msgstr "GNOME Flashback"
-#: data/applications/gnome-flashback-init.desktop.in:4
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME Flashback (Metacity)"
-msgid "GNOME Flashback Initialization"
-msgstr "GNOME Flashback (Metacity)"
+#: data/autostart/gnome-flashback-clipboard.desktop.in.in:4
+msgid "Clipboard (GNOME Flashback)"
+msgstr "Odložišče (GNOME Flashback)"
#: data/autostart/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in:3
-#, fuzzy
msgid "Network (GNOME Flashback)"
-msgstr "GNOME Pasjansa"
+msgstr "Omrežje (GNOME Flashback)"
#: data/autostart/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in:4
msgid "Manage your network connections"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje omrežnih povezav"
#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
#: data/autostart/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in:6
msgid "nm-device-wireless"
-msgstr ""
-
-#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:4
-#, fuzzy
-msgid "Screensaver (GNOME Flashback)"
-msgstr "GNOME Pasjansa"
-
-#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:5
-msgid "Launch screensaver and locker program"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
-#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:7
-msgid "preferences-desktop-screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "nm-device-wireless"
#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings.directory.desktop.in:4
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings.directory.desktop.in:5
-#, fuzzy
-#| msgid "_Sound Preferences"
msgid "Personal preferences"
-msgstr "_Nastavitve zvoka"
+msgstr "Osebne nastavitve"
#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings.directory.desktop.in:7
msgid "preferences-desktop"
-msgstr ""
+msgstr "preferences-desktop"
#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings-System.directory.desktop.in:4
msgid "Administration"
@@ -113,7 +103,7 @@ msgstr ""
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:10
msgid "Audio device selection"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor zvokovne naprave"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:11
msgid ""
@@ -123,7 +113,7 @@ msgstr ""
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:16
msgid "Automount manager"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljalnik samodejnega priklapljanja"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:17
msgid ""
@@ -132,201 +122,243 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:22
-msgid "Bluetooth applet"
-msgstr ""
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Odložišče"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:23
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
-"Bluetooth applet."
-msgstr ""
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:28
-msgid "Desktop background"
-msgstr "Ozadje namizja"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:27
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-desktop-window.c:824
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizje"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:29
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw the "
-"desktop background."
-msgstr ""
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:34
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:32
msgid "End session dialog"
msgstr "Končaj pogovorno okno seje"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:35
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:33
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show the "
"end session dialog."
msgstr ""
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:40
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:38
msgid "Idle monitor"
msgstr "Nedejaven zaslon"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:41
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:39
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
"activity monitoring."
msgstr ""
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:46
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:44
msgid "Input settings"
msgstr ""
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:51
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:49
msgid "Keyboard layouts and input methods"
msgstr ""
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:52
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:50
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
"keyboard layouts and input methods."
msgstr ""
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:57
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:55
msgid "Notification daemon"
msgstr ""
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:58
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:56
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
"notifications."
msgstr ""
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:63
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:61
msgid "Authentication agent for polkit"
msgstr ""
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:64
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:62
msgid ""
"This is the same authentication agent that was provided by PolicyKit-gnome."
msgstr ""
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:69
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:67
#, fuzzy
-#| msgid "Sound applet"
-msgid "Power applet"
-msgstr "Aplet zvoka"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:70
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
-"power applet."
-msgstr ""
+#| msgid "Desktop background"
+msgid "Root background"
+msgstr "Ozadje namizja"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:75
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:72
msgid "Screencasts"
msgstr ""
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:76
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:73
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to record the "
"screen."
msgstr ""
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:81
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:78
msgid "Screensaver"
msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:82
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:79
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a "
"screensaver."
msgstr ""
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:87
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:84
msgid "Screenshots"
msgstr "Zajemanje zaslona"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:88
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:85
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
"screenshots."
msgstr ""
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:93
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:90
msgid "Shell"
msgstr "Lupina"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:94
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:91
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
msgstr ""
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:99
-msgid "Sound applet"
-msgstr "Aplet zvoka"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:100
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
-"sound applet. This is the same sound applet that used to be a part of GNOME "
-"Control Center."
-msgstr ""
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:105
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:96
msgid "Status Notifier Watcher"
msgstr ""
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:106
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:97
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as Status "
"Notifier Watcher."
msgstr ""
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:111
-msgid "Workarounds"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.gschema.xml:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Desktop background"
+msgid "Draw desktop background"
+msgstr "Ozadje namizja"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.gschema.xml:6
+msgid "If set to true, then GNOME Flashback will draw the desktop background."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.gschema.xml:11
+msgid "Show desktop icons"
msgstr ""
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:112
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.gschema.xml:12
msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will use workarounds to fix "
-"bugs."
+"If set to true, then GNOME Flashback will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop-background.gschema.xml:5
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.background.gschema.xml:5
msgid "Fade the background on change"
msgstr "Pojemaj ozadje ob spremembi"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop-background.gschema.xml:6
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.background.gschema.xml:6
msgid ""
"If set to true, then fade effect will be used to change the desktop "
"background."
msgstr ""
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Desktop background"
-msgid "The background color"
-msgstr "Ozadje namizja"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:5
+msgid "Icon size"
+msgstr ""
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:13
-msgid "The foreground color"
-msgstr "Barva pisave"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:6
+msgid "The size of desktop icons."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:11
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1332
+msgid "Placement"
+msgstr "Postavitev"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:18
-msgid "The font family"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:12
+msgid ""
+"Can be one of \"auto-arrange-icons\", \"align-icons-to-grid\" or \"free\". "
+"It controls how icons are placed on desktop."
msgstr ""
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:24
-msgid "The font weight"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:17
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1338
+msgid "Sort by"
msgstr ""
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:29
-msgid "Symbolic"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:18
+msgid ""
+"Can be one of \"name\", \"date-modified\" or \"size\". It controls how icons "
+"are sorted in \"auto-arrange-icons\" placement."
msgstr ""
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.workarounds.gschema.xml:5
-msgid "Fix missing app menu button"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:24
+msgid "Extra text width"
msgstr ""
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.workarounds.gschema.xml:6
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:25
+msgid "Extra width for icon text."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:31
+msgid "Column spacing"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:32
+msgid "The amount of space between columns."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:38
+msgid "Row spacing"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:39
+msgid "The amount of space between rows."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:44
+msgid "Show home icon"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:45
msgid ""
-"If set to true, then gnome-flashback will force Gtk/ShellShowsAppMenu to "
-"FALSE. Disable if you want to use gnome-settings-daemon overrides in "
-"xsettings plugin for 'Gtk/ShellShowsAppMenu' property."
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:50
+msgid "Show trash icon"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:51
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.system-indicators.input-sources.gschema.xml:5
+msgid "Use IBus icon if available"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.system-indicators.input-sources.gschema.xml:10
+msgid "Icon background color"
+msgstr "Barva ozadja ikone"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.system-indicators.input-sources.gschema.xml:15
+msgid "Icon foreground color"
+msgstr "Barva pisave ikone"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.system-indicators.input-sources.gschema.xml:20
+msgid "Icon font family"
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.system-indicators.input-sources.gschema.xml:26
+msgid "Icon font weight"
msgstr ""
#: data/ui/gf-confirm-display-change-dialog.ui:57
@@ -370,19 +402,14 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: gnome-flashback/gf-main.c:40
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Omogoči razhroščevalno kodo"
-
-#: gnome-flashback/gf-main.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Initialize GNOME Flashback session"
-msgstr "GNOME Pasjansa"
-
-#: gnome-flashback/gf-main.c:52
+#: gnome-flashback/gf-main.c:43
msgid "Replace a currently running application"
msgstr "Zamenjaj trenutno zagnan program"
+#: gnome-flashback/gf-main.c:49
+msgid "Print version and exit"
+msgstr ""
+
#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:295
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Počasne tipke so omogočene"
@@ -401,13 +428,13 @@ msgstr ""
#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:303
#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:390
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:160
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:85
msgid "Turn Off"
msgstr "Onemogoči"
#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:303
#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:390
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:170
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:99
msgid "Turn On"
msgstr "Omogoči"
@@ -465,7 +492,6 @@ msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:178
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:260
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Napaka med zagonom lastnosti zvoka: %s"
@@ -475,10 +501,12 @@ msgid "What kind of device did you plug in?"
msgstr ""
#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:262
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:277 system-indicators/si-volume.c:446
msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavitve zvoka"
#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:269
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-create-folder-dialog.c:104
#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.ui:111
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@@ -614,135 +642,235 @@ msgstr "_Izvrzi"
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odklopi"
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:164
-msgid "Send Files"
-msgstr "Pošlji datoteke"
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-create-folder-dialog.c:102
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1320
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova mapa"
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:175
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Nastavitve vmesnika Bluetooth"
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-create-folder-dialog.c:112
+msgid "Create"
+msgstr "Ustvari"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-create-folder-dialog.c:140
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-rename-popover.c:117
+msgid "Folder name"
+msgstr "Ime mape"
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:271
-msgid "Bluetooth active"
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-home-icon.c:45
+msgid "Home"
msgstr ""
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:276
-msgid "Bluetooth disabled"
-msgstr "Bluetooth je onemogočen"
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:508
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:282
-#, c-format
-msgid "%d Connected Device"
-msgid_plural "%d Connected Devices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:544
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Premakni v smeti"
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:288
-msgid "Not Connected"
-msgstr "Ni vzpostavljene povezave"
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:564
+msgid "Rename..."
+msgstr "Preimenuj …"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:587
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Izprazni smeti"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:601
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1096
+msgid "Auto arrange icons"
+msgstr "Samodejno razporedi ikone"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1100
+msgid "Align icons to grid"
+msgstr "Poravnaj ikone na mrežo"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1104
+msgctxt "Free placement of icons"
+msgid "Free"
+msgstr "Prosto"
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:467
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:692
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1224
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1228
+msgid "Date modified"
+msgstr "Datum spremembe"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1232
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1348
+msgid "Change Background"
+msgstr "Spremeni ozadje"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1356
+#, fuzzy
+#| msgid "Display config"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavitev zaslona"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1368
+msgid "Open Terminal"
+msgstr "Odpri terminal"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3215
+msgid "Folder names cannot contain “/”."
+msgstr "Ime mape ne sme vsebovati znaka » / «."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3217
+msgid "File names cannot contain “/”."
+msgstr "Imena datotek ne smejo vsebovati poševnice » / «."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3224
+msgid "A folder cannot be called “.”."
+msgstr "Mapa ne sme biti poimenovana » . «."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3226
+msgid "A file cannot be called “.”."
+msgstr "Datoteka ne sme biti poimenovana » . «."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3233
+msgid "A folder cannot be called “..”."
+msgstr "Mapa ne sme biti poimenovana » .. «."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3235
+msgid "A file cannot be called “..”."
+msgstr "Datoteka ne sme biti poimenovana » .. «."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3251
+msgid "A folder with that name already exists."
+msgstr "Mapa z enakim imenom že obstaja."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3253
+msgid "A file with that name already exists."
+msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3264
+msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
+msgstr "Mape, katerih ime se začne s piko » . «, so skrite mape."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3266
+msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
+msgstr "Datoteke, katerih ime se začne s piko » . «, so skrite datoteke."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-rename-popover.c:117
+msgid "File name"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-rename-popover.c:254
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:514
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:750
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:470
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:518
#, fuzzy
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr "Kliknite Odjava za končanje teh programov in odjavo iz sistema."
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:526
+#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekund."
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[1] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekundo."
+msgstr[2] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekundi."
+msgstr[3] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekunde."
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:479
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:696
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:537
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:754
msgid "Power Off"
msgstr "Izklop"
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:482
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:540
#, fuzzy
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr ""
"Kliknite na gumb za izklop za končanje teh programov in izklop iz sistema."
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:542
+#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekund."
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundo."
+msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundi."
+msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekunde."
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:491
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:700
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:549
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:758
msgid "Restart"
msgstr "Ponoven zagon"
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:494
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:552
#, fuzzy
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
"Kliknite Zaženi znova za končanje teh programov in ponoven zagon sistema. "
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:496
-#, fuzzy, c-format
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:554
+#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekund."
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Sistem bo samodejno ponovno zagnan čez %d sekund."
+msgstr[1] "Sistem bo samodejno ponovno zagnan čez %d sekundo."
+msgstr[2] "Sistem bo samodejno ponovno zagnan čez %d sekundi."
+msgstr[3] "Sistem bo samodejno ponovno zagnan čez %d sekunde."
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:503
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:704
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:561
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:762
msgid "Hibernate"
msgstr "V mirovanje"
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:562
+#, c-format
msgid "The system will hibernate automatically in %d second."
msgid_plural "The system will hibernate automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekund."
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Sistem bo samodejno postavljen v mirovanje čez %d sekund."
+msgstr[1] "Sistem bo samodejno postavljen v mirovanje čez %d sekundo."
+msgstr[2] "Sistem bo samodejno postavljen v mirovanje čez %d sekundi."
+msgstr[3] "Sistem bo samodejno postavljen v mirovanje čez %d sekunde."
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:511
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:708
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:569
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:766
msgid "Suspend"
msgstr "V pripravljenost"
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:570
+#, c-format
msgid "The system will suspend automatically in %d second."
msgid_plural "The system will suspend automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekund."
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Sistem bo samodejno postavljen v pripravljenost čez %d sekund."
+msgstr[1] "Sistem bo samodejno postavljen v pripravljenost čez %d sekundo."
+msgstr[2] "Sistem bo samodejno postavljen v pripravljenost čez %d sekundi."
+msgstr[3] "Sistem bo samodejno postavljen v pripravljenost čez %d sekunde."
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:519
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:712
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:577
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:770
msgid "Hybrid Sleep"
-msgstr ""
+msgstr "V pripravljenost"
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:578
+#, c-format
msgid "The system will hybrid sleep automatically in %d second."
msgid_plural "The system will hybrid sleep automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekund."
+msgstr[0] ""
+"Sistem bo samodejno postavljen v hibridno pripravljenost čez %d sekund."
msgstr[1] ""
+"Sistem bo samodejno postavljen v hibridno pripravljenost čez %d sekundo."
msgstr[2] ""
+"Sistem bo samodejno postavljen v hibridno pripravljenost čez %d sekundi."
msgstr[3] ""
+"Sistem bo samodejno postavljen v hibridno pripravljenost čez %d sekunde."
#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.ui:29
msgid "Some programs are still running:"
@@ -758,28 +886,20 @@ msgstr ""
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
-#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:801
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice"
-
-#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:867
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tipkovnica"
-
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:619
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:623
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:321
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:323
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:549
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:553
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:320
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:322
msgid "Closes the notification."
msgstr "Zapre obvestilo."
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:643
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:674
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:339
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:573
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:604
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:338
msgid "Notification summary text."
msgstr "Besedilo povzetka obvestila."
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:693
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:623
msgid "Notification"
msgstr "Obvestilo"
@@ -791,15 +911,15 @@ msgstr "Določilo obvestilnika je neveljavno"
msgid "Exceeded maximum number of notifications"
msgstr "Največje število obvestil je preseženo"
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:359
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:358
msgid "Notification body text."
msgstr "Besedilo obvestila."
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:451
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:428
msgid "Clear all notifications"
msgstr "Počisti vsa obvestila"
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:867
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:846
msgid "Notifications"
msgstr "Obvestila"
@@ -810,6 +930,7 @@ msgstr "_Geslo za »%s«:"
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:104
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:99
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:366
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
@@ -856,11 +977,11 @@ msgstr "Dejanje:"
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:603
#, c-format
msgid "Click to edit %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite za urejanje %s"
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:611
msgid "Vendor:"
-msgstr ""
+msgstr "Ponudnik:"
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:614
#, c-format
@@ -873,89 +994,61 @@ msgstr "Overi"
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:53
msgid "<big><b>Title</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Naziv</b></big>"
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:192
msgid "<small><b>_Details</b></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><b>_Podrobnosti</b></small>"
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:228
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Overi"
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:135
-msgid "Power Settings"
-msgstr "Upravljanje napajanja"
-
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:182
-msgid "Fully Charged"
-msgstr "Polno napolnjeno"
-
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:184
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
-
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:190
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:195
-msgid "Estimating..."
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-auth.c:421
+msgid "Your account was given a time limit that has now passed."
msgstr ""
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:204
-#, c-format
-msgid "%.0f:%02.0f Remaining (%.0f%%)"
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-auth.c:425
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr ""
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:211
-#, c-format
-msgid "%.0f:%02.0f Until Full (%.0f%%)"
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:177
+msgid "Failed to switch to greeter!"
msgstr ""
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:226
-msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:251
+msgid "Time has expired."
+msgstr "Čas je potekel"
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:228
-msgid "Battery"
-msgstr "Baterija"
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:467
+msgid "Checking…"
+msgstr "Poteka preverjanje …"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:283
-msgid "Output"
-msgstr "Izpis"
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:492
+msgid "S_witch User…"
+msgstr "Preklopi _uporabnika …"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:286
-msgid "Sound Output Volume"
-msgstr "Izhodna glasnost zvoka"
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:501
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Odkleni"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:293
-msgid "Input"
-msgstr "Vnos"
-
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:296
-msgid "Microphone Volume"
-msgstr "Glasnost mikrofona"
-
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:535
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:544
-msgctxt "volume"
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:712
+msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgstr ""
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:539
-msgctxt "volume"
-msgid "Unamplified"
-msgstr "Neojačano"
+#: gnome-flashback/libscreenshot/gf-screenshot.c:279
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Zaslonska slika je zajeta"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
+#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -966,7 +1059,7 @@ msgstr[3] ""
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
+#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@@ -975,21 +1068,176 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
+#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemski zvoki"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:285
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Utišaj"
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:91
+msgid "Send Files"
+msgstr "Pošlji datoteke"
+
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:228
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini povezavo"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:294
-msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "_Nastavitve zvoka"
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:241
+msgid "Connect"
+msgstr "Poveži"
+
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:256
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Tipkovne bližnjice"
+
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:264
+msgid "Mouse & Touchpad Settings"
+msgstr "Nastavitve miške in sledilne ploščice"
+
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:331
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Nastavitve vmesnika Bluetooth"
+
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:451
+#, c-format
+msgid "%d Connected Device"
+msgid_plural "%d Connected Devices"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:458
+msgid "Not Connected"
+msgstr "Ni vzpostavljene povezave"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:424
+#: system-indicators/si-desktop-menu-item.c:80
+#, c-format
+msgid "Desktop file “%s” is missing!"
+msgstr ""
+
+#: system-indicators/si-desktop-menu-item.c:95
+#, c-format
+msgid "Failed to start “%s”: %s"
+msgstr "Zaganjanje »%s« je spodletelo: %s"
+
+#: system-indicators/si-input-sources.c:859
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice"
+
+#: system-indicators/si-input-sources.c:890
+msgid "Region & Language Settings"
+msgstr "Nastavitve območja in jezika"
+
+#: system-indicators/si-module.c:33
+msgid "System Indicators"
+msgstr "Sistemski kazalniki"
+
+#: system-indicators/si-module.c:34
+msgid "This applet contains system indicators"
+msgstr ""
+
+#: system-indicators/si-power.c:63
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
+
+#: system-indicators/si-power.c:65
+msgid "Battery"
+msgstr "Baterija"
+
+#: system-indicators/si-power.c:81
+msgid "Fully Charged"
+msgstr "Polno napolnjeno"
+
+#: system-indicators/si-power.c:83
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: system-indicators/si-power.c:89
+msgid "Not Charging"
+msgstr ""
+
+#: system-indicators/si-power.c:91 system-indicators/si-power.c:96
+msgid "Estimating..."
+msgstr "Poteka ocenjevanje ..."
+
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
+#: system-indicators/si-power.c:105
+#, c-format
+msgid "%.0f:%02.0f Remaining (%.0f%%)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
+#: system-indicators/si-power.c:112
+#, c-format
+msgid "%.0f:%02.0f Until Full (%.0f%%)"
+msgstr ""
+
+#: system-indicators/si-power.c:146
+msgid "Power Settings"
+msgstr "Upravljanje napajanja"
+
+#: system-indicators/si-volume.c:245
+msgid "Volume changed"
+msgstr ""
+
+#: system-indicators/si-volume.c:266
+msgid "Mute"
+msgstr "Utišaj"
+
+#: system-indicators/si-volume.c:523
+msgid "Input"
+msgstr "Vnos"
+
+#: system-indicators/si-volume.c:523
+msgid "Output"
+msgstr "Izpis"
+
+#: system-indicators/si-volume.c:534
msgid "Muted"
msgstr "Utišano"
-#~ msgid "Display config"
-#~ msgstr "Nastavitev zaslona"
+#, fuzzy
+#~| msgid "GNOME Flashback (Metacity)"
+#~ msgid "GNOME Flashback Initialization"
+#~ msgstr "GNOME Flashback (Metacity)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screensaver (GNOME Flashback)"
+#~ msgstr "GNOME Pasjansa"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Sound applet"
+#~ msgid "Power applet"
+#~ msgstr "Aplet zvoka"
+
+#~ msgid "Sound applet"
+#~ msgstr "Aplet zvoka"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Omogoči razhroščevalno kodo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initialize GNOME Flashback session"
+#~ msgstr "GNOME Pasjansa"
+
+#~ msgid "Bluetooth disabled"
+#~ msgstr "Bluetooth je onemogočen"
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Tipkovnica"
+
+#~ msgid "Sound Output Volume"
+#~ msgstr "Izhodna glasnost zvoka"
+
+#~ msgid "Microphone Volume"
+#~ msgstr "Glasnost mikrofona"
+
+#~ msgctxt "volume"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgctxt "volume"
+#~ msgid "Unamplified"
+#~ msgstr "Neojačano"
+
+#~ msgid "_Sound Preferences"
+#~ msgstr "_Nastavitve zvoka"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]