[gnome-klotski] Update Serbian translation



commit 91c682693cb0c451fb247979512b852529ec8a6b
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Thu May 13 18:53:20 2021 +0000

    Update Serbian translation

 help/sr/sr.po | 837 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 528 insertions(+), 309 deletions(-)
---
diff --git a/help/sr/sr.po b/help/sr/sr.po
index 1a233b7..1feb2b0 100644
--- a/help/sr/sr.po
+++ b/help/sr/sr.po
@@ -1,46 +1,39 @@
 # Serbian translation of gnome-games
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
-#
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009–2021.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
-#
 # Translated on 2009-10-19 by Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>
-#
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-19 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-19 22:39+0200\n"
-"Last-Translator: Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-30 11:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-13 20:51+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
-"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnotski.xml:204(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnotski_win.png'; md5=5ed32942a09f8becfc784d804f70ea3e"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnotski_win.png'; md5=5ed32942a09f8becfc784d804f70ea3e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnotski.xml:261(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnotski_start_window.png'; "
-"md5=23e584de3f58e5baf5c9ca5098a7961e"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnotski_start_window.png'; "
-"md5=23e584de3f58e5baf5c9ca5098a7961e"
+"Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: C/gnotski.xml:28(title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:25
 msgid "<application>Klotski</application> Manual"
 msgstr "Упутство за <application>Клотски</application>"
 
-#: C/gnotski.xml:31(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:28
 msgid ""
 "Klotski is a puzzle game of which the objective is to get the patterned "
 "block to the marker, which is done by moving the blocks in its way."
@@ -48,48 +41,49 @@ msgstr ""
 "Клотски је слагалица у којој је циљ преместити означени блок на означено "
 "место, што се постиже померањем блокова који су му препрека на путу."
 
-#: C/gnotski.xml:39(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/gnotski.xml:40(holder)
-msgid "Andrew Sobala"
-msgstr "Andrew Sobala"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:35
+msgid "<year>2002</year> <holder>Andrew Sobala</holder>"
+msgstr "<year>2002</year> <holder>Ендрју Собала</holder>"
 
-#: C/gnotski.xml:54(publishername) C/gnotski.xml:67(orgname)
-#: C/gnotski.xml:142(para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:139
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Пројекат Гномове документације"
 
-#: C/gnotski.xml:2(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
-"Дозвољено умножавање, ширење, вршење измена овог документа под условима Гну-"
-"ове Слободне Документационе Дозволе (ГСДД), верзије 1.1 или било које "
-"накнадне верзије без непромењивих одељака, текста на насловној и последњој "
+"Дозвољено је умножавање, ширење, вршење измена овог документа под условима "
+"Гнуове Слободне Документационе Дозволе (ГСДД), издање 1.1 или било којег "
+"каснијег издања без непромењивих одељака, текста на насловној и последњој "
 "страни, а коју је објавила Задужбина Слободног Софтвера. Примерак ГСДД-е "
 "можете пронаћи на овој <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">адреси</ulink> "
-"или у датотеци COPYING-DOCS која је приложена уз ово упутство."
+"или у датотеци „COPYING-DOCS“ која је приложена уз ово упутство."
 
-#: C/gnotski.xml:12(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
 "section 6 of the license."
 msgstr ""
-"Ово упутство је део скупа Гном докумената објављених под GFDL. Уколико "
+"Ово упутство је део скупа Гномових упутстава објављених под ГСДД. Уколико "
 "желите да расподељујете ово упутство одвојено од скупа, то можете урадити "
 "додавањем примерка лиценце документу, како је описано у одељку 6 саме "
 "лиценце."
 
-#: C/gnotski.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -98,12 +92,13 @@ msgid ""
 "capital letters."
 msgstr ""
 "Многи називи које компаније користе у циљу препознатљивости својих производа "
-"и услуга представљају робне марке. Када (уколико) се такви називи појављују"
-"(спомињу) у било којем Гномовом документу, а чланови Гномовог "
+"и услуга представљају робне марке. Када (уколико) се такви називи "
+"појављују(спомињу) у било којем Гномовом документу, а чланови Гномовог "
 "документационог пројекта имају сазнања о томе, тада су називи исписани "
 "великим словима или са великим почетним словима."
 
-#: C/gnotski.xml:35(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -130,7 +125,8 @@ msgstr ""
 "ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ НИЈЕ ДОЗВОЉЕНА ОСИМ ПОД УСЛОВИМА ОВОГ ОГРАНИЧЕЊА "
 "ЈАМСТВА."
 
-#: C/gnotski.xml:55(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -153,96 +149,105 @@ msgstr ""
 "ГУБИТКЕ НАСТАЛЕ УСЛЕД КОРИШЋЕЊА ДОКУМЕНТА И ЊЕГОВИХ ИЗМЕЊЕНИХ ВЕРЗИЈА ЧАК И "
 "АКО ЈЕ ОШТЕЋЕНА СТРАНА БИЛА ОБАВЕШТЕНА О МОГУЋНОСТИ НАСТАНКА ТЕ ШТЕТЕ."
 
-#: C/gnotski.xml:28(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "ОВАЈ ДОКУМЕНТ И ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ СУ ДОСТУПНЕ ПОД УСЛОВИМА ГНУ-ОВЕ "
-"СЛОБОДНЕ ДОКУМЕНТАЦИОНЕ ДОЗВОЛЕ УЗ ДОДАТНУ САГЛАСНОСТ ДА: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gnotski.xml:64(firstname)
-msgid "Andrew"
-msgstr "Andrew"
-
-#: C/gnotski.xml:65(surname)
-msgid "Sobala"
-msgstr "Sobala"
+"СЛОБОДНЕ ДОКУМЕНТАЦИОНЕ ДОЗВОЛЕ УЗ ДОДАТНУ САГЛАСНОСТ ДА: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/gnotski.xml:68(email)
-msgid "andrew sobala net"
-msgstr "andrew sobala net"
-
-#: C/gnotski.xml:73(firstname)
-msgid "Lars"
-msgstr "Lars"
-
-#: C/gnotski.xml:74(surname)
-msgid "Rydlinge"
-msgstr "Rydlinge"
-
-#: C/gnotski.xml:76(orgname) C/gnotski.xml:85(orgname)
-msgid "GNOME Project"
-msgstr "Гном пројекат"
-
-#: C/gnotski.xml:77(email)
-msgid "Lars Rydlinge HIG SE"
-msgstr "Lars Rydlinge HIG SE"
-
-#: C/gnotski.xml:82(firstname)
-msgid "Ross"
-msgstr "Ross"
-
-#: C/gnotski.xml:83(surname)
-msgid "Burton"
-msgstr "Burton"
-
-#: C/gnotski.xml:86(email)
-msgid "ross burtonini com"
-msgstr "ross burtonini com"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:60
+msgid ""
+"<firstname>Andrew</firstname> <surname>Sobala</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>andrew sobala net</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Ендрју</firstname> <surname>Собала</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Пројекат Гномове документације</orgname> <address> "
+"<email>andrew sobala net</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/gnotski.xml:136(revnumber)
-msgid "V2.0"
-msgstr "V2.0"
+#. (itstool) path: authorgroup/othercredit
+#: C/index.docbook:69
+msgid ""
+"<firstname>Lars</firstname> <surname>Rydlinge</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Project</orgname> <address> <email> Lars Rydlinge HIG SE </"
+"email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Ларс</firstname> <surname>Ридлинџ</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Гномов пројекат</orgname> <address> <email> Lars Rydlinge HIG SE "
+"</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/gnotski.xml:137(date)
-msgid "13 August 2002"
-msgstr "13. август 2002"
+#. (itstool) path: authorgroup/othercredit
+#: C/index.docbook:78
+msgid ""
+"<firstname>Ross</firstname> <surname>Burton</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Project</orgname> <address> <email> ross burtonini com </"
+"email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Рос</firstname> <surname>Бартон</surname> <affiliation> <orgname>"
+"Гномов пројекат</orgname> <address> <email> ross burtonini com </email> "
+"</address> </affiliation>"
 
-#: C/gnotski.xml:139(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:136
 msgid "Andrew Sobala <email>andrew sobala net</email>"
-msgstr "Andrew Sobala <email>andrew sobala net</email>"
+msgstr "Ендрју Собала <email>andrew sobala net</email>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:132
+msgid ""
+"<revnumber>V2.0</revnumber> <date>13 August 2002</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>V2.0</revnumber> <date>13. август 2002.</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
 
-#: C/gnotski.xml:148(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.12 of GNOME Klotski."
-msgstr "Ово упуство је написано за Гном Клотски 2.12."
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:145
+#| msgid "This manual describes version 2.12 of GNOME Klotski."
+msgid "This manual describes version 3.38 of GNOME Klotski."
+msgstr "Ово упуство је написано за Гном Клотски 3.38."
 
-#: C/gnotski.xml:151(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:148
 msgid "Feedback"
 msgstr "Примедбе"
 
-#: C/gnotski.xml:152(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:179
+#| msgid ""
+#| "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+#| "manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+#| "feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Klotski</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
-"ulink>."
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, please visit <ulink type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/gnome-klotski/issues\">the GNOME issue tracker</ulink>."
 msgstr ""
-"Да бисте пријавили грешку или дали предлог у вези програма "
-"<application>Клотски</application> или његовог упутства, пратите смернице на "
-"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Гномовој страни "
-"за примедбе</ulink>."
+"Да бисте пријавили грешку или дали предлог у вези овог програма или овог "
+"упутства, пратите смернице на <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
+"type=\"help\">Гномовој страници за примедбе</ulink>."
 
-#: C/gnotski.xml:161(primary)
-msgid "GNOME Klotski"
-msgstr "Гном Клотски"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:157
+msgid "<primary>GNOME Klotski</primary>"
+msgstr "<primary>Гном Клотски</primary>"
 
-#: C/gnotski.xml:167(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:164
 msgid "Introduction"
 msgstr "Увод"
 
-#: C/gnotski.xml:168(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:165
 msgid ""
 "The <application>Klotski</application> application is a clone of the Klotski "
 "game. The objective is to move the patterned block to the area bordered by "
@@ -251,154 +256,179 @@ msgstr ""
 "<application>Клотски</application> је клон игре Клотски. Циљ игре је да се "
 "означени блок изведе на простор обележен зеленим маркерима."
 
-#: C/gnotski.xml:171(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:168
 msgid ""
 "<application>Klotski</application> was written by Lars Rydlinge (<email>Lars."
 "Rydlinge HIG SE</email>)."
 msgstr ""
-"<application>Клотски</application> је написао Lars Rydlinge (<email>Lars."
-"Rydlinge HIG SE</email>)."
+"<application>Клотски</application> је написао Ларс Ридлинџ "
+"(<email>Lars Rydlinge HIG SE</email>)."
 
-#: C/gnotski.xml:174(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:171
+#| msgid "To Start <application>Klotski</application>"
 msgid ""
-"<application>Klotski</application> is included in the gnome-games package, "
-"which is part of the GNOME desktop environment. This document describes "
-"version 2.12 of <application>Klotski</application>."
+"This document describes version 3.38 of <application>Klotski</application>."
 msgstr ""
-"<application>Клотски</application> је укључен у <filename>gnome-games</"
-"filename> пакет, који је део Гномовог радног окружења. Овај документ је "
-"написан за издање 2.12 програма <application>Клотски</application>."
+"Овај документ описује издање 3.38 игре <application>Клотски</application>."
 
-#: C/gnotski.xml:177(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:173
+#| msgid ""
+#| "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+#| "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+#| "the License, or (at your option) any later version. A copy of this "
+#| "license can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</"
+#| "ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this "
+#| "program."
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of "
 "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
+"can be found in the file COPYING included with the source code of this "
+"program."
 msgstr ""
-"Овај програм се расподељује под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL); "
-"било верзије 2 те Лиценце, било (по вашем нахођењу) било које новије "
-"верзије. Примерак ове лиценце можете пронаћи на овој <ulink type=\"help\" "
-"url=\"help:fdl\">адреси</ulink> или у датотеци COPYING која је приложена уз "
-"ово упутство."
+"Овај програм се расподељује под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) "
+"као што је објављује Задужбина Слободног Софтвера; или издања 3 те Лиценце, "
+"или (по вашем нахођењу) било којег новијег издања. Примерак ове лиценце "
+"можете наћи у датотеци „COPYING“ која је приложена уз изворни код овог "
+"програма."
 
-#: C/gnotski.xml:184(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
-"bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
-msgstr ""
-"Да бисте пријавили грешку или дали предлог у вези овог програма или овог "
-"упутства, пратите смернице на <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
-"type=\"help\">Гномовој страни за примедбе</ulink>."
-
-#: C/gnotski.xml:193(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:188
 msgid "Objective"
 msgstr "Циљ"
 
-#: C/gnotski.xml:200(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:195
 msgid "The winning move"
 msgstr "Победнички потез"
 
-#: C/gnotski.xml:207(phrase)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:199
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"The patterned block should be moved to the space bordered by the green "
-"markers."
-msgstr "Означени блок треба померити на простор који окружују зелени маркери."
+"external ref='figures/gnotski_win.png' md5='8acaaf26c37ff7e2866dcaa9adc02a21'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnotski_win.png' md5='8acaaf26c37ff7e2866dcaa9adc02a21'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:197
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnotski_win.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>The patterned block should be moved to "
+"the space bordered by the green markers.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnotski_win.png\" format=\"PNG\"/>"
+" </imageobject> <textobject> <phrase>Блок шаблон треба да буде премештен на "
+"простор ограничен зеленим ознакама.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/gnotski.xml:194(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:189
+#| msgid ""
+#| "The objective of <application>Klotski</application> is to move the "
+#| "patterned block to the green markers in as few moves as possible. You do "
+#| "this by moving the blocks one at a time with the mouse until you can get "
+#| "the patterned block to the markers. <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "The objective of <application>Klotski</application> is to move the patterned "
 "block to the green markers in as few moves as possible. You do this by "
 "moving the blocks one at a time with the mouse until you can get the "
-"patterned block to the markers. <placeholder-1/>"
+"patterned block to the markers. <_:figure-1/>"
 msgstr ""
-"Циљ игре <application>Клотски</application> је померити означени блок на "
+"Циљ игре <application>Клотски</application> је премештање означеног блока на "
 "зелене маркере у што мање потеза. Ово радите тако што мишем померате блокове "
 "један по један док не успете да изведете означени блок до маркера. "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:figure-1/>"
 
-#: C/gnotski.xml:219(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:214
 msgid "Playing <application>Klotski</application>"
 msgstr "Играње игре <application>Клотски</application>"
 
-#: C/gnotski.xml:242(title)
-msgid "To Start <application>Klotski</application>"
-msgstr "Да покренете <application>Клотски</application>"
-
-#: C/gnotski.xml:243(para)
-msgid ""
-"You can start <application>Klotski</application> from the Applications menu "
-"by choosing <menuchoice><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuitem>Gnotski</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<application>Клотски</application> можете покренути из менија програма "
-"одабирањем <menuchoice><guisubmenu>Игре</guisubmenu><guimenuitem>Клотски</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gnotski.xml:252(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:233
 msgid "The main window"
 msgstr "Главни прозор"
 
-#: C/gnotski.xml:253(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:234
+#| msgid ""
+#| "When you start <application><application>Klotski</application></"
+#| "application>, the following window is displayed."
 msgid ""
-"When you start <application><application>Klotski</application></"
-"application>, the following window is displayed."
+"When you start <application>Klotski</application>, the following window is "
+"displayed."
 msgstr ""
-"Када покренете <application><application>Клотски</application></application> "
-"приказује се следећи прозор."
+"Када покренете <application>Клотски</application>, биће приказан следећи "
+"прозор."
 
-#: C/gnotski.xml:257(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:238
 msgid "<application>Klotski</application> Start Up Window"
 msgstr "Почетни прозор игре <application>Клотски</application>"
 
-#: C/gnotski.xml:0(application)
-msgid "Klotski"
-msgstr "Клотски"
-
-#: C/gnotski.xml:264(phrase)
-msgid ""
-"Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, game area "
-"and statusbar. Menubar contains Game and Help menus."
-msgstr ""
-"Приказује <placeholder-1/> главни прозор. Садржи наслов прозора, траку "
-"менија, област за игру и траку са стањем. Трака менија садржи меније „Игра“, "
-"„Преглед“ и „Помоћ“."
-
-#: C/gnotski.xml:275(term)
-msgid "Menubar"
-msgstr "Трака менија"
-
-#: C/gnotski.xml:279(term)
-msgid "Game menu"
-msgstr "Мени „Игра“"
-
-#: C/gnotski.xml:281(para)
-msgid ""
-"The game menu allows you to start new games, view the highest scores and "
-"quit the program."
-msgstr ""
-"Мени „Игра“ омогућава покретање нових игара, преглед најбољих резултата и "
-"излазак из игре."
-
-#: C/gnotski.xml:286(term)
-msgid "Help menu"
-msgstr "Мени „Помоћ“"
-
-#: C/gnotski.xml:288(para)
-msgid ""
-"The help menu allows you to view the documentation for <application>Klotski</"
-"application>"
-msgstr ""
-"Мени „Помоћ“ омогућава преглед документације за игру <application>Klotski</"
-"application>"
-
-#: C/gnotski.xml:295(term)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:242
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnotski_start_window.png'; "
+#| "md5=23e584de3f58e5baf5c9ca5098a7961e"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnotski_start_window.png' "
+"md5='ca4e8ff4ac7b07242f620d0a2193c8a9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnotski_start_window.png' "
+"md5='ca4e8ff4ac7b07242f620d0a2193c8a9'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:240
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnotski_start_window.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Klotski</"
+"application> main window. Contains titlebar, menubar, game area and "
+"statusbar. Menubar contains Game and Help menus. </phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnotski_start_window.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Приказује главни прозор "
+"<application>Клотскија</application>. Садржи насловну траку, траку "
+"изборника, област игре и траку стању. Трака изборника садржи изборнике „Игра“"
+" и „Помоћ“. </phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:256
+msgid "Header bar"
+msgstr "Трака заглавља"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:258
+msgid ""
+"The header bar allows you to start new games, shows how many moves you have "
+"taken so far, and allows you to change the puzzle. Press the menu button in "
+"the top-right corner to view the highest scores and the documentation for "
+"<application>Klotski</application>."
+msgstr ""
+"Трака заглавља вам омогућава да покренете нове игре, приказује вам колико "
+"потеза сте одиграли до сада, и омогућава вам да измените слагалицу. "
+"Притисните дугме изборника у горњем десном углу да видите најбоље резултате "
+"и документацију за <application>Клитски</application>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:264
 msgid "Game area"
 msgstr "Област за игру"
 
-#: C/gnotski.xml:297(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:266
 msgid ""
 "The game area shows the blocks in the current game. You can drag the blocks "
 "around with the mouse as described in <xref linkend=\"gnotski-moving\"/>."
@@ -406,65 +436,58 @@ msgstr ""
 "Област за игру приказује блокове у тренутној игри. Блокове можете померати "
 "мишем као што је описано у <xref linkend=\"gnotski-moving\"/>."
 
-#: C/gnotski.xml:303(term)
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Трака стања"
-
-#: C/gnotski.xml:305(para)
-msgid "The statusbar shows how many moves you have taken so far."
-msgstr "Трака стања приказује колико сте потеза до сада одиграли."
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/gnotski.xml:272(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:253
+#| msgid ""
+#| "The <application>Klotski</application> window contains the following "
+#| "elements: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "The <application>Klotski</application> window contains the following "
-"elements: <placeholder-1/>"
+"elements: <_:variablelist-1/>"
 msgstr ""
-"<application>Клотски</application> прозор садржи следеће елементе: "
-"<placeholder-1/>"
+"Прозор <application>Клотски</application> садржи следеће елементе: "
+"<_:variablelist-1/>"
 
-#: C/gnotski.xml:314(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:277
 msgid "Starting a new game"
 msgstr "Покретање нове игре"
 
-#: C/gnotski.xml:315(para)
-msgid ""
-"Use the <guimenu>Game menu</guimenu> to start a new game. The items "
-"<guimenuitem>Next Puzzle</guimenuitem>and <guimenuitem>Previous Puzzle</"
-"guimenuitem> allows you to navigate the puzzles sequentially. Each puzzle "
-"belongs to one of the four categories found in the submenus named "
-"<guisubmenu>HuaRong Trail</guisubmenu>, <guisubmenu>Challenge Pack</"
-"guisubmenu>, <guisubmenu>Skill Pack</guisubmenu>, and <guisubmenu>Minoru "
-"Climb</guisubmenu>. In these submenus, each puzzle name refers to a game "
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:278
+#| msgid ""
+#| "Use the <guimenu>Game menu</guimenu> to start a new game. The items "
+#| "<guimenuitem>Next Puzzle</guimenuitem>and <guimenuitem>Previous Puzzle</"
+#| "guimenuitem> allows you to navigate the puzzles sequentially. Each puzzle "
+#| "belongs to one of the four categories found in the submenus named "
+#| "<guisubmenu>HuaRong Trail</guisubmenu>, <guisubmenu>Challenge Pack</"
+#| "guisubmenu>, <guisubmenu>Skill Pack</guisubmenu>, and <guisubmenu>Minoru "
+#| "Climb</guisubmenu>. In these submenus, each puzzle name refers to a game "
+#| "scenario."
+msgid ""
+"Click on the moves counter button and use <guibutton>Start Over</guibutton> "
+"to start a new game. <guibutton>Change Puzzle</guibutton> allows you to "
+"navigate the puzzles sequentially. Each puzzle belongs to one of the three "
+"categories found in the submenus named <guisubmenu>HuaRong Trail</"
+"guisubmenu>, <guisubmenu>Challenge Pack</guisubmenu> and <guisubmenu>Skill "
+"Pack</guisubmenu>. In these submenus, each puzzle name refers to a game "
 "scenario."
 msgstr ""
-"Користите <guimenu>мени „Игра“</guimenu> да покренете нову игру. Ставке "
-"<guimenuitem>Следећа слагалица</guimenuitem> и <guimenuitem>Претходна "
-"слагалица</guimenuitem> вам омогућују да се крећете редом кроз слагалице. "
+"Кликните на дугме бројача потеза и користите <guibutton>Почни "
+"поново</guibutton> да покренете нову игру. <guibutton>Измени "
+"слагалицу</guibutton> вам омогућава да се крећете редом кроз слагалице. "
 "Свака слагалица припада једној од три категорије које можете наћи у "
-"подменијима. Ове категорије се зову <guisubmenu>Хуа-Ронг траг</guisubmenu>, "
+"подизборницима <guisubmenu>Хуа-Ронг траг</guisubmenu>, "
 "<guisubmenu>Вишезов</guisubmenu> и <guisubmenu>Умеће</guisubmenu>. У овим "
-"подменијима, име сваке слагалице указује на сценарио те игре."
+"подизборницима, назив сваке слагалице указује на сценарио те игре."
 
-#: C/gnotski.xml:323(title)
-msgid "Starting a game"
-msgstr "Покретање игре"
-
-#: C/gnotski.xml:324(para)
-msgid ""
-"To start the hardest game provided, choose <menuchoice><guimenu>Game</"
-"guimenu><guisubmenu>Minoru Climb</guisubmenu><guimenuitem>Climb 24 Pro</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Да бисте покренули најтежу понуђену игру, одаберите "
-"<menuchoice><guimenu>Игра</guimenu><guisubmenu>Умеће</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Сунчев сјај</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: C/gnotski.xml:335(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:288
 msgid "Moving blocks"
 msgstr "Померање блокова"
 
-#: C/gnotski.xml:336(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:289
 msgid ""
 "To move a block, click on it, hold down the mouse button and drag it to its "
 "new location. You cannot move the green blocks or the block that borders the "
@@ -477,41 +500,44 @@ msgstr ""
 "оквир игре. Не можете померити ни блок на простор који заузима други блок. "
 "Изузетак је победа померањем означеног блока на зелене маркере."
 
-#: C/gnotski.xml:356(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:309
 msgid "Authors"
 msgstr "Аутори"
 
-#: C/gnotski.xml:357(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:310
+#| msgid ""
+#| "<application>Klotski</application> was written by Lars Rydlinge "
+#| "(<email>Lars Rydlinge HIG SE</email>)."
 msgid ""
 "<application>Klotski</application> was written by Lars Rydlinge (<email>lars."
-"rydlinge hig se</email>). This manual was written by Andrew Sobala. To "
-"report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, "
-"follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
-"type=\"help\">document</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Клотски</application> је написао Lars Rydlinge (<email>lars."
-"rydlinge hig se</email>). Ово упутство је написао Andrew Sobala. Да бисте "
-"пријавили грешке или дали предлог у вези овог програма или његовог упутства, "
-"пратите смернице из <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
-"\">документа</ulink>."
-
-#: C/gnotski.xml:377(title)
+"rydlinge hig se</email>). This manual was written by Andrew Sobala."
+msgstr ""
+"<application>Клотски</application> је написао Ларс Ридлинџ "
+"(<email>lars rydlinge hig se</email>). Ово упутство је написао Ендрју Собала."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:327
 msgid "License"
 msgstr "Лиценца"
 
-#: C/gnotski.xml:378(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:328
 msgid ""
 "This program and tile artwork is free software; you can redistribute it and/"
 "or modify it under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</"
 "citetitle> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
 "the License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
-"Овај програм и графика на плочицама су слободан софтвер; можете их расподељивати "
-"и/или мењати под условима <citetitle>ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL)</"
-"citetitle> како је објављује Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било "
-"верзије 2 те Лиценце, било (по вашем нахођењу) било које новије верзије."
+"Овај програм и графика на плочицама су слободан софтвер; можете их "
+"расподељивати и/или мењати под условима <citetitle>Гнуове Опште Јавне "
+"Лиценце (GNU GPL)</citetitle> како је објављује Задужбина Слободног Софтвера "
+"(FSF); било верзије 2 те Лиценце, било (по вашем нахођењу) које новије "
+"верзије."
 
-#: C/gnotski.xml:385(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:335
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -520,33 +546,226 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Овај програм се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ "
 "ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ "
-"ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите <citetitle>ГНУ Општу Јавну Лиценцу</citetitle> за "
-"више детаља."
+"ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите <citetitle>Гнуову Општу Јавну Лиценцу</citetitle> "
+"за више детаља."
 
-#: C/gnotski.xml:391(para)
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:348
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"    Free Software Foundation, Inc.\n"
+"    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+"    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+"    <country>USA</country>\n"
+"   "
+msgstr ""
+"\n"
+"    Free Software Foundation, Inc.\n"
+"    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+"    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+"    <country>USA</country>\n"
+"   "
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:341
+#| msgid ""
+#| "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
+#| "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
+#| "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
+#| "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type="
+#| "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing "
+#| "to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</"
+#| "street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</"
+#| "state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
 msgid ""
 "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
 "obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
 "the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 "
-"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
-msgstr ""
-"Примерак <citetitle>ГНУ Опште Јавне Лиценце</citetitle> је укључен у додатку "
-"<citetitle>Гномовог корисничког водича</citetitle>. Такође можете набавити "
-"примерак <citetitle>ГНУ Опште Јавне Лиценце</citetitle> од Задужбине за "
-"Слободни Софтвер са <ulink url=\"http://www.fsf.org\"; type=\"http"
-"\">њихове веб адресе</ulink> или слањем писма на <address> Free Software "
-"Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</"
-"city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</"
-"country></address>"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gnotski.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
+msgstr ""
+"Примерак <citetitle>Гнуове Опште Јавне Лиценце</citetitle> је укључен као "
+"додатак <citetitle>Гномовог корисничког водича</citetitle>. Такође можете "
+"набавити примерак <citetitle>Гнуове Опште Јавне Лиценце</citetitle> од "
+"Задужбине Слободног Софтвера посетивши <ulink type=\"http\" url=\""
+"http://www.fsf.org\";>њихов веб сајт</ulink> или пишући на <_:address-1/>"
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "вези"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
 msgstr ""
-"Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>\n"
-"\n"
-"Prevod.org — превод на српски језик"
+"Дозвољено је умножавање, ширење, вршење измена овог документа под условима "
+"Гнуове Слободне Документационе Дозволе (ГСДД), издање 1.1 или било којег "
+"каснијег издања без непромењивих одељака, текста на насловној и последњој "
+"страни, а коју је објавила Задужбина Слободног Софтвера. Примерак ГСДД-е "
+"можете пронаћи на овој <_:ulink-1/> или у датотеци „COPYING-DOCS“ која је "
+"приложена уз ово упутство."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnotski_win.png'; md5=5ed32942a09f8becfc784d804f70ea3e"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnotski_win.png'; md5=5ed32942a09f8becfc784d804f70ea3e"
+
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
+
+#~ msgid "Andrew Sobala"
+#~ msgstr "Andrew Sobala"
+
+#~ msgid "Andrew"
+#~ msgstr "Andrew"
+
+#~ msgid "Sobala"
+#~ msgstr "Sobala"
+
+#~ msgid "andrew sobala net"
+#~ msgstr "andrew sobala net"
+
+#~ msgid "Lars"
+#~ msgstr "Lars"
+
+#~ msgid "Rydlinge"
+#~ msgstr "Rydlinge"
+
+#~ msgid "GNOME Project"
+#~ msgstr "Гном пројекат"
+
+#~ msgid "Lars Rydlinge HIG SE"
+#~ msgstr "Lars Rydlinge HIG SE"
+
+#~ msgid "Ross"
+#~ msgstr "Ross"
+
+#~ msgid "Burton"
+#~ msgstr "Burton"
+
+#~ msgid "ross burtonini com"
+#~ msgstr "ross burtonini com"
+
+#~ msgid "V2.0"
+#~ msgstr "V2.0"
+
+#~ msgid "13 August 2002"
+#~ msgstr "13. август 2002"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Klotski</"
+#~ "application> application or this manual, follow the directions in the "
+#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
+#~ "Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да бисте пријавили грешку или дали предлог у вези програма "
+#~ "<application>Клотски</application> или његовог упутства, пратите смернице "
+#~ "на <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Гномовој "
+#~ "страни за примедбе</ulink>."
+
+#~ msgid "GNOME Klotski"
+#~ msgstr "Гном Клотски"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Klotski</application> is included in the gnome-games "
+#~ "package, which is part of the GNOME desktop environment. This document "
+#~ "describes version 2.12 of <application>Klotski</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Клотски</application> је укључен у <filename>gnome-games</"
+#~ "filename> пакет, који је део Гномовог радног окружења. Овај документ је "
+#~ "написан за издање 2.12 програма <application>Клотски</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The patterned block should be moved to the space bordered by the green "
+#~ "markers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Означени блок треба померити на простор који окружују зелени маркери."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can start <application>Klotski</application> from the Applications "
+#~ "menu by choosing <menuchoice><guisubmenu>Games</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Gnotski</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Клотски</application> можете покренути из менија програма "
+#~ "одабирањем <menuchoice><guisubmenu>Игре</guisubmenu><guimenuitem>Клотски</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Klotski"
+#~ msgstr "Клотски"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, game area "
+#~ "and statusbar. Menubar contains Game and Help menus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приказује <placeholder-1/> главни прозор. Садржи наслов прозора, траку "
+#~ "менија, област за игру и траку са стањем. Трака менија садржи меније "
+#~ "„Игра“, „Преглед“ и „Помоћ“."
+
+#~ msgid "Menubar"
+#~ msgstr "Трака менија"
+
+#~ msgid "Game menu"
+#~ msgstr "Мени „Игра“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The game menu allows you to start new games, view the highest scores and "
+#~ "quit the program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мени „Игра“ омогућава покретање нових игара, преглед најбољих резултата и "
+#~ "излазак из игре."
+
+#~ msgid "Help menu"
+#~ msgstr "Мени „Помоћ“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The help menu allows you to view the documentation for "
+#~ "<application>Klotski</application>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Мени „Помоћ“ омогућава преглед документације за игру "
+#~ "<application>Klotski</application>"
+
+#~ msgid "Statusbar"
+#~ msgstr "Трака стања"
+
+#~ msgid "The statusbar shows how many moves you have taken so far."
+#~ msgstr "Трака стања приказује колико сте потеза до сада одиграли."
+
+#~ msgid "Starting a game"
+#~ msgstr "Покретање игре"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To start the hardest game provided, choose <menuchoice><guimenu>Game</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Minoru Climb</guisubmenu><guimenuitem>Climb 24 Pro</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да бисте покренули најтежу понуђену игру, одаберите "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Игра</guimenu><guisubmenu>Умеће</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Сунчев сјај</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Klotski</application> was written by Lars Rydlinge "
+#~ "(<email>lars rydlinge hig se</email>). This manual was written by Andrew "
+#~ "Sobala. To report a bug or make a suggestion regarding this application "
+#~ "or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-"
+#~ "guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Клотски</application> је написао Lars Rydlinge (<email>lars."
+#~ "rydlinge hig se</email>). Ово упутство је написао Andrew Sobala. Да бисте "
+#~ "пријавили грешке или дали предлог у вези овог програма или његовог "
+#~ "упутства, пратите смернице из <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs"
+#~ "\" type=\"help\">документа</ulink>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]