[gparted] Update Korean translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Update Korean translation
- Date: Mon, 17 May 2021 15:28:38 +0000 (UTC)
commit f5b17f40feaed2a2a88f0fa1fa22bf45b28b4db6
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date: Mon May 17 15:28:35 2021 +0000
Update Korean translation
po/ko.po | 893 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 461 insertions(+), 432 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index c8852398..b65b19f4 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2007 THE gparted'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
# Namhyung Kim <namhyung gmail com>, 2007.
-# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019.
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-13 16:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-22 18:40+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-25 16:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-10 14:53+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3
@@ -48,17 +48,17 @@ msgstr ""
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
-"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, udf, ufs, and xfs."
+"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, "
+"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, "
+"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs."
msgstr ""
-"GParted는 btrfs, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 "
-"pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, xfs 등의 수많은 파일 시"
-"스템에서 동작합니다."
+"GParted는 btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-"
+"swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, xfs 등의 수"
+"많은 파일 시스템에서 동작합니다."
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:85
-#: ../src/Win_GParted.cc:1637 ../src/Win_GParted.cc:1870
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88
+#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -109,67 +109,64 @@ msgstr "%1 섹터의 블럭 읽는 중 오류"
msgid "LUKS Passphrase %1"
msgstr "LUKS 암호문 %1"
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46
-msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
-msgstr "%1을(를)열려면 LUKS 암호문을 입력하십시오"
-
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50
msgid "Passphrase:"
msgstr "암호문:"
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67
msgid "Unlock"
msgstr "잠금 해제"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
+#. Add spinbutton_before
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "앞 부분의 여유 공간(MiB):"
-#. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:67
+#. Add spinbutton_size
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
msgid "New size (MiB):"
msgstr "새 크기(MiB):"
-#. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:75
+#. Add spinbutton_after
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "뒷 부분의 여유 공간(MiB):"
-#. add alignment
+#. Add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <combo box with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109
msgid "Align to:"
msgstr "다음에 맞춤:"
#. Fill partition alignment combo
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113
msgid "Cylinder"
msgstr "실린더"
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:110
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:112
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:257
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470
msgid "Resize"
msgstr "크기 조정"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:257 ../src/Win_GParted.cc:318
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324
msgid "Resize/Move"
msgstr "크기 조정/이동"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:275
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "최소 크기: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:276
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "최대 크기: %1 MiB"
@@ -194,60 +191,60 @@ msgstr "%1의 파일 시스템 레이블 설정"
#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
#. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:158
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162
msgid "Label:"
msgstr "레이블:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51
msgid "Paste %1"
msgstr "%1 붙여넣기"
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:46
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47
msgid "Information about %1"
msgstr "%1 정보"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86
msgid "Warning:"
msgstr "경고:"
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
-#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 ../src/Dialog_Progress.cc:457
-#: ../src/DialogFeatures.cc:45 ../src/TreeView_Detail.cc:47
+#. File system headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47
msgid "File System"
msgstr "파일 시스템"
#. Left field & value pair area
-#. file system
-#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:148
+#. File system
+#. File systems to choose from
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152
msgid "File system:"
msgstr "파일 시스템:"
#. LUKS uuid
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:563
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#. TO TRANSLATORS: Open
#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296
msgid "Open"
msgstr "열림"
#. TO TRANSLATORS: Closed
#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
msgid "Closed"
msgstr "닫힘"
#. LUKS status
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:569
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539
msgid "Status:"
msgstr "상태:"
@@ -255,7 +252,7 @@ msgstr "상태:"
#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
#. * accessible by opening it with the passphrase.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316
msgid "Not accessible (Encrypted)"
msgstr "접근할 수 없음(암호화)"
@@ -263,7 +260,7 @@ msgstr "접근할 수 없음(암호화)"
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "사용 중(하나 이상의 논리 분할 영역을 마운트함)"
@@ -271,12 +268,12 @@ msgstr "사용 중(하나 이상의 논리 분할 영역을 마운트함)"
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
msgid "Active"
msgstr "활성"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:360
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351
msgid "Mounted on %1"
msgstr "%1에 마운트함"
@@ -284,7 +281,7 @@ msgstr "%1에 마운트함"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "사용 안함(마운트한 논리 분할 영역이 없음)"
@@ -296,7 +293,7 @@ msgstr "사용 안함(마운트한 논리 분할 영역이 없음)"
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:408
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400
msgid "Not active"
msgstr "비활성"
@@ -305,7 +302,7 @@ msgstr "비활성"
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "활성화 하지 않음(임의 볼륨 그룹의 구성 요소 아님)"
@@ -315,104 +312,104 @@ msgstr "활성화 하지 않음(임의 볼륨 그룹의 구성 요소 아님)"
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:402
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394
msgid "Not active and exported"
msgstr "활성화 하지 않고 내보냄"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
msgid "Not mounted"
msgstr "마운트 안함"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:425 ../src/Win_GParted.cc:3499
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3572
msgid "Volume Group:"
msgstr "볼륨 그룹:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:3500
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3573
msgid "Members:"
msgstr "구성원:"
#. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452
msgid "Logical Volumes:"
msgstr "논리 볼륨:"
#. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:478
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471
msgid "Used:"
msgstr "사용 중인 공간:"
-#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492
+#. Unused
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479
msgid "Unused:"
msgstr "비어있는 공간:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:509
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490
msgid "Unallocated:"
msgstr "할당하지 않음:"
-#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Win_GParted.cc:591
+#. Size
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
-#. encryption headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:545
+#. Encryption headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515
msgid "Encryption"
msgstr "암호화"
#. Encryption
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:549
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519
msgid "Encryption:"
msgstr "암호화:"
#. LUKS path
#. Left field & value pair area
-#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:595
-#: ../src/Win_GParted.cc:599
+#. Path
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562
+#: ../src/Win_GParted.cc:604
msgid "Path:"
msgstr "경로:"
#. PARTITION DETAIL SECTION
-#. partition headline
+#. Partition headline
#. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 ../src/Dialog_Progress.cc:451
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451
#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
msgid "Partition"
msgstr "분할 영역"
-#. name
+#. Name
#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:607 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
-#. flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:617
+#. Flags
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576
msgid "Flags:"
msgstr "플래그:"
#. Right field & value pair area
-#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:629
+#. First sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584
msgid "First sector:"
msgstr "처음 섹터:"
-#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:639
+#. Last sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590
msgid "Last sector:"
msgstr "마지막 섹터:"
-#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:649 ../src/Dialog_Progress.cc:431
-#: ../src/Win_GParted.cc:649
+#. Total sectors
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431
+#: ../src/Win_GParted.cc:644
msgid "Total sectors:"
msgstr "총 섹터 수:"
@@ -422,45 +419,45 @@ msgid "Set partition name on %1"
msgstr "%1의 분할 영역 이름 설정"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39
msgid "Create new Partition"
msgstr "새 분할 영역 만들기"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <combo box with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
msgid "Create as:"
msgstr "다음 형식으로 만들기:"
#. Fill partition type combo.
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 ../src/OperationCreate.cc:58
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58
msgid "Primary Partition"
msgstr "기본 분할 영역"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:105 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61
#: ../src/OperationDelete.cc:109
msgid "Logical Partition"
msgstr "논리 분할 영역"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:106 ../src/OperationCreate.cc:64
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64
msgid "Extended Partition"
msgstr "확장 분할 영역"
#. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:138
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142
msgid "Partition name:"
msgstr "분할 영역 이름:"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:237
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247
msgid "New Partition #%1"
msgstr "새 분할 영역 #%1"
#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data()
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:235
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "%1 크기 조정/이동"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106
msgid "Resize %1"
msgstr "%1 크기 조정"
@@ -565,39 +562,39 @@ msgstr "GParted 상세 정보"
msgid "Device:"
msgstr "장치:"
-#. model
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:577
+#. Model
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586
msgid "Model:"
msgstr "모델:"
#. Serial number
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:585
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592
msgid "Serial:"
msgstr "일련번호:"
-#. sector size
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:657
+#. Sector size
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650
msgid "Sector size:"
msgstr "섹터 크기:"
-#. heads
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625
+#. Heads
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626
msgid "Heads:"
msgstr "헤드:"
-#. sectors/track
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:633
+#. Sectors / track
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632
msgid "Sectors/track:"
msgstr "섹터/트랙:"
-#. cylinders
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:641
+#. Cylinders
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638
msgid "Cylinders:"
msgstr "실린더:"
#. Partition table type
-#. disktype
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:617
+#. Disktype
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620
msgid "Partition table:"
msgstr "분할 영역 테이블:"
@@ -621,7 +618,7 @@ msgstr "플래그"
msgid "Partition Name"
msgstr "분할 영역 이름"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:58
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68
#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
msgid "Label"
msgstr "레이블"
@@ -674,47 +671,47 @@ msgstr "정보"
msgid "WARNING"
msgstr "경고"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:30
+#: ../src/DialogFeatures.cc:40
msgid "File System Support"
msgstr "파일 시스템 지원"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:46
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56
msgid "Create"
msgstr "만들기"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:47
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
msgid "Grow"
msgstr "늘리기"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:51
+#: ../src/DialogFeatures.cc:61
msgid "Shrink"
msgstr "줄이기"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:55
+#: ../src/DialogFeatures.cc:65
msgid "Move"
msgstr "이동"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56
+#: ../src/DialogFeatures.cc:66
msgid "Copy"
msgstr "복사"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+#: ../src/DialogFeatures.cc:67
msgid "Check"
msgstr "검사"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:59
+#: ../src/DialogFeatures.cc:69
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:60
+#: ../src/DialogFeatures.cc:70
msgid "Required Software"
msgstr "필수 프로그램"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:78
+#: ../src/DialogFeatures.cc:88
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr "이 도표는 파일 시스템에서 지원하는 동작을 보여줍니다."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:80
+#: ../src/DialogFeatures.cc:90
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
@@ -726,7 +723,7 @@ msgstr ""
#. * means that this action is valid for this file system when
#. * it is both unmounted and mounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:99
+#: ../src/DialogFeatures.cc:109
msgid "Available offline and online"
msgstr "마운트, 마운트 해제 상태면 사용 가능"
@@ -734,7 +731,7 @@ msgstr "마운트, 마운트 해제 상태면 사용 가능"
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is mounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:112
+#: ../src/DialogFeatures.cc:122
msgid "Available online only"
msgstr "온라인 상태일 때만 가능"
@@ -742,23 +739,23 @@ msgstr "온라인 상태일 때만 가능"
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:125
+#: ../src/DialogFeatures.cc:135
msgid "Available offline only"
msgstr "마운트 해제 상태일 때만 사용 가능"
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:137
+#: ../src/DialogFeatures.cc:147
msgid "Not Available"
msgstr "사용 불가능"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:142
+#: ../src/DialogFeatures.cc:152
msgid "Legend"
msgstr "범례"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:150
+#: ../src/DialogFeatures.cc:160
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "지원 동작 다시 검색"
@@ -791,47 +788,47 @@ msgstr "경고!: (!)로 표시한 파일 시스템은 일관성이 없음을 의
msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
msgstr "이 파일 시스템을 보려던 중 몇가지 오류가 발생했습니다."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:85
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
msgstr "'보기' 단추는 각 파일 시스템의 읽기 전용 보기를 만듭니다."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:87
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
msgstr "이 대화 상자를 닫으면 마운트한 모든 요소를 마운트 해제합니다."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:110
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109
msgid "File systems"
msgstr "파일 시스템"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:132
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131
msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:140
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139
msgid "View"
msgstr "보기"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:170
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
msgid ""
"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
"point."
msgstr ""
"마운트 지점으로 사용할 임시 디렉터리를 만드는 동안 오류가 발생했습니다."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171
msgid "Error"
msgstr "오류"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177
msgid "Failed creating temporary directory"
msgstr "임시 디렉터리 만들기에 실패했습니다"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:196
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
msgstr "읽기 전용 보기를 만드는 중 오류가 발생했습니다."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system."
@@ -839,33 +836,33 @@ msgstr ""
"파일 시스템을(스왑처럼) 마운트 할 수 없거나 파일 시스템상에 일관성이 없거나 "
"오류가 있습니다."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:202
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr "읽기 전용 보기 만들기에 실패했습니다"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226
msgid "Error:"
msgstr "오류:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "파일 시스템을 마운트한 지점:"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239
msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr "기본 파일 관리자를 열 수 없습니다"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
"partition"
msgstr ""
"경고: 감지한 파일 시스템 영역에 최소한 하나의 기존 분할 영역이 겹칩니다"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
@@ -873,27 +870,27 @@ msgstr ""
"기존 데이터의 손상을 막으려면 파일 시스템을 겹치지 않도록 처리하는게 좋습니"
"다."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "다음 마운트 지점을 비활성화 하시겠습니까?"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:332
+#: ../src/DMRaid.cc:361
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "빠진 %1 항목 만들기"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:416
+#: ../src/DMRaid.cc:445
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "영향 받는 %1 항목 삭제"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:438
+#: ../src/DMRaid.cc:467
msgid "delete %1 entry"
msgstr "%1 항목 삭제"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:487
+#: ../src/DMRaid.cc:516
msgid "update %1 entry"
msgstr "%1 항목 업데이트"
@@ -907,12 +904,12 @@ msgid "_Unmount"
msgstr "마운트 해제(_U)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:230
+#: ../src/FileSystem.cc:270
msgid "Created directory %1"
msgstr "%1 디렉터리를 만들었습니다"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:256
+#: ../src/FileSystem.cc:296
msgid "Removed directory %1"
msgstr "%1 디렉터리를 제거했습니다"
@@ -920,93 +917,105 @@ msgstr "%1 디렉터리를 제거했습니다"
#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
#. added anyway.
-#: ../src/GParted_Core.cc:80 ../src/OperationDetail.cc:146
+#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146
msgid "GParted Bug"
msgstr "GParted 버그"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:219 ../src/GParted_Core.cc:228
+#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185
msgid "Scanning %1"
msgstr "%1 검사 중"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:247 ../src/GParted_Core.cc:272
+#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229
msgid "Confirming %1"
msgstr "%1 확인 중"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:301
+#: ../src/GParted_Core.cc:264
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "%1 분할 영역 검색 중"
+#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048)
+#. * before the start of the device
+#: ../src/GParted_Core.cc:304
+msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
+msgstr "분할 영역은 장치 시작 지점 이전에서 시작할 수 없습니다 (%1)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199)
+#. * after the end of the device (2097151)
+#: ../src/GParted_Core.cc:314
+msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
+msgstr "분할 영역은 장치 끝 지점 다음 위치(%2)에서 끝날 수 없습니다(%1)"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:559
+#: ../src/GParted_Core.cc:325
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "분할 영역은 %1 섹터 길이를 가질 수 없습니다"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:573
+#: ../src/GParted_Core.cc:336
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"분할 영역의 길이(%2)보다 큰 분할 영역의 사용 중인 섹터 크기(%1)는 유효하지 않"
"습니다"
-#. TO TRANSLATORS: unrecognized
-#. * means that the partition table for this disk
-#. * device is unknown or not recognized.
+#. TO TRANSLATORS: unrecognized
+#. * means that the partition table for this disk device is unknown
+#. * or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:986
+#: ../src/GParted_Core.cc:708
msgid "unrecognized"
msgstr "인식하지 않음"
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1530
+#: ../src/GParted_Core.cc:1359
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "파일 시스템을 인식할 수 없습니다! 가능한 이유는 다음과 같습니다:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1532
+#: ../src/GParted_Core.cc:1361
msgid "The file system is damaged"
msgstr "파일 시스템이 손상되었습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1534
+#: ../src/GParted_Core.cc:1363
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "파일 시스템을 GParted에서 알 수 없습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1536
+#: ../src/GParted_Core.cc:1365
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "파일 시스템이 없습니다(포맷하지 않음)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1539
+#: ../src/GParted_Core.cc:1368
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "%1 장치 항목이 빠졌습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1688
+#: ../src/GParted_Core.cc:1529
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "마운트 지점을 찾을 수 없습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1806
+#: ../src/GParted_Core.cc:1651
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "이 파일 시스템의 내용을 읽을 수 없습니다!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1808
+#: ../src/GParted_Core.cc:1653
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "이 중 몇몇 작업은 이용할 수 없기 때문입니다."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1812
+#: ../src/GParted_Core.cc:1657
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "이는 아마도 프로그램 패키지가 빠져서 일어난 문제일 수도 있습니다."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1815
+#: ../src/GParted_Core.cc:1660
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
msgstr "다음 프로그램 패키지 목록은 %1 파일 시스템 지원을 위해 필요합니다: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1825
+#: ../src/GParted_Core.cc:1670
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "분할 영역에서 할당하지 않은 %1 공간이 있습니다."
@@ -1014,7 +1023,7 @@ msgstr "분할 영역에서 할당하지 않은 %1 공간이 있습니다."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1835
+#: ../src/GParted_Core.cc:1680
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -1022,11 +1031,11 @@ msgstr ""
"분할 영역을 채우도록 파일 시스템을 늘리려면, 분할 영역을 선택한 후 메뉴 항목"
"을 선택합니다:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1837
+#: ../src/GParted_Core.cc:1682
msgid "Partition --> Check."
msgstr "분할 영역 --> 확인."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1951
+#: ../src/GParted_Core.cc:1796
msgid "create empty partition"
msgstr "빈 분할 영역 만들기"
@@ -1040,82 +1049,82 @@ msgstr "빈 분할 영역 만들기"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2027 ../src/GParted_Core.cc:3693
+#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "경로: %1(%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2028 ../src/GParted_Core.cc:3697
+#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547
msgid "partition"
msgstr "분할 영역"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/GParted_Core.cc:3698
+#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548
msgid "start: %1"
msgstr "시작 위치: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2030 ../src/GParted_Core.cc:3699
+#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549
msgid "end: %1"
msgstr "끝 위치: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2031 ../src/GParted_Core.cc:3700
+#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "크기: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2063
+#: ../src/GParted_Core.cc:1908
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr ""
"분할 영역이 파일 시스템 생성 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방 상태입니다"
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2070
+#: ../src/GParted_Core.cc:1915
msgid "create new %1 file system"
msgstr "새 %1 파일 시스템 만들기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2102
+#: ../src/GParted_Core.cc:1947
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr ""
"분할 영역이 파일 시스템 포맷 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방 상태입니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2117
+#: ../src/GParted_Core.cc:1963
msgid "delete partition"
msgstr "분할 영역 삭제"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2161
+#: ../src/GParted_Core.cc:2007
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr ""
"분할 영역이 파일 시스템 삭제 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방 상태입니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2176
+#: ../src/GParted_Core.cc:2022
msgid "delete %1 file system"
msgstr "새 %1 파일 시스템 삭제"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2194
+#: ../src/GParted_Core.cc:2040
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr ""
"분할 영역이 파일 시스템 레이블링 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방 상태입니다"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2201 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "%1 파일 시스템 레이블 지우기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2204
+#: ../src/GParted_Core.cc:2050
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "%2 파일 시스템 레이블을 \"%1\"(으)로 설정"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2229 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "%1 분할 영역 이름 지우기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2232
+#: ../src/GParted_Core.cc:2078
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "%2 분할 영역 이름을 \"%1\"(으)로 설정"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2257
+#: ../src/GParted_Core.cc:2103
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
@@ -1123,11 +1132,11 @@ msgstr ""
"분할 영역이 파일 시스템 UUID 변경 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방 상태입니"
"다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2264
+#: ../src/GParted_Core.cc:2110
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "%1의 UUID 절반 값을 새 임의 값으로 설정"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2269
+#: ../src/GParted_Core.cc:2115
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "%1의 UUID를 새 임의 값으로 설정"
@@ -1136,34 +1145,34 @@ msgstr "%1의 UUID를 새 임의 값으로 설정"
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2353
+#: ../src/GParted_Core.cc:2199
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr "이동 전용 단계에서 분할 영역 크기를 바꾸고 있습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2384
+#: ../src/GParted_Core.cc:2230
msgid "rollback last change to the partition"
msgstr "최근 분할 영역 상태로 되돌리기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2433
+#: ../src/GParted_Core.cc:2279
msgid "move file system to the left"
msgstr "파일 시스템을 왼쪽으로 이동"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2435
+#: ../src/GParted_Core.cc:2281
msgid "move file system to the right"
msgstr "파일 시스템을 오른쪽으로 이동"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2438
+#: ../src/GParted_Core.cc:2284
msgid "move file system"
msgstr "파일 시스템 이동"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2440
+#: ../src/GParted_Core.cc:2286
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
"파일 시스템의 이전 위치와 새 위치가 같습니다. 따라서 이 작업을 건너뜁니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2506
+#: ../src/GParted_Core.cc:2352
msgid "using libparted"
msgstr "libparted 사용"
@@ -1173,64 +1182,64 @@ msgstr "libparted 사용"
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2580
+#: ../src/GParted_Core.cc:2426
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr "크기 조절 전용 단계에서 분할 영역 시작 지점을 바꾸고 있습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2598
+#: ../src/GParted_Core.cc:2444
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr ""
"분할 영역이 크기 조절 암호화 전용 단계에 대해 LUKS 암호화 정보가 없습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2608
+#: ../src/GParted_Core.cc:2454
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "LUKS 암호화 볼륨이 닫힌 상태에서는 영역 크기를 축소할 수 없습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2667
+#: ../src/GParted_Core.cc:2513
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr ""
"분할 영역이 파일 시스템 크기 조절 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방 상태입니"
"다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2737
+#: ../src/GParted_Core.cc:2583
msgid "resize/move partition"
msgstr "분할 영역 크기 조정/이동"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2740
+#: ../src/GParted_Core.cc:2586
msgid "move partition to the right"
msgstr "분할 영역을 오른쪽으로 이동"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2589
msgid "move partition to the left"
msgstr "분할 영역을 왼쪽으로 이동"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2746
+#: ../src/GParted_Core.cc:2592
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "분할 영역을 %1에서 %2(으)로 늘리기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2749
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "분할 영역을 %1에서 %2(으)로 줄이기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2752
+#: ../src/GParted_Core.cc:2598
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "분할 영역을 오른쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 늘이기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2755
+#: ../src/GParted_Core.cc:2601
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "분할 영역을 오른쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 줄이기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758
+#: ../src/GParted_Core.cc:2604
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "분할 영역을 왼쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 늘이기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2761
+#: ../src/GParted_Core.cc:2607
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "분할 영역을 왼쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 줄이기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2776
+#: ../src/GParted_Core.cc:2622
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1238,59 +1247,59 @@ msgstr ""
"이전 분할 영역과 새 분할 영역의 크기와 위치가 같습니다. 따라서 이 작업을 건너"
"뜁니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2786
+#: ../src/GParted_Core.cc:2632
msgid "old start: %1"
msgstr "이전 시작 위치: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2787
+#: ../src/GParted_Core.cc:2633
msgid "old end: %1"
msgstr "이전 끝 위치: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2788
+#: ../src/GParted_Core.cc:2634
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "이전 크기: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2803 ../src/GParted_Core.cc:3787
+#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631
msgid "new start: %1"
msgstr "새 시작 위치: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2804 ../src/GParted_Core.cc:3788
+#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632
msgid "new end: %1"
msgstr "새 끝 위치: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2805 ../src/GParted_Core.cc:3789
+#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "새 크기: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2819 ../src/GParted_Core.cc:3740
+#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584
msgid "requested start: %1"
msgstr "요청한 시작 위치: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2820 ../src/GParted_Core.cc:3741
+#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585
msgid "requested end: %1"
msgstr "요청한 끝 위치: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2821 ../src/GParted_Core.cc:3742
+#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "요청한 크기: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2833
+#: ../src/GParted_Core.cc:2679
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
msgstr "분할 영역에 대해 실패한 변경 상태 되돌리기 시도"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2854
+#: ../src/GParted_Core.cc:2700
msgid "original start: %1"
msgstr "이전 시작: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2855
+#: ../src/GParted_Core.cc:2701
msgid "original end: %1"
msgstr "이전 끝: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2856
+#: ../src/GParted_Core.cc:2702
msgid "original size: %1 (%2)"
msgstr "이전 크기: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2938
+#: ../src/GParted_Core.cc:2784
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
@@ -1298,26 +1307,26 @@ msgstr ""
"분할 영역에 공간 축소 암호화 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방 정보가 없습니"
"다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2943
+#: ../src/GParted_Core.cc:2789
msgid "shrink encryption volume"
msgstr "암호화 볼륨 규모 축소"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2954
+#: ../src/GParted_Core.cc:2800
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
msgstr ""
"암호화 영역 확장 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 기능이 분할 영역에 없습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2959
+#: ../src/GParted_Core.cc:2805
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "분할 영역을 채우도록 암호화 볼륨 영역 확장"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2969
+#: ../src/GParted_Core.cc:2815
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "이 암호화 볼륨 영역의 영역 확장은 지원하지 않습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2987
+#: ../src/GParted_Core.cc:2833
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
@@ -1328,47 +1337,47 @@ msgstr ""
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2999
+#: ../src/GParted_Core.cc:2845
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr "새 분할 영역 크기가 축소 전용 단계 시작 때보다 크거나 같습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3004
+#: ../src/GParted_Core.cc:2850
msgid "shrink file system"
msgstr "파일 시스템 줄이기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3015
+#: ../src/GParted_Core.cc:2861
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr ""
"파일 시스템 최대화 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 기능이 분할 영역에 없습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3020
+#: ../src/GParted_Core.cc:2866
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "분할 영역을 채우도록 파일 시스템 늘리기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3031
+#: ../src/GParted_Core.cc:2877
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "이 파일 시스템은 크기를 늘릴 수 없습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3039
+#: ../src/GParted_Core.cc:2885
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "파일 시스템 크기 증가를 현재 허용하지 않습니다"
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3063
+#: ../src/GParted_Core.cc:2909
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr "%1 재생성 전용 단계에 대한 %1 파일 시스템이 아닙니다"
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3075
+#: ../src/GParted_Core.cc:2921
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "%1 파일 시스템 다시 만들기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3144
+#: ../src/GParted_Core.cc:2990
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "대상 분할 영역 크기가 원본 분할 영역의 크기보다 작습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3195
+#: ../src/GParted_Core.cc:3041
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
@@ -1376,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"원본 분할 영역이 파일 시스템 복사 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방 상태입니"
"다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3202
+#: ../src/GParted_Core.cc:3048
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
@@ -1384,205 +1393,205 @@ msgstr ""
"대상 분할 영역이 파일 시스템 복사 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방 상태입니"
"다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3208
+#: ../src/GParted_Core.cc:3054
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "%1 파일 시스템을 %2(으)로 복사"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3289
+#: ../src/GParted_Core.cc:3135
msgid "using internal algorithm"
msgstr "내부 알고리즘 사용"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3292
+#: ../src/GParted_Core.cc:3138
msgid "copy %1"
msgstr "%1 복사"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3295
+#: ../src/GParted_Core.cc:3141
msgid "finding optimal block size"
msgstr "최적 블럭 크기 찾는 중"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3326 ../src/GParted_Core.cc:3372
+#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "%2 블록 크기를 사용하여 %1 복사"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3344
+#: ../src/GParted_Core.cc:3190
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1초"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3363
+#: ../src/GParted_Core.cc:3209
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "최적 블록 크기는 %1 입니다"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3390
+#: ../src/GParted_Core.cc:3236
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) 복사함"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3428
+#: ../src/GParted_Core.cc:3274
msgid "rollback failed file system move"
msgstr "롤백 과정에서 파일 시스템 이동에 실패했습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3451
+#: ../src/GParted_Core.cc:3297
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr ""
"분할 영역이 파일 시스템 검사 전용 모드에 대한 LUKS 암호화 개방 상태입니다"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3463
+#: ../src/GParted_Core.cc:3309
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "%1상의 파일 시스템 오류 검사 및(가능하면) 수정"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3472
+#: ../src/GParted_Core.cc:3318
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "이 파일 시스템의 검사를 진행할 수 없습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3537
+#: ../src/GParted_Core.cc:3383
msgid "set partition type on %1"
msgstr "%1의 분할 영역 종류 설정"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3587
+#: ../src/GParted_Core.cc:3437
msgid "new partition type: %1"
msgstr "새 분할 영역 형식: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3602
+#: ../src/GParted_Core.cc:3452
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "새 분할 영역 플래그: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3631
+#: ../src/GParted_Core.cc:3481
msgid "calibrate %1"
msgstr "%1 분석"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3696
+#: ../src/GParted_Core.cc:3546
msgid "device"
msgstr "장치"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3710
+#: ../src/GParted_Core.cc:3560
msgid "encryption path: %1"
msgstr "암호화 경로: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3736
+#: ../src/GParted_Core.cc:3580
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "%1의 새 크기와 위치를 계산"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3865
+#: ../src/GParted_Core.cc:3708
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
msgstr ""
"분할 영역이 파일 시스템 서명 삭제 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방상태입니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3872
+#: ../src/GParted_Core.cc:3715
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "%1의 이전 파일 시스템 서명 지우기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4078
+#: ../src/GParted_Core.cc:3921
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "%1의 운영 체제 캐시 비우기"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4110
+#: ../src/GParted_Core.cc:3960
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "%2에 %1 파일 시스템의 부트 섹터 업데이트"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4146
+#: ../src/GParted_Core.cc:3996
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "%1에 부트 섹터 기록 중 오류"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4152
+#: ../src/GParted_Core.cc:4002
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "%1의 0x1c 위치 탐색하려던 중 오류"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4159
+#: ../src/GParted_Core.cc:4009
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "%1 열려던 중 오류"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4169
+#: ../src/GParted_Core.cc:4019
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "NTFS 부트 레코드의 숨겨진 섹터의 수 %1개 설정에 실패했습니다."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4171
+#: ../src/GParted_Core.cc:4021
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "이 문제를 해결하려면 다음 명령을 시도해야 할 것입니다:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4245
+#: ../src/GParted_Core.cc:4039
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted 메시지"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4430
+#: ../src/GParted_Core.cc:4232
msgid "Libparted Information"
msgstr "libparted 정보"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4434
+#: ../src/GParted_Core.cc:4236
msgid "Libparted Warning"
msgstr "libparted 경고"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4438
+#: ../src/GParted_Core.cc:4240
msgid "Libparted Error"
msgstr "libparted 오류"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4441
+#: ../src/GParted_Core.cc:4243
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "libparted 치명 오류"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4444
+#: ../src/GParted_Core.cc:4246
msgid "Libparted Bug"
msgstr "libparted 버그"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4447
+#: ../src/GParted_Core.cc:4249
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "libparted에서 지원하지 않는 기능"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4450
+#: ../src/GParted_Core.cc:4252
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "libparted에서 알 수 없는 예외"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4454
+#: ../src/GParted_Core.cc:4256
msgid "Fix"
msgstr "고침"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4456
+#: ../src/GParted_Core.cc:4258
msgid "Yes"
msgstr "예"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4458
+#: ../src/GParted_Core.cc:4260
msgid "Ok"
msgstr "확인"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4460
+#: ../src/GParted_Core.cc:4262
msgid "Retry"
msgstr "재시도"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4462
+#: ../src/GParted_Core.cc:4264
msgid "No"
msgstr "아니요"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4464
+#: ../src/GParted_Core.cc:4266
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4466
+#: ../src/GParted_Core.cc:4268
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:47 ../src/Win_GParted.cc:190
+#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "이전 작업 실행 취소(_U)"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:198
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "모든 작업 지우기(_C)"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:61 ../src/Win_GParted.cc:205
+#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "모든 작업 진행(_A)"
@@ -1775,7 +1784,7 @@ msgstr "사용 가능"
#. * outside any partition, so is in other words
#. * unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:308
+#: ../src/Utils.cc:322
msgid "unallocated"
msgstr "할당하지 않음"
@@ -1784,7 +1793,7 @@ msgstr "할당하지 않음"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:315
+#: ../src/Utils.cc:329
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
@@ -1793,7 +1802,7 @@ msgstr "알 수 없음"
#. * GParted the space within it will not be formatted
#. * with a file system.
#.
-#: ../src/Utils.cc:322
+#: ../src/Utils.cc:336
msgid "unformatted"
msgstr "포맷하지 않음"
@@ -1802,7 +1811,7 @@ msgstr "포맷하지 않음"
#. * actions which can be performed on other file systems
#. * not specifically listed as supported.
#.
-#: ../src/Utils.cc:329
+#: ../src/Utils.cc:343
msgid "other"
msgstr "기타"
@@ -1810,270 +1819,274 @@ msgstr "기타"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:335
+#: ../src/Utils.cc:349
msgid "cleared"
msgstr "지움"
-#: ../src/Utils.cc:367
+#: ../src/Utils.cc:382
msgid "used"
msgstr "사용 중"
-#: ../src/Utils.cc:368
+#: ../src/Utils.cc:383
msgid "unused"
msgstr "사용 가능"
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:376
+#: ../src/Utils.cc:391
msgid "Encrypted"
msgstr "암호화 함"
-#: ../src/Utils.cc:507
+#: ../src/Utils.cc:539
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:512
+#: ../src/Utils.cc:544
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:517
+#: ../src/Utils.cc:549
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:522
+#: ../src/Utils.cc:554
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:527
+#: ../src/Utils.cc:559
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Win_GParted.cc:164
+#: ../src/Win_GParted.cc:169
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "장치 새로고침(_R)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:172
+#: ../src/Win_GParted.cc:177
msgid "_Devices"
msgstr "장치(_D)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
msgid "_GParted"
msgstr "GParted(_G)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:213
+#: ../src/Win_GParted.cc:218
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:221
+#: ../src/Win_GParted.cc:226
msgid "Device _Information"
msgstr "장치 정보(_I)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:226
+#: ../src/Win_GParted.cc:231
msgid "Pending _Operations"
msgstr "남은 작업(_O)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:231
+#: ../src/Win_GParted.cc:236
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:238
+#: ../src/Win_GParted.cc:243
msgid "_File System Support"
msgstr "파일 시스템 지원(_F)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:246
+#: ../src/Win_GParted.cc:251
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "새 분할 영역 테이블 만들기(_C)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:251
+#: ../src/Win_GParted.cc:256
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "데이터 복구 시도(_A)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Win_GParted.cc:261
msgid "_Device"
msgstr "장치(_D)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:264
+#: ../src/Win_GParted.cc:269
msgid "_Partition"
msgstr "분할 영역(_P)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:272
+#: ../src/Win_GParted.cc:277
msgid "_Contents"
msgstr "내용(_C)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:286
+#: ../src/Win_GParted.cc:291
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:299
+#: ../src/Win_GParted.cc:305
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"
-#: ../src/Win_GParted.cc:304
+#: ../src/Win_GParted.cc:310
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "선택한 미할당 공간에 새 분할 영역을 만듭니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:312
+#: ../src/Win_GParted.cc:318
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "선택한 분할 영역을 지웁니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:334
+#: ../src/Win_GParted.cc:340
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "선택한 분할 영역의 크기를 조정하거나 이동합니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:346
+#: ../src/Win_GParted.cc:352
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "선택한 분할 영역을 클립보드에 복사합니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:354
+#: ../src/Win_GParted.cc:360
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "클립보드에서 분할 영역을 붙여넣습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:369
+#: ../src/Win_GParted.cc:375
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "이전 작업 실행 취소"
-#: ../src/Win_GParted.cc:380
+#: ../src/Win_GParted.cc:386
msgid "Apply All Operations"
msgstr "모든 작업 진행"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:404
+#: ../src/Win_GParted.cc:410
msgid "_New"
msgstr "새로 만들기(_N)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:423
+#: ../src/Win_GParted.cc:429
msgid "_Resize/Move"
msgstr "크기 조정/이동(_R)"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
-#: ../src/Win_GParted.cc:450
+#: ../src/Win_GParted.cc:456
msgid "_Format to"
msgstr "다음으로 포맷(_F)"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
-#: ../src/Win_GParted.cc:475
+#: ../src/Win_GParted.cc:481
msgid "_Mount on"
msgstr "다음에 마운트(_M)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:483
+#: ../src/Win_GParted.cc:489
msgid "_Name Partition"
msgstr "분할 영역 이름(_N)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:489
+#: ../src/Win_GParted.cc:495
msgid "M_anage Flags"
msgstr "플래그 관리(_A)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:495
+#: ../src/Win_GParted.cc:501
msgid "C_heck"
msgstr "검사(_H)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:501
+#: ../src/Win_GParted.cc:507
msgid "_Label File System"
msgstr "파일 시스템 레이블 지정(_L)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:507
+#: ../src/Win_GParted.cc:513
msgid "New UU_ID"
msgstr "새 UUID(_I)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:569
+#: ../src/Win_GParted.cc:578
msgid "Device Information"
msgstr "장치 정보"
-#: ../src/Win_GParted.cc:859
+#: ../src/Win_GParted.cc:857
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "이 작업을 목록에 추가할 수 없습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1040
+#: ../src/Win_GParted.cc:1038
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "대기 중인 작업 %1개"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1150
+#: ../src/Win_GParted.cc:1148
msgid "Quit GParted?"
msgstr "GParted를 마치겠습니까?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1156
+#: ../src/Win_GParted.cc:1154
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "현재 대기 중인 작업 %1개가 있습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1562
+#: ../src/Win_GParted.cc:1560
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1613
+#: ../src/Win_GParted.cc:1611
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "모든 장치를 검색하는 중..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
msgid "No devices detected"
msgstr "아무 장치를 찾을 수 없음"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1757
+#: ../src/Win_GParted.cc:1746
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "%1 장치에서 분할 영역 테이블을 찾지 못했습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1762
+#: ../src/Win_GParted.cc:1751
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "분할 영역 이전에 필요한 분할 영역 테이블을 추가할 수 있습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1753
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "새 분할 영역 테이블을 만들려면 다음 메뉴 항목을 선택하십시오:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1767
+#: ../src/Win_GParted.cc:1756
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "장치 --> 분할 영역 테이블 만들기."
#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1
-#: ../src/Win_GParted.cc:1776
+#: ../src/Win_GParted.cc:1765
msgid "Unable to resize read-only file system %1"
msgstr "%1 읽기 전용 파일 시스템의 영역 크기를 조절할 수 없습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1781
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
msgstr "읽기 전용으로 마운트하면 파일 시스템의 크기를 조절할 수 없습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1783
+#: ../src/Win_GParted.cc:1772
msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
msgstr "파일 시스템 마운트를 해제하거나 읽기-쓰기 모드로 다시 마운트합니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1827
+#: ../src/Win_GParted.cc:1816
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "GParted 도움말 파일을 열 수 없습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1848
+#: ../src/Win_GParted.cc:1837
msgid "Documentation is not available"
msgstr "문서가 없습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1853
+#: ../src/Win_GParted.cc:1842
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "이 gparted 빌드는 문서를 제외하고 설정했습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:1844
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "문서는 프로젝트 웹 사이트에 있습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1873
+#: ../src/Win_GParted.cc:1848
+msgid "GParted Manual"
+msgstr "GParted 설명서"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1863
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "그놈 분할 영역 편집기"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1910
+#: ../src/Win_GParted.cc:1900
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Namhyung Kim <namhyung gmail com>, 2007.\n"
"Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2012, 2013, 2014."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1957
+#: ../src/Win_GParted.cc:1947
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "주 분할 영역을 %1개 이상 만들 수 없습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1969
+#: ../src/Win_GParted.cc:1959
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2084,16 +2097,16 @@ msgstr ""
"할 영역은 다른 분할 영역을 넣을 수 있습니다. 확장 분할 영역은 또한 주 분할 영"
"역이기 때문에 다른 주 분할 영역을 먼저 지워야 합니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2090
+#: ../src/Win_GParted.cc:2085
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr "분할 영역을 옮기면 운영체제 부팅이 실패할 수도 있습니다"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2097
+#: ../src/Win_GParted.cc:2092
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "%1 분할 영역의 시작 섹터 대상을 이동하는 동작을 대기열에 넣었습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2099
+#: ../src/Win_GParted.cc:2094
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2101,107 +2114,123 @@ msgstr ""
" 부팅 실패는 대부분 /boot 같은 GNU/리눅스 분할 영역을 옮겼거나 윈도우 시스"
"템 분할 영역 C:를 옮겼을 때 나타납니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2101
+#: ../src/Win_GParted.cc:2096
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"GParted 자주 묻는 질문을 통해 부트 설정을 어떻게 복구하는지 알아볼 수 있습니"
"다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2105
+#: ../src/Win_GParted.cc:2100
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "분할 영역 이동 동작을 적용하기에는 꽤 오랜 시간이 걸립니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2180
+#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1
+#: ../src/Win_GParted.cc:2142
+msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1"
+msgstr "%1 크기를 조정하려면 LUKS 암호문을 입력하십시오"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2171
+msgid "LUKS encryption passphrase check failed"
+msgstr "LUKS 암호화 암호문 검사 실패"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2249
msgid "Copy of %1"
msgstr "%1의 사본"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2281
+#: ../src/Win_GParted.cc:2350
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "기존 분할 영역에 붙여넣었습니다"
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2289
+#: ../src/Win_GParted.cc:2358
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "이 동작을 적용하면 %1의 데이터를 잃습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2363
+#: ../src/Win_GParted.cc:2432
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "%1을(를) 지울 수 없습니다!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2370
+#: ../src/Win_GParted.cc:2439
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"%1 보다 큰 번호를 가지는 모든 논리 분할 영역의 마운트를 해제하여 주십시오"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2381
+#: ../src/Win_GParted.cc:2450
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "정말로 %1 분할 영역을 삭제하시겠습니까?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2388
+#: ../src/Win_GParted.cc:2457
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "이 분할 영역을 지우고 나면 더 이상 복사에 사용할 수 없습니다."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2391
+#: ../src/Win_GParted.cc:2460
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "%1 (%2, %3) 삭제"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2547
+#: ../src/Win_GParted.cc:2616
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "이 파일 시스템을 %1(으)로 포맷할 수 없습니다"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2559
+#: ../src/Win_GParted.cc:2628
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1 파일 시스템은 최소한 %2 이상의 분할 영역이 필요합니다."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2567
+#: ../src/Win_GParted.cc:2636
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "%1 파일 시스템을 사용하는 분할 영역의 최대 크기는 %2입니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2646
+#: ../src/Win_GParted.cc:2708
msgid "Opening encryption on %1"
msgstr "%1 암호화 영역 여는 중"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2660
+#: ../src/Win_GParted.cc:2722
msgid "Failed to open LUKS encryption"
msgstr "LUKS 암호화 영역 열기에 실패했습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2682
+#: ../src/Win_GParted.cc:2744
msgid ""
"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
msgstr ""
"분할 영역 처리 대기중일 경우 암호화 영역 닫기 동작을 수행할 수 없습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2683
+#: ../src/Win_GParted.cc:2745
msgid "Closing encryption on %1"
msgstr "%1 암호화 영역 닫는 중"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2684
+#: ../src/Win_GParted.cc:2746
msgid "Could not close encryption"
msgstr "암호화 영역을 닫을 수 없습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2689
+#: ../src/Win_GParted.cc:2751
msgid ""
"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
msgstr ""
"분할 영역 동작이 대기중이면 암호화 영역 개방 동작을 수행할 수 없습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2787
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2791
+msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
+msgstr "%1을(를)열려면 LUKS 암호문을 입력하십시오"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2854
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "다음 마운트 지점에서 분할 영역 마운트를 해제할 수 없습니다:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2789
+#: ../src/Win_GParted.cc:2856
msgid ""
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
@@ -2210,124 +2239,124 @@ msgstr ""
"트를 직접 해제하시는게 좋습니다."
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2802
+#: ../src/Win_GParted.cc:2869
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%2 분할 영역에서 현재 대기 중인 작업 %1개가 있습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2817
+#: ../src/Win_GParted.cc:2884
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr "대기중인 동작을 되돌리거나, 소거, 적용하려면 편집 메뉴를 사용하십시오."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2860
+#: ../src/Win_GParted.cc:2927
msgid ""
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr "분할 영역 동작이 대기중이면 스왑 비활성화 동작을 수행할 수 없습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2861
+#: ../src/Win_GParted.cc:2928
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "%1의 스왑 비활성화 중"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2862
+#: ../src/Win_GParted.cc:2929
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "스왑을 비활성화할 수 없음"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2867
+#: ../src/Win_GParted.cc:2934
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr "분할 영역 동작이 대기중이면 스왑 활성화 동작을 수행할 수 없습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2868
+#: ../src/Win_GParted.cc:2935
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "%1에 스왑 활성화 중"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2869
+#: ../src/Win_GParted.cc:2936
msgid "Could not activate swap"
msgstr "스왑을 활성화할 수 없음"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2874
+#: ../src/Win_GParted.cc:2941
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
msgstr ""
"분할 영역 동작이 대기중이면 볼륨 그룹 비활성화 동작을 수행할 수 없습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2875
+#: ../src/Win_GParted.cc:2942
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "%1 볼륨 그룹 비활성화 중"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2877
+#: ../src/Win_GParted.cc:2944
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "볼륨 그룹을 비활성화할 수 없음"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2882
+#: ../src/Win_GParted.cc:2949
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
msgstr ""
"분할 영역 동작이 대기중이면 볼륨 그룹 활성화 동작을 수행할 수 없습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2883
+#: ../src/Win_GParted.cc:2950
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "%1 볼륨 그룹 활성화 중"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2885
+#: ../src/Win_GParted.cc:2952
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "볼륨 그룹을 활성화할 수 없음"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2890
+#: ../src/Win_GParted.cc:2957
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr "분할 영역 동작이 대기중이면 마운트 해제 동작을 수행할 수 없습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2891
+#: ../src/Win_GParted.cc:2958
msgid "Unmounting %1"
msgstr "%1 마운트 해제 중"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2892
+#: ../src/Win_GParted.cc:2959
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "%1 마운트를 해제할 수 없음"
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2956
+#: ../src/Win_GParted.cc:3023
msgid ""
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
msgstr "분할 영역 동작이 대기중이면 마운트 동작을 진행할 수 없습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2969
+#: ../src/Win_GParted.cc:3036
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "%1을(를) %2에 마운트하는 중"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2997
+#: ../src/Win_GParted.cc:3064
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "%1을(를) %2에 마운트할 수 없음"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:3016
+#: ../src/Win_GParted.cc:3083
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%2 장치의 %1 분할 영역이 현재 활성화 상태입니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3031
+#: ../src/Win_GParted.cc:3098
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "활성 분할 영역이 존재하여 새 분할 영역 테이블을 만들 수 없습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3033
+#: ../src/Win_GParted.cc:3100
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
msgstr ""
"활성 분할 영역을 사용 중인 마운트 파일 시스템 또는 활성화 스왑 공간입니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3035
+#: ../src/Win_GParted.cc:3102
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2335,17 +2364,17 @@ msgstr ""
"새 분할 영역 테이블을 만들기전 이 장치의 모든 분할 영역을 비활성화 하려면 마"
"운트 해제 또는 스왑 해제와 같은 분할 영역 메뉴 옵션을 사용하십시오."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3047
+#: ../src/Win_GParted.cc:3114
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "현재 대기 중인 작업 %1개가 있습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3060
+#: ../src/Win_GParted.cc:3127
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "대기 중인 동작이 있을 때 새 분할 영역 테이블을 만들 수 없습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3062
+#: ../src/Win_GParted.cc:3129
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2353,28 +2382,28 @@ msgstr ""
"새 분할 영역 테이블을 만들기 전에 지우기, 또는 모든 동작을 적용하려면 편집 메"
"뉴를 사용하십시오."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3077
+#: ../src/Win_GParted.cc:3144
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "분할 영역 테이블을 만드는 중 오류가 발생했습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3097
+#: ../src/Win_GParted.cc:3164
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "gpart 명령을 찾을 수 없습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3098
+#: ../src/Win_GParted.cc:3165
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "이 기능은 gpart를 사용합니다. gpart를 설치하고 다시 시도하여 주십시오."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:3106
+#: ../src/Win_GParted.cc:3173
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "전체 디스크 검사는 파일 시스템을 찾을 때 필요합니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3108
+#: ../src/Win_GParted.cc:3175
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "이 검색 동작은 매우 오랜 시간이 걸립니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3110
+#: ../src/Win_GParted.cc:3177
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2382,26 +2411,26 @@ msgstr ""
"검색이 끝나면 발견한 파일 시스템을 마운트 할 수 있고 데이터를 다른 미디어에 "
"복사할 수 있습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3112
+#: ../src/Win_GParted.cc:3179
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "계속하시겠습니까?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3116
+#: ../src/Win_GParted.cc:3183
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "%1의 파일 시스템 검색"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3127
+#: ../src/Win_GParted.cc:3194
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "%1에서 파일 시스템 검색 중"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3143
+#: ../src/Win_GParted.cc:3210
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "%1에 파일 시스템이 없습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3144
+#: ../src/Win_GParted.cc:3211
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2409,35 +2438,35 @@ msgstr ""
"gpart가 진행한 디스크 검사에서 이 디스크로부터 인식할 수 있는 파일 시스템을 "
"찾지 못했습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3415
+#: ../src/Win_GParted.cc:3488
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "정말로 남은 작업을 진행하시겠습니까?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3421
+#: ../src/Win_GParted.cc:3494
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "분할 영역을 편집하면 잠재적인 데이터 손실을 야기할 수 있습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3423
+#: ../src/Win_GParted.cc:3496
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "진행하기 전에 데이터를 백업해 두는 것이 좋습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3425
+#: ../src/Win_GParted.cc:3498
msgid "Apply operations to device"
msgstr "작업 내용을 장치에 적용"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3468
+#: ../src/Win_GParted.cc:3541
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "비어있지 않은 %1 LVM2 물리 볼륨을 삭제합니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3472
+#: ../src/Win_GParted.cc:3545
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "비어있지 않은 %1 LVM2 물리 볼륨을 포맷합니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3476
+#: ../src/Win_GParted.cc:3549
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "비어있지 않은 %1 LVM2 물리 볼륨에 붙여 넣습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3485
+#: ../src/Win_GParted.cc:3558
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2445,7 +2474,7 @@ msgstr ""
"물리 볼륨을 지우거나 덮어쓰면 복구할 수 없으며 볼륨 그룹이 파괴되거나 손상됩"
"니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3488
+#: ../src/Win_GParted.cc:3561
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2454,7 +2483,7 @@ msgstr ""
"볼륨 그룹의 파괴 또는 손상을 막으려면, 이 동작을 시도하기 전에 동작을 취소하"
"고, 물리 볼륨 해제에 외부 LVM 명령 사용을 권장합니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3491
+#: ../src/Win_GParted.cc:3564
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "물리 볼륨을 계속 강제로 삭제시겠습니까?"
@@ -2525,15 +2554,15 @@ msgstr ""
"없습니다."
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/luks.cc:32
+#: ../src/luks.cc:33
msgid "Open Encryption"
msgstr "암호화 영역 열기"
-#: ../src/luks.cc:33
+#: ../src/luks.cc:34
msgid "Close Encryption"
msgstr "암호화 영역 닫기"
-#: ../src/luks.cc:147
+#: ../src/luks.cc:148
msgid ""
"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
"the partition when opened"
@@ -2562,12 +2591,12 @@ msgstr ""
"값으로 바꾸었습니다."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:226
+#: ../src/ntfs.cc:202
msgid "run simulation"
msgstr "시뮬레이션 실행"
#. Real resize
-#: ../src/ntfs.cc:234
+#: ../src/ntfs.cc:210
msgid "real resize"
msgstr "실제 크기 조정"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]