[balsa] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Swedish translation
- Date: Thu, 13 May 2021 12:13:20 +0000 (UTC)
commit 1c9b590ed2d60eea749fa21ff8c6a1c91ccc92e6
Author: Luna Jernberg <droidbittin gmail com>
Date: Thu May 13 12:13:17 2021 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 3085 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 1651 insertions(+), 1434 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 914b2345c..1a8588e69 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Swedish messages for balsa.
-# Copyright © 1999-2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1999-2021 Free Software Foundation, Inc.
# Martin Norbäck <d95mback dtek chalmers se>, 1999, 2000.
# Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>, 2000.
# Richard Hult <rhult codefactory se>, 1999, 2000.
@@ -7,14 +7,15 @@
# Patrik Wallström <pawal blipp com>, 2002.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>, 2017, 2018.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2018, 2019, 2020.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Luna Jernberg <droidbittin gmail com>, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-23 19:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-25 12:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-02 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-13 14:03+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -112,44 +113,44 @@ msgstr "Det går inte att lägga till dubblettpost"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Det går inte att hitta adressen i adressboken"
-#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2987
-#: ../src/main-window.c:4114 ../src/sendmsg-window.c:3919
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2984
+#: ../src/main-window.c:4140 ../src/sendmsg-window.c:3891
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
#. The extern database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:190 ../libbalsa/address-book-ldif.c:246
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:189 ../libbalsa/address-book-ldif.c:243
msgid "No-Id"
msgstr "Inget-Id"
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:192 ../libbalsa/address-book-extern.c:356
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:556 ../libbalsa/address-book-ldif.c:192
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:230 ../libbalsa/address-book-ldif.c:273
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:277 ../libbalsa/address-book-vcard.c:143
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:250 ../libbalsa/address.c:409
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:191 ../libbalsa/address-book-extern.c:349
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:550 ../libbalsa/address-book-ldif.c:189
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:227 ../libbalsa/address-book-ldif.c:270
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:274 ../libbalsa/address-book-vcard.c:142
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:249 ../libbalsa/address.c:392
#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
msgid "No-Name"
msgstr "Namnlös"
#. very unlikely...
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:337
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:333
msgid "Host not found"
msgstr "Värden hittades inte"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:349
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:345
#, c-format
msgid "The LDAP server “%s” does not support LDAPv3, interaction may fail."
msgstr "LDAP-servern ”%s” stöder inte LDAPv3, interaktion kan misslyckas."
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:374
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:370
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "TLS begärdes men är inte inbyggt"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:672
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:666
msgid "Undefined location of user address book"
msgstr "Odefinierad plats för användaradressbok"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1106
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1097
#, c-format
msgid "LDAP server %s down, next attempt will try to reconnect."
msgstr "LDAP-servern %s nere, nästa försök kommer att försöka ansluta på nytt."
@@ -159,61 +160,61 @@ msgstr "LDAP-servern %s nere, nästa försök kommer att försöka ansluta på n
msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa Osmo-kontakter: %s"
-#: ../libbalsa/address.c:974
+#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "V_isat namn:"
-#: ../libbalsa/address.c:975
+#: ../libbalsa/address.c:956
msgid "_First Name:"
msgstr "_Förnamn:"
-#: ../libbalsa/address.c:976
+#: ../libbalsa/address.c:957
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Efternamn:"
-#: ../libbalsa/address.c:977
+#: ../libbalsa/address.c:958
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Smeknamn:"
-#: ../libbalsa/address.c:978
+#: ../libbalsa/address.c:959
msgid "O_rganization:"
msgstr "O_rganisation:"
-#: ../libbalsa/address.c:979
+#: ../libbalsa/address.c:960
msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-postadress:"
-#: ../libbalsa/address.c:1000 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
+#: ../libbalsa/address.c:981 ../src/filter-edit-callbacks.c:1068
msgid "A_dd"
msgstr "L_ägg till"
-#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:767
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:689
-#: ../src/sendmsg-window.c:3614
+#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/sendmsg-window.c:3586
msgid "To:"
msgstr "Till:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:769
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:689
-#: ../src/sendmsg-window.c:3622
+#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/sendmsg-window.c:3594
msgid "CC:"
msgstr "Kopia:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:771
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:689
+#: ../libbalsa/address-view.c:159 ../src/balsa-mime-widget-message.c:761
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:675
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:159
+#: ../libbalsa/address-view.c:160
msgid "Reply To:"
msgstr "Svara till:"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:179
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:193
#, c-format
msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
msgstr "det går inte att initiera Autocrypt-databasen ”%s”: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:311
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:319
#, c-format
msgid ""
"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
@@ -222,69 +223,88 @@ msgstr ""
"Ingen användbar privat nyckel för ”%s” hittades! Skapa en nyckel eller "
"inaktivera Autocrypt."
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:379 ../libbalsa/autocrypt.c:387
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:851 ../libbalsa/autocrypt.c:857
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:386 ../libbalsa/autocrypt.c:394
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:677 ../libbalsa/autocrypt.c:683
#, c-format
msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
msgstr "fel vid läsning av Autocrypt-data för ”%s”: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:440
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:447
msgid "Autocrypt database"
msgstr "Autocrypt-databas"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:441 ../libbalsa/html.c:424
-#: ../libbalsa/identity.c:1665 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:775
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:346 ../src/mailbox-node.c:1050
-#: ../src/main-window.c:3797 ../src/toolbar-prefs.c:141
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:424
+#: ../libbalsa/identity.c:1658 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1049
+#: ../src/main-window.c:3832 ../src/toolbar-prefs.c:130
+#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:447 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:238
-msgid "Double-click key to show details"
-msgstr "Dubbelklicka på nyckeln för att visa detaljer"
-
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:500 ../src/balsa-mblist.c:328
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:517 ../src/balsa-mblist.c:326
msgid "Mailbox"
msgstr "Postlåda"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:505
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:523
msgid "Last seen"
msgstr "Senast sedd"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:510
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:529
msgid "Last Autocrypt message"
msgstr "Senaste Autocrypt-meddelande"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:515
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:535
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Föredra kryptering"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:883 ../libbalsa/autocrypt.c:898
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:774 ../libbalsa/autocrypt.c:794
#, c-format
msgid "update user “%s” failed: %s"
msgstr "”update” av användaren ”%s” misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:883
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:774
#, c-format
msgid "insert user “%s” failed: %s"
msgstr "”insert” av användaren ”%s” misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/body.c:118 ../libbalsa/mailbox_local.c:1876
-#: ../libbalsa/message.c:913 ../libbalsa/message.c:930
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:870
+msgid "_Show details…"
+msgstr "_Visa detaljer…"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:873 ../src/balsa-index.c:2000
+#: ../src/mailbox-node.c:1041 ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/pref-manager.c:2001 ../src/pref-manager.c:2086
+#: ../src/pref-manager.c:2766 ../ui/ab-main.ui.h:11 ../ui/main-window.ui.h:61
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:923
+#, c-format
+msgid "The database entry for “%s” does not contain a key."
+msgstr "Databasposten för ”%s” innehåller ingen nyckel."
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:960
+#, c-format
+msgid "Delete the Autocrypt key for “%s” from the database?"
+msgstr "Radera Autocrypt-nyckeln för ”%s” från databasen?"
+
+#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/message.c:941 ../libbalsa/message.c:958
msgid "(No subject)"
msgstr "(Inget ämne)"
-#: ../libbalsa/body.c:387 ../libbalsa/body.c:434
+#: ../libbalsa/body.c:401 ../libbalsa/body.c:448
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Misslyckades med att skapa utdataström"
-#: ../libbalsa/body.c:571
+#: ../libbalsa/body.c:585
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Kunde inte läsa inbäddad meddelande"
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:863
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:875
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Kan inte läsa in meddelandetexten för att matcha filter"
@@ -335,16 +355,16 @@ msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Ogiltiga filter %s för postlådan %s"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:987
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1129
msgid "To"
msgstr "Till"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:377
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:410
msgid "From"
msgstr "Från"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:393
-#: ../src/pref-manager.c:218
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:427
+#: ../src/pref-manager.c:217
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
@@ -365,15 +385,15 @@ msgstr "Rubrik:%s"
msgid "New"
msgstr "Nytt"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Deleted"
msgstr "Borttaget"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Replied"
msgstr "Besvarat"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Flagged"
msgstr "Flaggad"
@@ -402,14 +422,14 @@ msgstr "eller"
msgid "Could not connect to “%s”"
msgstr "Kunde inte ansluta till ”%s”"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:121
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Misslyckades att dekryptera MIME-del: tolkningsfel"
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:357
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:680 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:693
#: ../src/address-book-config.c:200
msgid "never"
msgstr "aldrig"
@@ -459,23 +479,23 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:415
#: ../libbalsa/rfc2445.c:444 ../libbalsa/rfc2445.c:467
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1095 ../libbalsa/rfc3156.c:689
-#: ../src/folder-conf.c:422 ../src/sendmsg-window.c:5345
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1120 ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5312
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:228
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:230
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr ""
"Det går inte att verifiera multipart/signed-del på grund av saknade "
"underliggande delar."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:252
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:254
#, c-format
msgid "unsupported protocol “%s”"
msgstr "protokollet ”%s” stöds ej"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:265
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:267
msgid ""
"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
"protocol."
@@ -483,7 +503,7 @@ msgstr ""
"Det går inte att verifiera multipart/signed-del: signaturens innehållstyp "
"matchar inte med protokollet."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:461
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:463
#, c-format
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
@@ -492,11 +512,11 @@ msgstr ""
"Det går inte att dekryptera multipart/encrypted-del: krypteringsprotokollet "
"”%s” stöds ej."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:464
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:475
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:477
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
"protocol."
@@ -504,12 +524,12 @@ msgstr ""
"Det går inte att dekryptera multipart/encrypted-del: innehållstyp matchar "
"inte med protokollet."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:490
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:492
msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
msgstr ""
"Det går inte att dekryptera multipart/encrypted-del: oväntad innehållstyp"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:532
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:534
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
msgstr ""
@@ -551,14 +571,14 @@ msgid "_Download images"
msgstr "_Hämta bilder"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1999
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2001 ../src/sendmsg-window.c:3867
-#: ../src/sendmsg-window.c:3869
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2002
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3839
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
msgid "Re:"
msgstr "Sv:"
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3806
-#: ../src/sendmsg-window.c:3807 ../src/sendmsg-window.c:3808
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3778
+#: ../src/sendmsg-window.c:3779 ../src/sendmsg-window.c:3780
msgid "Fwd:"
msgstr "Vb:"
@@ -586,37 +606,37 @@ msgstr "Det går inte att läsa signaturfilen ”%s”: "
msgid "Signature in “%s” is not a UTF-8 text."
msgstr "Signaturen i ”%s” är inte en UTF-8-text."
-#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:337
-#: ../src/ab-main.c:850 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
+#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:184
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:363 ../libbalsa/smtp-server.c:327
+#: ../src/ab-main.c:849 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
#: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
-#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2695
-#: ../src/balsa-mblist.c:1885 ../src/balsa-message.c:1757
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
+#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2793
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1741
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
-#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:299
-#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/folder-conf.c:480 ../src/folder-conf.c:854
-#: ../src/folder-conf.c:1102 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:300
+#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/folder-conf.c:469 ../src/folder-conf.c:842
+#: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207
#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
-#: ../src/pref-manager.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:499
-#: ../src/sendmsg-window.c:1520 ../src/sendmsg-window.c:1972
-#: ../src/sendmsg-window.c:3368 ../src/sendmsg-window.c:4808
-#: ../src/sendmsg-window.c:5111 ../src/sendmsg-window.c:5200
-#: ../src/spell-check.c:389 ../src/store-address.c:208
+#: ../src/pref-manager.c:3260 ../src/sendmsg-window.c:494
+#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1960
+#: ../src/sendmsg-window.c:3344 ../src/sendmsg-window.c:4780
+#: ../src/sendmsg-window.c:5081 ../src/sendmsg-window.c:5167
+#: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
-#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:354 ../libbalsa/smtp-server.c:336
+#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:362 ../libbalsa/smtp-server.c:326
#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
-#: ../src/balsa-message.c:1758 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
-#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:298
-#: ../src/folder-conf.c:353 ../src/main-window.c:3892
-#: ../src/pref-manager.c:3287 ../src/sendmsg-window.c:1519
-#: ../src/sendmsg-window.c:1973 ../src/sendmsg-window.c:3367
-#: ../src/sendmsg-window.c:4809 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/balsa-message.c:1742 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
+#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3924
+#: ../src/pref-manager.c:3258 ../src/sendmsg-window.c:1497
+#: ../src/sendmsg-window.c:1961 ../src/sendmsg-window.c:3343
+#: ../src/sendmsg-window.c:4781 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -800,7 +820,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Face-huvudfil %s innehåller binärdata."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1586
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1568
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av Face: %s"
@@ -817,62 +837,63 @@ msgstr "Fel: En identitet med det namnet finns redan"
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort den valda identiteten?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1618
+#: ../libbalsa/identity.c:1611
#, c-format
-msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
-msgstr "Fel vid visning av hjälp för identiteter: %s\n"
+msgid "Error displaying help for identities: %s"
+msgstr "Fel vid visning av hjälp för identiteter: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1657
+#: ../libbalsa/identity.c:1650
msgid "Manage Identities"
msgstr "Hantera identiteter"
-#: ../libbalsa/identity.c:1661 ../libbalsa/smtp-server.c:338
+#: ../libbalsa/identity.c:1654 ../libbalsa/smtp-server.c:328
#: ../src/address-book-config.c:241 ../src/address-book-config.c:344
-#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
+#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:300 ../src/folder-conf.c:481
-#: ../src/folder-conf.c:855 ../src/main-window.c:3796
-#: ../src/pref-manager.c:3290 ../src/toolbar-prefs.c:142
+#: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3831
+#: ../src/pref-manager.c:3261 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:89
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. Translators: button "New" identity
-#: ../libbalsa/identity.c:1663
+#: ../libbalsa/identity.c:1656
msgctxt "identity"
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: ../libbalsa/identity.c:1664 ../src/ab-main.c:845
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
+#: ../libbalsa/identity.c:1657 ../src/ab-main.c:844
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1072 ../src/filter-edit-dialog.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../libbalsa/identity.c:2048 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478
+#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
-#: ../libbalsa/identity.c:2050
+#: ../libbalsa/identity.c:2043
msgid "enabled, no preference"
msgstr "aktiverad, ingen preferens"
-#: ../libbalsa/identity.c:2052
+#: ../libbalsa/identity.c:2045
msgid "enabled, prefer encryption"
msgstr "aktiverad, föredra kryptering"
-#: ../libbalsa/identity.c:2082
+#: ../libbalsa/identity.c:2075
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG MIME-läge"
-#: ../libbalsa/identity.c:2084
+#: ../libbalsa/identity.c:2077
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG OpenPGP-läge"
-#: ../libbalsa/identity.c:2086
+#: ../libbalsa/identity.c:2079
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME-läge"
-#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:90
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:141
+#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:91
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:142
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Autentisering avbröts"
@@ -880,44 +901,44 @@ msgstr "Autentisering avbröts"
msgid "User name required, authentication cancelled"
msgstr "Användarnamn krävs, autentisering avbröts"
-#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:163
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:162
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed: %s"
msgstr "GSSAPI-autentisering misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:71
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:72
msgid "No way to authenticate is known"
msgstr "Inget sätt att autentisera är känt"
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:97
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:98
msgid "Cannot LOGIN with UTF-8 username or password"
msgstr "Det går inte att använda LOGIN om användarnamn eller lösenord är UTF-8"
-#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1217
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1209
msgid "Unordered data received from server"
msgstr "Oordnade data erhölls från servern"
-#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1752
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1744
msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed."
msgstr "Fel i implementationen av SORT-kommandot på IMAP-servern exponerades."
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:676
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:671
#, c-format
msgid "Connecting %s failed: %s"
msgstr "Anslutning till %s misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:689 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:709
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:684 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:704
#, c-format
msgid "TLS negotiation failed: %s"
msgstr "TLS-förhandling misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:715
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:710
msgid "TLS required but not available"
msgstr "TLS krävs men är inte tillgängligt"
#. it is not we, so it must be the server
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2301 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2319
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2335 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2297 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2315
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2331 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
#, c-format
msgid "IMAP response: %s"
msgstr "IMAP-svar: %s"
@@ -963,23 +984,27 @@ msgstr "misslyckades med att prenumerera på ”%s”"
msgid "unsubscribing from “%s” failed"
msgstr "misslyckades med att avsluta prenumeration på ”%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:421
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:398
+msgid "broken TLS certificate"
+msgstr "trasigt TLS-certifikat"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:402
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "SSL/TLS-certifikat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:425
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
msgid "_Accept Once"
msgstr "_Acceptera en gång"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:426
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:407
msgid "Accept & _Save"
msgstr "Acceptera och _spara"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:427
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:408
msgid "_Reject"
msgstr "_Förkasta"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:432
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:413
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
@@ -988,11 +1013,11 @@ msgstr ""
"<big><b>Äktheten av detta certifikat kunde inte verifieras.</b></big>\n"
"Orsak: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:470
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:451
msgid "the signing certificate authority is not known"
msgstr "den signerande certifikatutfärdaren är okänd"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:472
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:452
msgid ""
"the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from"
@@ -1000,48 +1025,53 @@ msgstr ""
"certifikatet stämmer inte överens med den förväntade identiteten för platsen "
"som det hämtades från"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:474
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:453
msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
msgstr "certifikatets aktiveringstid ligger fortfarande i framtiden"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:476
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:454
msgid "the certificate has expired"
msgstr "certifikatet har gått ut"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:478
-msgid "the certificate has been revoked "
-msgstr "certifikatet har återkallats "
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:455
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "certifikatet har återkallats"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:480
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:456
msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
msgstr "certifikatets algoritm betraktas som osäker"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:482
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:457
msgid "an error occurred validating the certificate"
msgstr "ett fel inträffade när certifikatet validerades"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:561
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:473
+#, c-format
+msgid "unknown certificate validation error %u"
+msgstr "okänt certifikatvalideringsfel %u"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Inget bilddata"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:595
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:586
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Ogiltigt inmatningsformat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:599
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:590
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Internbuffert överkörd"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:616
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:607
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Felaktig X-Face-data"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:139
msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
msgstr "Din Balsa-konfiguration lagras nu i ”~/.balsa/config”."
@@ -1049,7 +1079,7 @@ msgstr "Din Balsa-konfiguration lagras nu i ”~/.balsa/config”."
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2947
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2936
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
@@ -1136,21 +1166,21 @@ msgid "Insufficient key validity"
msgstr "Otillräcklig nyckelvalidering"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:192
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
msgid "Select key"
msgstr "Välj dialog"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:214
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:201
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer “%s”"
msgstr "Välj den privata nyckeln för signeraren ”%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:219
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:206
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
msgstr "Välj den öppna nyckeln för mottagaren ”%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:224
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:211
#, c-format
msgid ""
"There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
@@ -1161,12 +1191,25 @@ msgstr ""
"nyckelring.\n"
"Om du är säker på att mottagaren har en annan nyckel, välj den från listan."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:286
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr "Dubbelklicka på nyckeln för att visa detaljer"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:280
msgid "User ID"
msgstr "Användar-ID"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460
+#: ../src/pref-manager.c:219 ../src/sendmsg-window.c:2623
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:294
+msgid "Created"
+msgstr "Skapad"
+
#. create the dialog
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:327
#, c-format
msgid ""
"The owner trust for this key is “%s” only.\n"
@@ -1175,16 +1218,16 @@ msgstr ""
"Tilliten för ägaren av denna nyckel är endast ”%s”.\n"
"Använd nyckeln ändå?"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:321
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:329
msgid "Insufficient key owner trust"
msgstr "Otillräcklig tillit för nyckelägaren"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:351
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:359
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Ange lösenfras"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:387
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1197,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyckel: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:384
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:392
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1244,13 +1287,13 @@ msgstr "det går inte att exportera minimal nyckel för ”%s”"
msgid "importing key data failed"
msgstr "import av nyckeldata misslyckades"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:475
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:473
#, c-format
msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
msgstr ""
"Det går inte att hitta en nyckel med fingeravtryck %s på nyckelservern."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:480
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:481
#, c-format
msgid ""
"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
@@ -1265,28 +1308,32 @@ msgstr[1] ""
"Fann %u nycklar med fingeravtryck %s på nyckelservern. Kontrollera och "
"importera korrekt nyckel manuellt."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:490
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
#, c-format
msgid "Searching the key server failed: %s"
msgstr "Sökning på nyckelservern misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:569
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:540
msgid "error importing key"
msgstr "fel vid import av nyckel"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:604
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:575
msgid "No key was imported or updated."
msgstr "Ingen nyckel importerades eller uppdaterades."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:607
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:577
+msgid "The key was ignored because it does not have a user ID."
+msgstr "Nyckeln ignorerades eftersom den inte har ett användar-ID."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:580
msgid "The key was imported into the local key ring."
msgstr "Nyckeln importerades till en lokal nyckelring."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:611
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:584
msgid "The key was updated in the local key ring:"
msgstr "Nyckeln uppdaterades i den lokala nyckelringen:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:614
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:587
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1301,7 +1348,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"• %d nya användar-ID"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:619
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:592
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1316,7 +1363,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"• %d nya undernycklar"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:624
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:597
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1331,7 +1378,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"• %d nya signaturer"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:630
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:603
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1346,7 +1393,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"• %d nya indragningar"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:636
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:609
msgid "The existing key in the key ring was not changed."
msgstr "Den befintliga nyckeln i nyckelringen ändrades inte."
@@ -1422,20 +1469,20 @@ msgid "Subkeys"
msgstr "Undernycklar"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:652
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:188
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:642
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
#: ../src/balsa-print-object-text.c:545
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:333
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:656
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:646
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Fingeravtryck:"
#. add type and filename (if available)
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:336
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:659
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
#: ../src/balsa-print-object-default.c:112
#: ../src/balsa-print-object-default.c:115
#: ../src/balsa-print-object-default.c:118
@@ -1443,29 +1490,29 @@ msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:342
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:665
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
msgid "Capabilities:"
msgstr "Förmågor:"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:347
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:670
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:660
msgid "invalid timestamp"
msgstr "ogiltig tidsstämpel"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:349
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:672
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:662
msgid "not available"
msgstr "ej tillgänglig"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:353
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:676
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:191
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:666
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:190
#: ../src/balsa-print-object-text.c:548
msgid "Created:"
msgstr "Skapad:"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:684
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:674
msgid "Expires:"
msgstr "Utgår:"
@@ -1481,42 +1528,42 @@ msgstr "Nej"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:469
msgid "revoked"
msgstr "återkallad"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
msgid "expired"
msgstr "utgången"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:481
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478
msgid "invalid"
msgstr "ogiltig"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:714
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:704
msgid "sign"
msgstr "signera"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:717
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707
msgid "encrypt"
msgstr "kryptera"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:720
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710
msgid "certify"
msgstr "certifiera"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:723
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713
msgid "authenticate"
msgstr "autentisera"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:744
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:734
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bitar"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:750
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:740
#, c-format
msgid " curve “%s”"
msgstr " kurvan ”%s”"
@@ -1525,7 +1572,7 @@ msgstr " kurvan ”%s”"
msgid "_Hide"
msgstr "_Dölj"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4601
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4573
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "inte en vanlig fil"
@@ -1545,65 +1592,60 @@ msgstr "Öppna med %s"
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Öppna _del med %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:519
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Det går inte att läsa in postlådan %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:526
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Det finns ingen sådan postlådetyp: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:543
+#: ../libbalsa/mailbox.c:563
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Felaktig lokal postlådesökväg ”%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:553
+#: ../libbalsa/mailbox.c:573
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Kunde inte skapa en postlåda av typen %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:895
+#: ../libbalsa/mailbox.c:922
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Verkställer filterregler på %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1072
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1094
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Kopierar från %s till %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2010
-#, c-format
-msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
-msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: postlådan %s är stängd"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2219
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2275
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Borttagning av meddelanden från källpostlådan misslyckades"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3196
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3246
msgid "from unknown"
msgstr "från okänd"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3198
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3248
msgid "Loading…"
msgstr "Läser in…"
# Osäker på denna.
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4248
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4270
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Söker i %s efter ej kompletta meddelanden"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4338
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4360
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstruerar meddelande"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4607
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4629
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Sökning efter dubblettmeddelanden i källpostlådan misslyckades"
@@ -1616,142 +1658,122 @@ msgstr "*** FEL: Strömmen till postlådan stängd: %s ***\n"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:591
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
msgstr "IMAP-anslutningen har brutits. Återansluter…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:594
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:612
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr ""
"IMAP-protokollfel. Försök att aktivera temporära lösningar för detta fel."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:597
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
msgstr "IMAP-servern har stängt anslutningen: %s återansluter…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:627
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr "Asynkrona IMAP-kommandot %s kunde inte köras. Återansluter…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1103 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714 ../libbalsa/mailbox_mh.c:521
-#, c-format
-msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
-msgstr "%s: Öppnar %s Refräknare: %d\n"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1192
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1238
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Hämtar %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1594
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
-"falling back to default searching method"
-msgstr ""
-"Kommandot IMAP SEARCH misslyckades för postlådan %s\n"
-"Återfaller till standardsökmetoden"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1660
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1704
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Ingen sökväg hittades för postlådan ”%s”, med ”%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1767 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1808
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1811 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1852
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Det går inte att hämta IMAP-handtag"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2430 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2493
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2482 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av meddelande från IMAP-servern: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2465
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2517
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Hämtar %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2506
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2558
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Det går inte att skapa temporärfil"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2530
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2582
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Det går inte att skriva till temporärfilen %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2759 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2878
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2809 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2926
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Skickar %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3181
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3229
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Trådning på serversidan stöds inte."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:565
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:573
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
msgstr "Misslyckades med att spara cachefilen ”%s”: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:601
-#, c-format
-msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
-msgstr "Cachefil för postlådan %s kommer att skapas"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:610
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:616
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa cachefilen %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:628 ../libbalsa/mailbox_local.c:645
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:634 ../libbalsa/mailbox_local.c:651
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:674
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Cachefil för postlådan %s kommer att repareras"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1274
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1296
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrerar %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1364
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1359
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Förbereder %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2113
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2116
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Öppnande av %s misslyckades. Felnummer = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2136
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2139
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "Misslyckades med att synkronisera postlådan ”%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:170
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:175
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "Postlådan %s verkar inte vara av typen Maildir."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:179
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:184
#, c-format
msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
msgstr "Kunde inte skapa en Maildir-katalog på %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:187 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:196
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:207
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:192 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:201
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212
#, c-format
msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
msgstr "Kunde inte skapa Maildir på %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:315 ../libbalsa/mailbox_mh.c:269
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:318
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1760,8 +1782,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte ta bort innehållet i %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:321 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:275
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:324
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
@@ -1770,23 +1791,28 @@ msgstr ""
"Kunde inte ta bort %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:465 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:659
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:504
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:467 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:656
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:507
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Postlådan existerar inte."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:913 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1951
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:908 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1936
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1086
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Datakopieringsfel"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:168
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:172
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
msgstr "Postlådan %s verkar inte vara en mbox-postlåda."
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279 ../libbalsa/mailbox_mh.c:278
+#, c-format
+msgid "Could not remove %s: %s"
+msgstr "Kunde inte ta bort %s: %s"
+
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:384
#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
@@ -1808,254 +1834,264 @@ msgstr ""
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Kunde inte avlänka %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:668
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:665
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Det går inte att öppna postlåda."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:680
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:677
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Postlådan är inte i mbox-formatet."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:688
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:685
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Det går inte att låsa postlåda."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1907
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1892
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: kunde inte öppna %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1919
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1904
#, c-format
msgid "%s: could not get new MIME stream."
msgstr "%s: kunde inte få tag i nytt MIME-flöde."
# c-format
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1927
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1912
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s är inte i mbox-formatet."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:150
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:155
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
msgstr "Postlådan %s verkar inte vara en MH-postlåda."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:160
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:165
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "Kunde inte skapa en MH-katalog på %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:172
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:177
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "Kunde inte skapa MH-struktur på %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1072
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:272
+#, c-format
+msgid "Could not remove contents of %s: %s"
+msgstr "Kunde inte ta bort innehållet i %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1068
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "Det går inte att skapa meddelande"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1116
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1111
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Fel vid namnbyte på meddelande"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:236
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:241
#, c-format
msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
msgstr "Sparandet av UID-listan för POP3-meddelanden misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:274 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:279 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
#, c-format
msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
msgstr "Skickande av POP-meddelandet till %s misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:308
#, c-format
msgid "Saving POP message failed"
msgstr "Sparande av POP-meddelandet misslyckades"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
msgstr "Överföring av POP-meddelandet till %s misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:358
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:363
#, c-format
msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
msgstr "Meddelande %lu av %lu (%s av %s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:421
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:426
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Fel vid infogning av meddelande %d från %s till %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:488 ../libbalsa/send.c:801
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:778
#, c-format
msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "Det går inte att läsa in certifikatfilen %s: %s"
#. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:505 ../libbalsa/send.c:1044
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1021
#, c-format
msgid "Connecting %s…"
msgstr "Ansluter %s…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:507
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:512
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
msgstr "POP3-postlådan %s: det går inte att ansluta %s: %s"
#. load message list
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:520
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:525
msgid "List messages…"
msgstr "Lista meddelanden…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
msgstr "Fel för POP3-postlådan %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:569
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:574
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr "POP3-meddelande %d för stort: %s — hoppar över."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:644 ../libbalsa/send.c:1054
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1031
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Ansluten till %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:660
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:665
#, c-format
msgid "%lu new message (%s)"
msgid_plural "%lu new messages (%s)"
msgstr[0] "%lu nytt meddelande (%s)"
msgstr[1] "%lu nya meddelanden (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:671
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:676
msgid "Deleting messages on server…"
msgstr "Tar bort meddelanden från servern…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:696
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:701
#, c-format
msgid "POP3 error: %s"
msgstr "POP3-fel: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:706 ../libbalsa/send.c:1135
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1112
msgid "Finished"
msgstr "Färdig"
-#: ../libbalsa/message.c:677
+#: ../libbalsa/message.c:687
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
msgstr "Postlådan (%s) är skrivskyddad: kan inte ändra flaggor."
-#: ../libbalsa/misc.c:382
+#: ../libbalsa/misc.c:384
msgid "West European"
msgstr "Västeuropeisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:384 ../libbalsa/misc.c:418
+#: ../libbalsa/misc.c:386 ../libbalsa/misc.c:420
msgid "East European"
msgstr "Östeuropeisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:386
+#: ../libbalsa/misc.c:388
msgid "South European"
msgstr "Sydeuropeisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:388
+#: ../libbalsa/misc.c:390
msgid "North European"
msgstr "Nordeuropeisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:390 ../libbalsa/misc.c:420
+#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:422
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:426
+#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:428
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:422
+#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
msgid "Greek"
msgstr "Grekisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
+#: ../libbalsa/misc.c:398 ../libbalsa/misc.c:426
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:398
+#: ../libbalsa/misc.c:400
msgid "Turkish"
msgstr "Turkisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:400
+#: ../libbalsa/misc.c:402
msgid "Nordic"
msgstr "Nordisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:402
+#: ../libbalsa/misc.c:404
msgid "Thai"
msgstr "Thailändsk"
-#: ../libbalsa/misc.c:404 ../libbalsa/misc.c:428
+#: ../libbalsa/misc.c:406 ../libbalsa/misc.c:430
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:406
+#: ../libbalsa/misc.c:408
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:408
+#: ../libbalsa/misc.c:410
msgid "West European (euro)"
msgstr "Västeuropeisk (euro)"
-#: ../libbalsa/misc.c:410
+#: ../libbalsa/misc.c:412
msgid "Russian"
msgstr "Rysk"
-#: ../libbalsa/misc.c:412
+#: ../libbalsa/misc.c:414
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
-#: ../libbalsa/misc.c:414
+#: ../libbalsa/misc.c:416
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: ../libbalsa/misc.c:416
+#: ../libbalsa/misc.c:418
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: ../libbalsa/misc.c:609
+#: ../libbalsa/misc.c:611
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Det går inte att öppna %s: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:618
+#: ../libbalsa/misc.c:620
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "Det går inte att öppna %s: är en symbolisk länk"
-#: ../libbalsa/misc.c:745
+#: ../libbalsa/misc.c:731
+#, c-format
+msgid "fcntl failed: %s."
+msgstr "fcntl misslyckades: %s."
+
+#: ../libbalsa/misc.c:747
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Tidsgräns överskriden vid låsförsök med fcntl!"
-#: ../libbalsa/misc.c:752
+#: ../libbalsa/misc.c:754
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
msgstr "Väntar på fcntl-lås… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:780
+#: ../libbalsa/misc.c:783
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Tidsgränsen överskreds vid låsförsök med flock!"
-#: ../libbalsa/misc.c:787
+#: ../libbalsa/misc.c:791
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt… %d"
msgstr "Väntar på flock-lås… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1064
+#: ../libbalsa/misc.c:1096
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP-katalog för %s"
@@ -2231,6 +2267,7 @@ msgstr "%d:e"
msgid "every day of every month"
msgstr "varje dag i varje månad"
+# TODO: ordinal på siffror eller annan lösning skulle ev passa bättre för svenska
#: ../libbalsa/rfc2445.c:628
#, c-format
msgid "every day of the month every %d months"
@@ -2255,12 +2292,13 @@ msgstr " och "
#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
msgid " of every month"
-msgstr " i varje månad"
+msgstr " varje månad"
+# TODO: ordinal på siffror eller annan lösning skulle ev passa bättre för svenska
#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
#, c-format
msgid " of every %d months"
-msgstr " i var %d månad"
+msgstr " var %d månad"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
msgid "January"
@@ -2311,14 +2349,14 @@ msgid "December"
msgstr "december"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:746
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "every %s %s"
-msgstr "varje %s %s"
+msgstr "varje år %2$s %1$s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "every %d years on %s %s"
-msgstr "var %d år den %s %s"
+msgstr "med %1$d års mellanrum %3$s %2$s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:758
#, c-format
@@ -2328,7 +2366,7 @@ msgstr "varje dag i %s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:760
#, c-format
msgid "every %d years every day of %s"
-msgstr "var %d år varje dag i %s"
+msgstr "med %d års mellanrum, varje dag i %s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:770
#, c-format
@@ -2338,17 +2376,17 @@ msgstr "varje %s i %s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:772
#, c-format
msgid "every %d years on every %s of %s"
-msgstr "var %d år på varje %s i %s"
+msgstr "med %d års mellanrum, varje %s i %s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:780
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the %s of every %s"
-msgstr "%s varje %s"
+msgstr "den %s varje %s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "every %d years on the %s of %s"
-msgstr "var %d år på %s av %s"
+msgstr "med %d års mellanrum, den %s %s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:813
msgid "secondly"
@@ -2375,19 +2413,19 @@ msgstr "förekomster"
msgid " until %s"
msgstr " till %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1096
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1121
msgid "chair"
msgstr "ansvarig"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1097
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1122
msgid "required participant"
msgstr "nödvändig deltagare"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1098
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1123
msgid "optional participant"
msgstr "valfri deltagare"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1099
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1124
msgid "non-participant, information only"
msgstr "icke-deltagare, endast för information"
@@ -2522,38 +2560,38 @@ msgstr "felaktig rad ”%s”, saknar ”:”"
msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
msgstr "felaktig rad ”%s”, tomt namn eller värde"
-#: ../libbalsa/send.c:209
+#: ../libbalsa/send.c:186
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP-server %s"
-#: ../libbalsa/send.c:622
+#: ../libbalsa/send.c:599
#, c-format
msgid "Message %u of %u"
msgstr "Meddelande %u av %u"
-#: ../libbalsa/send.c:643
+#: ../libbalsa/send.c:620
#, c-format
msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
msgstr ""
"Det går inte att nå SMTP-server %s (%s), köade meddelanden kommer att finnas "
"kvar i %s."
-#: ../libbalsa/send.c:854
+#: ../libbalsa/send.c:831
msgid "Sending Mail"
msgstr "Skickar e-post"
-#: ../libbalsa/send.c:964
+#: ../libbalsa/send.c:941
#, c-format
msgid "Save message in %s…"
msgstr "Spara meddelande i %s…"
-#: ../libbalsa/send.c:972
+#: ../libbalsa/send.c:949
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Sparandet av skickat meddelande till %s misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1008
+#: ../libbalsa/send.c:985
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
@@ -2562,29 +2600,29 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att skicka meddelandet: %s\n"
"Meddelandet är kvar i din utkorg."
-#: ../libbalsa/send.c:1119
+#: ../libbalsa/send.c:1096
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "Anslutning till SMTP-server %s (%s) misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1138
+#: ../libbalsa/send.c:1115
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
msgstr[0] "Överförde %u meddelande till %s"
msgstr[1] "Överförde %u meddelanden till %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1320 ../libbalsa/send.c:1387
+#: ../libbalsa/send.c:1260 ../libbalsa/send.c:1328
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Det går inte att läsa %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1323 ../libbalsa/send.c:1390
+#: ../libbalsa/send.c:1263 ../libbalsa/send.c:1331
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Det går inte att läsa %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1354
+#: ../libbalsa/send.c:1295
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2592,7 +2630,7 @@ msgstr ""
"Det går inte att avgöra teckentabellen för textfilen ”%s”, skickar som MIME-"
"typen ”%s”"
-#: ../libbalsa/send.c:1877 ../libbalsa/send.c:1975
+#: ../libbalsa/send.c:1823 ../libbalsa/send.c:1921
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] ""
@@ -2703,21 +2741,21 @@ msgstr "TLS om möjligt (ej rekommenderat)"
msgid "None (not recommended)"
msgstr "Ingen (ej rekommenderat)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:256
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:246
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av serverhjälp: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:332
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:322
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP-server"
#. split large messages
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:358
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:348
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Dela _upp meddelande större än"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/pref-manager.c:2195
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2168
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2725,18 +2763,16 @@ msgstr "MB"
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Postlådan stängd"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:220
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:219
msgid "Message Source"
msgstr "Meddelandekällkod"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/main-window.c:2109
-#: ../src/message-window.c:840
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:229 ../src/message-window.c:852
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Fel vid tillägg från %s: %s\n"
#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:134
-#, fuzzy
msgid "Broken key, cannot identify certificate chain."
msgstr "Felaktig nyckel, det går inte att identifiera certifikatkedja."
@@ -2817,7 +2853,7 @@ msgstr "GnomeCard-adressbok"
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbok"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:134
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Konfigurera Balsa"
@@ -3021,62 +3057,62 @@ msgstr ""
"• eller så kan din nätverksadministratör på din arbetsplats/studieplats "
"eller liknande ha ställt in din dator för anslutning till nätverket."
-#: ../libnetclient/net-client.c:103 ../libnetclient/net-client.c:144
+#: ../libnetclient/net-client.c:104 ../libnetclient/net-client.c:145
#, c-format
msgid "network client is already connected"
msgstr "nätverksklienten är redan ansluten"
-#: ../libnetclient/net-client.c:254 ../libnetclient/net-client.c:300
+#: ../libnetclient/net-client.c:265 ../libnetclient/net-client.c:311
#, c-format
msgid "network client is not connected"
msgstr "nätverksklienten är inte ansluten"
-#: ../libnetclient/net-client.c:265
+#: ../libnetclient/net-client.c:276
#, c-format
msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
msgstr "svarslängden %lu överskrider högsta tillåtna längd %lu"
-#: ../libnetclient/net-client.c:281
+#: ../libnetclient/net-client.c:292
#, c-format
msgid "connection lost"
msgstr "anslutning tappad"
-#: ../libnetclient/net-client.c:333
+#: ../libnetclient/net-client.c:344
#, c-format
msgid "line too long"
msgstr "raden är för lång"
-#: ../libnetclient/net-client.c:404
+#: ../libnetclient/net-client.c:415
#, c-format
msgid "error initializing certificate: %s"
msgstr "fel vid initiering av certifikat: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:414
+#: ../libnetclient/net-client.c:425
#, c-format
msgid "error loading certificate: %s"
msgstr "fel vid inläsning av certifikat: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:422
+#: ../libnetclient/net-client.c:433
#, c-format
msgid "error initializing key: %s"
msgstr "fel vid initiering av nyckel: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:482
+#: ../libnetclient/net-client.c:493
#, c-format
msgid "error loading key: %s"
msgstr "fel vid inläsning av nyckel: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:524 ../libnetclient/net-client.c:563
+#: ../libnetclient/net-client.c:535 ../libnetclient/net-client.c:574
#, c-format
msgid "not connected"
msgstr "ej ansluten"
-#: ../libnetclient/net-client.c:526
+#: ../libnetclient/net-client.c:537
#, c-format
msgid "connection is already encrypted"
msgstr "anslutningen är redan krypterad"
-#: ../libnetclient/net-client.c:565
+#: ../libnetclient/net-client.c:576
#, c-format
msgid "connection is already compressed"
msgstr "anslutningen är redan komprimerad"
@@ -3180,36 +3216,36 @@ msgstr "Besked om nytt meddelande"
msgid " address book: "
msgstr " adressbok: "
-#: ../src/ab-main.c:736
+#: ../src/ab-main.c:735
msgid "_Name"
msgstr "_Namn"
-#: ../src/ab-main.c:752
+#: ../src/ab-main.c:751
msgid "_Address"
msgstr "_Adress"
-#: ../src/ab-main.c:840 ../src/address-book-config.c:229
+#: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229
#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3856
-#: ../src/pref-manager.c:3288
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3888
+#: ../src/pref-manager.c:3259
msgid "_Apply"
msgstr "_Verkställ"
-#: ../src/ab-main.c:878
+#: ../src/ab-main.c:877
msgid "F_ilter:"
msgstr "F_ilter:"
-#: ../src/ab-main.c:951
+#: ../src/ab-main.c:960
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"
-#: ../src/ab-main.c:965 ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/ab-main.c:974 ../src/toolbar-factory.c:155
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:208
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317
+#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:209
+#: ../src/filter-run-dialog.c:318
msgid "Name"
msgstr "Namn"
@@ -3288,17 +3324,17 @@ msgstr "Lägg till %s-adressbok"
#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
-#: ../src/pref-manager.c:2023 ../src/pref-manager.c:2106
-#: ../src/pref-manager.c:2786
+#: ../src/pref-manager.c:1996 ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2759
msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:252 ../src/address-book-config.c:404
-#: ../src/address-book-config.c:430 ../src/address-book-config.c:498
-#: ../src/address-book-config.c:567
+#: ../src/address-book-config.c:252 ../src/address-book-config.c:403
+#: ../src/address-book-config.c:429 ../src/address-book-config.c:497
+#: ../src/address-book-config.c:566
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "A_dressboksnamn:"
@@ -3312,81 +3348,81 @@ msgstr "Redigera Osmo-adressbok"
msgid "Add Osmo Address Book"
msgstr "Lägg till Osmo-adressbok"
-#: ../src/address-book-config.c:437
+#: ../src/address-book-config.c:436
msgid "Load program location:"
msgstr "Plats för inläsningsprogram:"
-#: ../src/address-book-config.c:442
+#: ../src/address-book-config.c:441
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Välj inläsningsprogram för adressboken"
-#: ../src/address-book-config.c:450
+#: ../src/address-book-config.c:449
msgid "Save program location:"
msgstr "Plats för sparprogram:"
-#: ../src/address-book-config.c:455
+#: ../src/address-book-config.c:454
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Välj sparprogram för adressboken"
-#: ../src/address-book-config.c:505
+#: ../src/address-book-config.c:504
msgid "_LDAP Server URI"
msgstr "URI för _LDAP-server"
-#: ../src/address-book-config.c:510
+#: ../src/address-book-config.c:509
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "Basdomän_namn"
-#: ../src/address-book-config.c:515
+#: ../src/address-book-config.c:514
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Användarnamn (Bind-DN)"
-#: ../src/address-book-config.c:520
+#: ../src/address-book-config.c:519
msgid "_Password"
msgstr "_Lösenord"
-#: ../src/address-book-config.c:526
+#: ../src/address-book-config.c:525
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "Namn för _användaradressbok"
-#: ../src/address-book-config.c:532
+#: ../src/address-book-config.c:531
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Aktivera _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:571 ../src/address-book-config.c:968
+#: ../src/address-book-config.c:570 ../src/address-book-config.c:959
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE-adressbok"
-#: ../src/address-book-config.c:611 ../src/main-window.c:1001
-#: ../src/main-window.c:3969
+#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1040
+#: ../src/main-window.c:3995
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av hjälp: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:688
+#: ../src/address-book-config.c:679
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Ingen sökväg hittades. Vill du ange en?"
-#: ../src/address-book-config.c:944
+#: ../src/address-book-config.c:935
msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "vCard-adressbok (GnomeCard)"
-#: ../src/address-book-config.c:950
+#: ../src/address-book-config.c:941
msgid "External query (a program)"
msgstr "Extern fråga (ett program)"
-#: ../src/address-book-config.c:955
+#: ../src/address-book-config.c:946
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "LDIF-adressbok"
-#: ../src/address-book-config.c:961
+#: ../src/address-book-config.c:952
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "LDAP-adressbok"
-#: ../src/address-book-config.c:975
+#: ../src/address-book-config.c:966
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Rubrica2-adressbok"
-#: ../src/address-book-config.c:982
+#: ../src/address-book-config.c:973
msgid "Osmo Address Book"
msgstr "Osmo-adressbok"
@@ -3422,312 +3458,296 @@ msgstr "Lösenord krävs"
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
-#: ../src/balsa-app.c:545
+#: ../src/balsa-app.c:541
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Kunde inte öppna postlådan ”%s”"
-#: ../src/balsa-index.c:410 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:218
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/balsa-index.c:425 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2664
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1571
+#: ../src/balsa-index.c:1713
#, c-format
msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
msgstr[0] "Svara grupp: %d meddelande är inte från en sändlista."
msgstr[1] "Svara grupp: %d meddelanden är inte från en sändlista."
-#: ../src/balsa-index.c:1672
+#: ../src/balsa-index.c:1814
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Flyttning till papperskorg misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1832
+#: ../src/balsa-index.c:1974 ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr "_Svara…"
-#: ../src/balsa-index.c:1834
+#: ../src/balsa-index.c:1976
msgid "Reply To _All…"
msgstr "Svara _alla…"
-#: ../src/balsa-index.c:1836
+#: ../src/balsa-index.c:1978
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Svara _grupp…"
-#: ../src/balsa-index.c:1838
+#: ../src/balsa-index.c:1980 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "_Vidarebefordra bifogad…"
-#: ../src/balsa-index.c:1840
+#: ../src/balsa-index.c:1982 ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Vidarebefordra _infogat…"
-#: ../src/balsa-index.c:1842
+#: ../src/balsa-index.c:1984 ../ui/main-window.ui.h:73
msgid "_Pipe through…"
msgstr "Kör genom _rör…"
-#: ../src/balsa-index.c:1844
+#: ../src/balsa-index.c:1986 ../ui/main-window.ui.h:83
msgid "_Store Address…"
msgstr "_Lagra adress…"
-#: ../src/balsa-index.c:1858 ../src/mailbox-node.c:1042
-#: ../src/mailbox-node.c:1058 ../src/pref-manager.c:2028
-#: ../src/pref-manager.c:2113 ../src/pref-manager.c:2793
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ta bort"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1862
+#: ../src/balsa-index.c:2004
msgid "_Undelete"
msgstr "_Återskapa"
-#: ../src/balsa-index.c:1866
+#: ../src/balsa-index.c:2008
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Flytta till _papperskorgen"
-#: ../src/balsa-index.c:1870
+#: ../src/balsa-index.c:2012
msgid "T_oggle"
msgstr "Vä_xla"
-#: ../src/balsa-index.c:1873
+#: ../src/balsa-index.c:2015 ../ui/main-window.ui.h:55
msgid "_Flagged"
msgstr "_Flaggad"
-#: ../src/balsa-index.c:1876
+#: ../src/balsa-index.c:2018
msgid "_Unread"
msgstr "_Olästa"
-#: ../src/balsa-index.c:1884
+#: ../src/balsa-index.c:2026
msgid "_Move to"
msgstr "_Flytta till"
-#: ../src/balsa-index.c:1891
+#: ../src/balsa-index.c:2033
msgid "_View Source"
msgstr "_Visa källa"
-#: ../src/balsa-index.c:2161
+#: ../src/balsa-index.c:2260
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
msgstr[0] "Misslyckades med att kopiera %d meddelande till postlådan ”%s”: %s"
msgstr[1] "Misslyckades med att kopiera %d meddelanden till postlådan ”%s”: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2173
+#: ../src/balsa-index.c:2272
#, c-format
msgid "Copied to “%s”."
msgstr "Kopierad till ”%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2174
+#: ../src/balsa-index.c:2273
#, c-format
msgid "Moved to “%s”."
msgstr "Flyttad till ”%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2265
+#: ../src/balsa-index.c:2364
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Ändring av postlådan %s misslyckades."
-#: ../src/balsa-index.c:2374
+#: ../src/balsa-index.c:2473
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Kan inte behandla meddelandet: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2490
+#: ../src/balsa-index.c:2588
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Kunde inte komma åt meddelande %u för att skicka till %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2517
+#: ../src/balsa-index.c:2615
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Kan inte läsa meddelande %u för att skicka till %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2690
+#: ../src/balsa-index.c:2788
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Kör meddelandet genom ett program"
-#: ../src/balsa-index.c:2694
+#: ../src/balsa-index.c:2792
msgid "_Run"
msgstr "_Kör"
-#: ../src/balsa-index.c:2706
+#: ../src/balsa-index.c:2804
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Ange det program som ska köras:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1181
-msgid "Failed to find mailbox"
-msgstr "Misslyckades med att hitta postlådan"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:1764
+#: ../src/balsa-mblist.c:1769
msgid "_Other…"
msgstr "_Annan…"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1881
+#: ../src/balsa-mblist.c:1886
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Välj destinationsmapp"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2076
+#: ../src/balsa-mblist.c:2087
msgid "Other…"
msgstr "Annan…"
-#: ../src/balsa-message.c:265
-msgid "Check cryptographic signature"
-msgstr "Kontrollera kryptografisk signatur"
-
-#: ../src/balsa-message.c:281
+#: ../src/balsa-message.c:267
msgid "Select message part to display"
msgstr "Markera meddelandedel att visa"
-#: ../src/balsa-message.c:348
+#: ../src/balsa-message.c:319
msgid "Wrapped"
msgstr "Radbruten"
-#: ../src/balsa-message.c:352
+#: ../src/balsa-message.c:323
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"
-#: ../src/balsa-message.c:584
+#: ../src/balsa-message.c:564
msgid "Find:"
msgstr "Sök:"
-#: ../src/balsa-message.c:596 ../src/toolbar-factory.c:124
+#: ../src/balsa-message.c:576 ../src/toolbar-factory.c:124
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
-#: ../src/balsa-message.c:603 ../src/toolbar-factory.c:125
+#: ../src/balsa-message.c:583 ../src/toolbar-factory.c:125
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: ../src/balsa-message.c:695
+#: ../src/balsa-message.c:683
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
-#: ../src/balsa-message.c:781
+#: ../src/balsa-message.c:776
msgid "Message parts"
msgstr "Meddelandedelar"
-#: ../src/balsa-message.c:966
+#: ../src/balsa-message.c:953
msgid "Save selected as…"
msgstr "Spara markerade som…"
-#: ../src/balsa-message.c:973
+#: ../src/balsa-message.c:960
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Spara markerade till mapp…"
-#: ../src/balsa-message.c:1083
+#: ../src/balsa-message.c:1067
msgid "(No sender)"
msgstr "(Ingen avsändare)"
-#: ../src/balsa-message.c:1138 ../src/balsa-message.c:1150
+#: ../src/balsa-message.c:1122 ../src/balsa-message.c:1134
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Kunde inte komma åt meddelandet %u i postlådan ”%s”."
-#: ../src/balsa-message.c:1203 ../src/main.c:542
+#: ../src/balsa-message.c:1187 ../src/main.c:559
#, c-format
msgid "Autocrypt error: %s"
msgstr "Autocrypt-fel: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1337
+#: ../src/balsa-message.c:1321
msgid "mixed parts"
msgstr "blandade delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1339
+#: ../src/balsa-message.c:1323
msgid "alternative parts"
msgstr "alternativa delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1341
+#: ../src/balsa-message.c:1325
msgid "signed parts"
msgstr "signerade delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1343
+#: ../src/balsa-message.c:1327
msgid "encrypted parts"
msgstr "krypterade delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1345
+#: ../src/balsa-message.c:1329
msgid "RFC822 message"
msgstr "RFC822-meddelande"
-#: ../src/balsa-message.c:1347
+#: ../src/balsa-message.c:1331
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "delar med ”%s”"
-#: ../src/balsa-message.c:1395
+#: ../src/balsa-message.c:1379
msgid "force inline for all parts"
msgstr "tvinga infogat för alla delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1438
+#: ../src/balsa-message.c:1422
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "RFC822-meddelande (från %s, ämne ”%s”)"
-#: ../src/balsa-message.c:1450
+#: ../src/balsa-message.c:1434
msgid "complete message"
msgstr "komplett meddelande"
-#: ../src/balsa-message.c:1467
+#: ../src/balsa-message.c:1451
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "del %s: %s (fil %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1478
+#: ../src/balsa-message.c:1462
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "del %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1492
+#: ../src/balsa-message.c:1476
msgid "encrypted: "
msgstr "krypterad: "
-#: ../src/balsa-message.c:1628
+#: ../src/balsa-message.c:1612
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Läsning av inbäddat meddelande misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1636
+#: ../src/balsa-message.c:1620
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Tillägg till meddelande till %s misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1665
+#: ../src/balsa-message.c:1649
msgid "_Save…"
msgstr "S_para…"
-#: ../src/balsa-message.c:1674 ../src/balsa-mime-widget-message.c:466
+#: ../src/balsa-message.c:1658 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "_Kopiera till mapp…"
-#: ../src/balsa-message.c:1754
+#: ../src/balsa-message.c:1738
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Välj mapp för att spara valda delar i"
-#: ../src/balsa-message.c:1779
+#: ../src/balsa-message.c:1763
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Kunde inte skapa URI för %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1804
+#: ../src/balsa-message.c:1788
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s meddelandedel"
-#: ../src/balsa-message.c:1837 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1821 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Kunde inte spara %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2487 ../src/balsa-message.c:2632
+#: ../src/balsa-message.c:2476 ../src/balsa-message.c:2621
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Sändning av meddelandedisposition misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2587
+#: ../src/balsa-message.c:2576
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3738,11 +3758,11 @@ msgstr ""
"meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) skickas tillbaka till ”%s”.\n"
"Vill du skicka denna bekräftelse?"
-#: ../src/balsa-message.c:2597
+#: ../src/balsa-message.c:2586
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Svara till MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2807
+#: ../src/balsa-message.c:2796
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3752,18 +3772,18 @@ msgstr ""
"gång.\n"
"Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
-#: ../src/balsa-message.c:2828 ../src/balsa-message.c:2913
-#: ../src/balsa-message.c:3040
+#: ../src/balsa-message.c:2817 ../src/balsa-message.c:2902
+#: ../src/balsa-message.c:3028
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Tolkning av meddelandedel misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2829 ../src/balsa-message.c:2914
-#: ../src/balsa-message.c:3041
+#: ../src/balsa-message.c:2818 ../src/balsa-message.c:2903
+#: ../src/balsa-message.c:3029
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Möjligen diskutrymmesproblem."
-#: ../src/balsa-message.c:2843
+#: ../src/balsa-message.c:2832
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3772,7 +3792,7 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en krypterad del, "
"men dess struktur är ogiltig."
-#: ../src/balsa-message.c:2851
+#: ../src/balsa-message.c:2840
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3781,7 +3801,7 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en PGP-krypterad "
"del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
-#: ../src/balsa-message.c:2864
+#: ../src/balsa-message.c:2853
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3790,7 +3810,7 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en S/MIME-"
"krypterad del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
-#: ../src/balsa-message.c:2931
+#: ../src/balsa-message.c:2920
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3799,7 +3819,7 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en signerad del, "
"men dess struktur är ogiltig. En eventuell signatur kan inte kontrolleras."
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2933
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3808,23 +3828,19 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en %s-signerad "
"del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
-#: ../src/balsa-message.c:2947
+#: ../src/balsa-message.c:2936
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2971
-msgid "Detected a good signature"
-msgstr "Detekterade en bra signatur"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2977
+#: ../src/balsa-message.c:2965
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet"
-#: ../src/balsa-message.c:2982 ../src/balsa-message.c:3107
+#: ../src/balsa-message.c:2970 ../src/balsa-message.c:3095
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet/tillit"
-#: ../src/balsa-message.c:2992 ../src/balsa-message.c:3116
+#: ../src/balsa-message.c:2980 ../src/balsa-message.c:3104
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3835,7 +3851,7 @@ msgstr ""
"returnerade:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3005
+#: ../src/balsa-message.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3844,7 +3860,7 @@ msgstr ""
"Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” "
"misslyckades med ett fel!"
-#: ../src/balsa-message.c:3067
+#: ../src/balsa-message.c:3055
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -3853,7 +3869,7 @@ msgstr ""
"gång."
# Armor? Bättre ord.
-#: ../src/balsa-message.c:3069
+#: ../src/balsa-message.c:3057
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3861,40 +3877,40 @@ msgstr ""
"Kontroll av signatur och borttagning av OpenPGP-armor kan inte genomföras på "
"grund av att meddelandet visas mer än en gång."
-#: ../src/balsa-message.c:3072
+#: ../src/balsa-message.c:3060
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:204 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:206 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:235
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Filnamn: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:220
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:222
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Fel vid läsning av meddelandedel: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Typ: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Innehållstyp: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:270
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:272
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr "Inga öppna- eller visa-åtgärder är definierade för denna innehållstyp"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:275
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:277
msgid "S_ave part"
msgstr "Spa_ra del"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1415
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1402
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Kunde inte starta programmet: %s"
@@ -3918,7 +3934,7 @@ msgstr "Filen finns redan. Skriv över?"
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Avlänka %s: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:209
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:253
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Kunde inte spara en textdel: %s"
@@ -3933,38 +3949,42 @@ msgid "_Import Autocrypt key"
msgstr "_Importera Autocrypt-nyckel"
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:148
+msgid ""
+"The message contains an Autocrypt header, but it is either broken or the "
+"signature has been created using a different key."
+msgstr ""
+"Meddelandet innehåller en Autocrypt-rubrik, men den är antingen trasig eller "
+"så har signaturen skapats med en annan nyckel."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:152
msgid "_Search key server for this key"
msgstr "_Sök på nyckelserver efter denna nyckel"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:150
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:154
msgid "_Search key server for updates of this key"
msgstr "_Sök på nyckelserver efter uppdateringar för denna nyckel"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:194
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:198
msgid "decrypted"
msgstr "dekrypterad"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:207
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:211
msgid "trusted signature"
msgstr "betrodd signatur"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid "_Execute signature"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:214
msgid "low trust signature"
-msgstr "_Exekvera signatur"
+msgstr "signatur med låg pålitlighet"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:213
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:217
msgid "bad signature"
msgstr "dålig signatur"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:216
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:220
msgid "unknown signature status"
msgstr "okänd signaturstatus"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:302
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
#, c-format
msgid ""
"Import GnuPG key:\n"
@@ -3973,24 +3993,24 @@ msgstr ""
"Importera GnuPG-nyckel:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313
#, c-format
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "Fel vid import av nyckeldata: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309 ../src/sendmsg-window.c:1693
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313 ../src/sendmsg-window.c:1673
msgid "unknown error"
msgstr "okänt fel"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:346
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:350
msgid "(imported)"
msgstr "(importerad)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:354
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:358
msgid "Import key into the local key ring"
msgstr "Importera nyckeln till den lokala nyckelringen"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:196
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Fel vid läsning av bifogad bild: %s\n"
@@ -4054,141 +4074,142 @@ msgstr "Ärende: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Skicka _meddelande för att få tag i denna del"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:334 ../src/balsa-mime-widget-text.c:839
-#: ../src/sendmsg-window.c:1450
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:885
+#: ../src/sendmsg-window.c:1428
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av %s: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:371
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:362
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Kunde inte hämta en del: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:401
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:392
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "Sändning av extern meddelandebegäran misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:449
msgid "Reply…"
msgstr "Svara…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:723
msgid "Error:"
msgstr "Fel:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:734
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:724
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "IMAP-servern rapporterade inte meddelandestrukturen"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:745
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:720 ../src/sendmsg-window.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:3599 ../src/sendmsg-window.c:5146
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:704
+#: ../src/sendmsg-window.c:706 ../src/sendmsg-window.c:797
+#: ../src/sendmsg-window.c:3571 ../src/sendmsg-window.c:5113
msgid "Subject:"
msgstr "Ämne:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3595
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3567
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3606
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3578
msgid "From:"
msgstr "Från:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:763
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
msgid "Reply-To:"
msgstr "Svara-till:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:776
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
#: ../src/balsa-print-object-header.c:152
msgid "FCC:"
msgstr "FCC:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:784
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:774
#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Dispositionsbekräftelse-till:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:539
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:583
msgid "Copy link"
msgstr "Kopiera länk"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:544
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:588
msgid "Open link"
msgstr "Öppna länk"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:549
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:593
msgid "Send link…"
msgstr "Skicka länk…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:579 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1101
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:625 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1147
msgid "Save…"
msgstr "Spara…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:587
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:633
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Färgmarkera strukturerade fraser"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:816
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:870
#, c-format
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "Anropar URL:en %s…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1068
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1114
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1073
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1119
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1078
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1124
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zooma till 100%"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1087
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1133 ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _alla"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1110
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1156
msgid "Print…"
msgstr "Skriv ut…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1305
msgid "S_tore Address"
msgstr "L_agra adress"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1311
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullständigt namn:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1312
msgid "Nick Name:"
msgstr "Smeknamn:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1313
msgid "First Name:"
msgstr "Förnamn:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1314
msgid "Last Name:"
msgstr "Efternamn:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1315
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1316
msgid "Email Address:"
msgstr "E-postadress:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1279
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1344
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -4198,87 +4219,100 @@ msgstr ""
"men inget huvud som beskriver den teckenkodning som använts (konverterade "
"till %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65 ../src/balsa-print-object-text.c:534
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:66 ../src/balsa-print-object-text.c:534
#, c-format
msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
msgstr "Det här är ett iTIP-kalender ”%s”-meddelande."
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:186
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:376
#: ../src/balsa-print-object-text.c:543
msgid "Summary:"
msgstr "Sammandrag:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:190
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:189
#: ../src/balsa-print-object-text.c:547
msgid "Organizer:"
msgstr "Organisatör:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:192
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:191
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
#: ../src/balsa-print-object-text.c:549
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:193
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:192
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:378
#: ../src/balsa-print-object-text.c:550
msgid "End:"
msgstr "Slut:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:197
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:196
#: ../src/balsa-print-object-text.c:554
-#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "Längd:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:202
#: ../src/balsa-print-object-text.c:560
msgid "Recurrence:"
msgstr "Upprepning:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:207
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:379
#: ../src/balsa-print-object-text.c:564
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:235
#: ../src/balsa-print-object-text.c:573
msgid "Attendee:"
msgid_plural "Attendees:"
msgstr[0] "Deltagare:"
msgstr[1] "Deltagare:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:244
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
#: ../src/balsa-print-object-text.c:602
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
msgstr[0] "Kategori:"
msgstr[1] "Kategorier:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:248
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380
#: ../src/balsa-print-object-text.c:587
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:268
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:266
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "Avsändaren frågar dig om ett svar på denna begäran:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:275
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:273
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:284
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:286
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Acceptera preliminärt"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:292
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:294
msgid "Decline"
msgstr "Neka"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:345
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:363
msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "iTIP-kalenderbegäran"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s the following iTIP calendar request:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s har satt status %s för följande iTIP-kalenderförfrågan:\n"
+"\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:407
#, c-format
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Sändning av iTIP-kalendersvar misslyckades: %s"
@@ -4332,7 +4366,7 @@ msgstr "Matcha då datumet är i intervallet:"
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Matcha då datumet är utanför intervallet:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1142
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1133
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Matcha då en av dessa flaggor är inställd:"
@@ -4368,131 +4402,131 @@ msgstr "Övre datumet är felaktigt"
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Undre datumet är större än övre datumet"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:899
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av villkorshjälp: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
msgid "Match Fields"
msgstr "Matcha fält"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
msgid "_All"
msgstr "_Alla"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
msgid "C_lear"
msgstr "T_öm"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3840
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3872
msgid "_Body"
msgstr "_Meddelandetext"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3841
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3873
msgid "_To:"
msgstr "_Till:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3842
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3874
msgid "_From:"
msgstr "_Från:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957
msgid "_Subject"
msgstr "_Ärende"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3844
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3876
msgid "_CC:"
msgstr "_Kopia:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:969
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
msgid "_User header:"
msgstr "_Användarhuvud:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Unread"
msgstr "Olästa"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1019
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1010
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Ett av de angivna f_älten innehåller"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1030
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1021
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Innehåller/Innehåller i_nte"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1049
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Ett av de reguljära uttrycken matchar"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1085
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1076
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Ett _matchar/Inget matchar"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1087
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "Filtrering med reguljära uttryck är ännu inte implementerat."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1111
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1102
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Matcha då meddelandedatumet är i intervallet:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1124
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1115
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Inuti/Utanför datumintervallet"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1165
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1156
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr "Matcha då en flagga är inställd/då ingen flagga är inställd"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1175
msgid "Search T_ype:"
msgstr "Sökt_yp:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1262
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1253
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Redigera villkor för filter: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1487 ../src/save-restore.c:1945
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1944
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filter med inget villkor ignorerades"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1519
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1501
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av filterhjälp: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1720
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
msgid "New filter"
msgstr "Nytt filter"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1834
msgid "No filter name specified."
msgstr "Inget filternamn angavs."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1839
#, c-format
msgid "Filter “%s” already exists."
msgstr "Filtret ”%s” finns redan."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1849
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Filtret måste ha villkor."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1935
msgid "Filter has matched"
msgstr "Filtret har matchat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1955
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Du måste tillhandahålla ett ljud att spela"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2137
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Exempel: skriv 31 december 2000 som %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:225
msgid "Simple"
msgstr "Enkelt"
@@ -4557,7 +4591,9 @@ msgstr "_Filternamn:"
msgid "Operation between conditions:"
msgstr "Åtgärd mellan villkor:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:310
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:19
+#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
@@ -4589,7 +4625,7 @@ msgstr "Spela ljud:"
msgid "Use Sound…"
msgstr "Använd ljud…"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1047
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
@@ -4644,21 +4680,21 @@ msgstr ""
msgid "Export Filters"
msgstr "Exportera filter"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:195
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:186
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av hjälp för filterkörning: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Fel vid verkställande av filter"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:248 ../src/filter-run-callbacks.c:270
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
#, c-format
msgid "Filter applied to “%s”."
msgstr "Filter aktiverat på ”%s”."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:309
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
@@ -4667,7 +4703,7 @@ msgstr ""
"Målpostlådan för filtret ”%s” är ”%s”.\n"
"Du kan inte associera det med samma postlåda (det orsakar rekursion)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:317
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
#, c-format
msgid ""
"The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
@@ -4680,139 +4716,139 @@ msgstr ""
"postlådor. Det görs med en mycket långsam metod. Använd en "
"delsträngsmatchning istället."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:174
+#: ../src/filter-run-dialog.c:175
msgid "Filters of Mailbox: "
msgstr "Filter för postlåda: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:217
+#: ../src/filter-run-dialog.c:218
msgid "On reception"
msgstr "Vid mottagande"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:229
+#: ../src/filter-run-dialog.c:230
msgid "On exit"
msgstr "Vid avslut"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:342
+#: ../src/filter-run-dialog.c:343
msgid "_Apply Selected"
msgstr "_Verkställ markerade"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:358
+#: ../src/filter-run-dialog.c:359
msgid "Add selected filter to mailbox"
msgstr "Lägg till valt filter till postlådan"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:368
+#: ../src/filter-run-dialog.c:369
msgid "Remove selected filter from mailbox"
msgstr "Ta bort valt filter från postlådan"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:410
+#: ../src/filter-run-dialog.c:411
msgid "Move selected filter up"
msgstr "Flytta upp valt filter"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:420
+#: ../src/filter-run-dialog.c:421
msgid "Move selected filter down"
msgstr "Flytta ned valt filter"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:426
+#: ../src/filter-run-dialog.c:427
msgid "A_pply Now!"
msgstr "_Verkställ nu!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:466
+#: ../src/filter-run-dialog.c:467
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
msgstr ""
"Filterdialogen är öppen, stäng den innan du kan köra filter på någon postlåda"
-#: ../src/folder-conf.c:120
+#: ../src/folder-conf.c:111
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av konfigurationshjälp: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:210
+#: ../src/folder-conf.c:201
#, c-format
msgid "Changing subscriptions failed: %s"
msgstr "Ändring av prenumerationer misslyckades: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:332
+#: ../src/folder-conf.c:323
#, c-format
msgid "Cannot list IMAP folders: %s"
msgstr "Det går inte att lista IMAP-mappar: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:383
+#: ../src/folder-conf.c:372
msgid "folder"
msgstr "mapp"
-#: ../src/folder-conf.c:396
+#: ../src/folder-conf.c:385
msgid "subscribed"
msgstr "prenumererad"
-#: ../src/folder-conf.c:419
+#: ../src/folder-conf.c:408
#, c-format
msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”"
msgstr "Hantera mapprenumerationer för IMAP-servern ”%s”"
-#: ../src/folder-conf.c:425
+#: ../src/folder-conf.c:414
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "Hantera prenumerationer"
-#: ../src/folder-conf.c:475
+#: ../src/folder-conf.c:464
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "IMAP-fjärrmapp"
-#: ../src/folder-conf.c:479 ../src/folder-conf.c:853 ../src/mailbox-conf.c:362
+#: ../src/folder-conf.c:468 ../src/folder-conf.c:841 ../src/mailbox-conf.c:362
msgid "_Update"
msgstr "_Uppdatera"
-#: ../src/folder-conf.c:479
+#: ../src/folder-conf.c:468
msgid "C_reate"
msgstr "S_kapa"
-#: ../src/folder-conf.c:505
+#: ../src/folder-conf.c:494
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Endast prenumererade _mappar"
-#: ../src/folder-conf.c:507
+#: ../src/folder-conf.c:496
msgid "Manage subscriptions…"
msgstr "Hantera prenumerationer…"
-#: ../src/folder-conf.c:521
+#: ../src/folder-conf.c:510
msgid "Always show _Inbox"
msgstr "Visa alltid _inkorg"
-#: ../src/folder-conf.c:523
+#: ../src/folder-conf.c:512
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Pr_efix:"
-#: ../src/folder-conf.c:530
+#: ../src/folder-conf.c:519
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maximalt antal anslutningar:"
-#: ../src/folder-conf.c:531
+#: ../src/folder-conf.c:520
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Aktivera _permanent cache"
-#: ../src/folder-conf.c:533
+#: ../src/folder-conf.c:522
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Använd IDLE-kommando"
-#: ../src/folder-conf.c:535
+#: ../src/folder-conf.c:524
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Aktivera rutiner för att _undvika fel"
-#: ../src/folder-conf.c:537
+#: ../src/folder-conf.c:526
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Använd STATUS för kontroll av postlåda"
-#: ../src/folder-conf.c:620
+#: ../src/folder-conf.c:609
#, c-format
msgid "Select parent folder of “%s”"
msgstr "Välj överordnad mapp till ”%s”"
-#: ../src/folder-conf.c:623
+#: ../src/folder-conf.c:612
msgid "Select parent folder"
msgstr "Välj överordnad mapp"
-#: ../src/folder-conf.c:693
+#: ../src/folder-conf.c:681
#, c-format
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4827,29 +4863,29 @@ msgstr ""
"Inkorg och dess undermappar kommer att\n"
"finnas kvar. Vad vill du göra?"
-#: ../src/folder-conf.c:700
+#: ../src/folder-conf.c:688
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
-#: ../src/folder-conf.c:704
+#: ../src/folder-conf.c:692
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Byt namn på Inkorg"
-#: ../src/folder-conf.c:706
+#: ../src/folder-conf.c:694
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../src/folder-conf.c:733
+#: ../src/folder-conf.c:721
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Namnbyte på mapp misslyckades. Anledning: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:785 ../src/folder-conf.c:1145
+#: ../src/folder-conf.c:773 ../src/folder-conf.c:1133
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Skapandet av mapp misslyckades. Anledning: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:836
+#: ../src/folder-conf.c:824
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4857,60 +4893,60 @@ msgstr ""
"En IMAP-mapp som inte är en postlåda\n"
"har inga egenskaper som kan ändras."
-#: ../src/folder-conf.c:849
+#: ../src/folder-conf.c:837
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "IMAP-fjärrundermapp"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:885 ../src/folder-conf.c:1118
+#: ../src/folder-conf.c:873 ../src/folder-conf.c:1106
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappnamn:"
-#: ../src/folder-conf.c:891
+#: ../src/folder-conf.c:879
msgid "Host:"
msgstr "Värd:"
-#: ../src/folder-conf.c:901 ../src/folder-conf.c:1112
+#: ../src/folder-conf.c:889 ../src/folder-conf.c:1100
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Undermapp till:"
-#: ../src/folder-conf.c:907
+#: ../src/folder-conf.c:895
msgid "_Browse…"
msgstr "_Bläddra…"
-#: ../src/folder-conf.c:919
+#: ../src/folder-conf.c:907
msgid "read-only"
msgstr "skrivskyddad"
-#: ../src/folder-conf.c:920
+#: ../src/folder-conf.c:908
msgid "read-write"
msgstr "läsa-skriva"
-#: ../src/folder-conf.c:921
+#: ../src/folder-conf.c:909
msgid "admin"
msgstr "admin"
-#: ../src/folder-conf.c:922
+#: ../src/folder-conf.c:910
msgid "post"
msgstr "post"
-#: ../src/folder-conf.c:923
+#: ../src/folder-conf.c:911
msgid "append"
msgstr "lägg till"
-#: ../src/folder-conf.c:924
+#: ../src/folder-conf.c:912
msgid "delete"
msgstr "ta bort"
-#: ../src/folder-conf.c:925
+#: ../src/folder-conf.c:913
msgid "special"
msgstr "special"
-#: ../src/folder-conf.c:932
+#: ../src/folder-conf.c:920
msgid "Permissions:"
msgstr "Rättigheter:"
-#: ../src/folder-conf.c:940
+#: ../src/folder-conf.c:928
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4918,7 +4954,7 @@ msgstr ""
"\n"
"detaljerade rättigheter finns tillgängliga endast för öppna mappar"
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:935
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -4926,32 +4962,32 @@ msgstr ""
"\n"
"servern stödjer inte ACL:er"
-#: ../src/folder-conf.c:956
+#: ../src/folder-conf.c:944
msgid "mine: "
msgstr "min: "
-#: ../src/folder-conf.c:993
+#: ../src/folder-conf.c:981
msgid "Quota:"
msgstr "Kvota:"
-#: ../src/folder-conf.c:997
+#: ../src/folder-conf.c:985
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "kvotinformation finns endast tillgängligt för öppna mappar"
-#: ../src/folder-conf.c:1002
+#: ../src/folder-conf.c:990
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "servern stödjer inte kvoter"
-#: ../src/folder-conf.c:1004
+#: ../src/folder-conf.c:992
msgid "no limits"
msgstr "inga begränsningar"
-#: ../src/folder-conf.c:1009
+#: ../src/folder-conf.c:997
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "Använder %s av %s (%.1f%%)"
-#: ../src/folder-conf.c:1046
+#: ../src/folder-conf.c:1034
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4959,7 +4995,7 @@ msgstr ""
"Denna mapp finns inte lagrad i konfigurationen. Jag vet ännu inte hur jag "
"ska ta bort den från fjärrservern."
-#: ../src/folder-conf.c:1055
+#: ../src/folder-conf.c:1043
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4969,23 +5005,23 @@ msgstr ""
"Du kan använda ”Ny IMAP-mapp” senare för att lägga till denna\n"
"mapp igen.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1063
+#: ../src/folder-conf.c:1051
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
-#: ../src/folder-conf.c:1098
+#: ../src/folder-conf.c:1086
msgid "Create IMAP subfolder"
msgstr "Skapa IMAP-undermapp"
-#: ../src/folder-conf.c:1101
+#: ../src/folder-conf.c:1089
msgid "_Create"
msgstr "_Skapa"
-#: ../src/folder-conf.c:1114
+#: ../src/folder-conf.c:1102
msgid "server (top level)"
msgstr "server (toppnivå)"
-#: ../src/folder-conf.c:1130
+#: ../src/folder-conf.c:1118
#, c-format
msgid ""
"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
@@ -4998,7 +5034,7 @@ msgstr ""
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Information — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3861
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3893
msgid "_Clear"
msgstr "T_öm"
@@ -5167,8 +5203,8 @@ msgstr ""
"_Dekryptera och kontrollera\n"
"signaturer automatiskt:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:212
-#: ../src/pref-manager.c:1164
+#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:1150
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
@@ -5176,7 +5212,7 @@ msgstr "Aldrig"
msgid "If Possible"
msgstr "Om möjligt"
-#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1166
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1152
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
@@ -5196,16 +5232,16 @@ msgstr "Meddelande_trådar"
msgid "_Merge threads with the same subject"
msgstr "_Sammanfoga trådar med samma ämne"
-#: ../src/mailbox-node.c:278
+#: ../src/mailbox-node.c:275
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "Mappversionen att skriva."
-#: ../src/mailbox-node.c:457
+#: ../src/mailbox-node.c:454
#, c-format
msgid "Scanning %s. Please wait…"
msgstr "Genomsöker %s. Var god vänta…"
-#: ../src/mailbox-node.c:473
+#: ../src/mailbox-node.c:470
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -5214,156 +5250,146 @@ msgstr ""
"Genomsökning av %s misslyckades: %s\n"
"Kontrollera nätverksanslutningen."
-#: ../src/mailbox-node.c:475
+#: ../src/mailbox-node.c:472
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Genomsökning av %s misslyckades: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:999
+#: ../src/mailbox-node.c:964
+msgid "You can apply filters only on mailbox"
+msgstr "Du kan endast tillämpa filter på postlåda"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:998
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Lokal _mbox-postlåda…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1001
+#: ../src/mailbox-node.c:1000
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Lokal Mail_dir-postlåda…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1003
+#: ../src/mailbox-node.c:1002
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Lokal M_H-postlåda…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1006
+#: ../src/mailbox-node.c:1005
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "IMAP-_fjärrmapp…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1009
+#: ../src/mailbox-node.c:1008
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "IMAP-fjärr_undermapp…"
#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1015
+#: ../src/mailbox-node.c:1014
msgctxt "mailbox"
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1022 ../src/mailbox-node.c:1038
+#: ../src/mailbox-node.c:1021 ../src/mailbox-node.c:1037
msgid "_Rescan"
msgstr "_Läs om"
-#: ../src/mailbox-node.c:1032
+#: ../src/mailbox-node.c:1031
msgid "_Properties…"
msgstr "_Egenskaper…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1062
+#: ../src/mailbox-node.c:1061
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Markera som _inkorg"
-#: ../src/mailbox-node.c:1064
+#: ../src/mailbox-node.c:1063
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "_Markera som skickatkorg"
-#: ../src/mailbox-node.c:1066
+#: ../src/mailbox-node.c:1065
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Markera som _papperskorg"
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Markera som u_tkastkorg"
-#: ../src/mailbox-node.c:1071
+#: ../src/mailbox-node.c:1070
msgid "_Empty trash"
msgstr "Töm _papperskorgen"
-#: ../src/mailbox-node.c:1076
+#: ../src/mailbox-node.c:1075
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Redigera/Tillämpa filter"
-#: ../src/mailbox-node.c:1163
+#: ../src/mailbox-node.c:1162
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "Sökvägen ”%s” leder inte till en postlåda."
-#: ../src/mailbox-node.c:1176
-#, c-format
-msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
-msgstr "Lokala postlådan %s inläst som: %s\n"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1207
-#, c-format
-msgid "Local folder %s\n"
-msgstr "Lokal mapp %s\n"
-
-#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:111 ../src/main.c:117 ../src/main.c:123
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:116 ../src/main.c:121 ../src/main.c:127 ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:139
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
msgstr "Balsa kan inte öppna din ”%s”-postlåda."
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:116
msgid "Inbox"
msgstr "Inkorg"
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:122
msgid "Outbox"
msgstr "Utkorg"
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:128
msgid "Sentbox"
msgstr "Skickatkorg"
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:134
msgid "Draftbox"
msgstr "Utkastkorg"
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:139
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
-#: ../src/main.c:339
+#: ../src/main.c:353
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Komprimerar postmappar…"
-#: ../src/main.c:642
+#: ../src/main.c:628
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
-#: ../src/main.c:644
+#: ../src/main.c:630
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Skriv nytt meddelande till EPOST@ADRESS"
-#: ../src/main.c:646
+#: ../src/main.c:632
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Bifoga fil på URI"
-#: ../src/main.c:649
+#: ../src/main.c:634
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Öppnar POSTLÅDENAMN"
-#: ../src/main.c:649
+#: ../src/main.c:634
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "POSTLÅDENAMN"
-#: ../src/main.c:652
+#: ../src/main.c:636
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Öppnar första olästa postlådan"
-#: ../src/main.c:655
+#: ../src/main.c:638
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Öppnar standardinkorgen vid uppstart"
-#: ../src/main.c:658
+#: ../src/main.c:640
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Skriv ut antalet olästa och ej skickade meddelanden"
-#: ../src/main.c:659
-msgid "Show help options"
-msgstr "Visa hjälpalternativ"
-
-#: ../src/main.c:660
+#: ../src/main.c:642
msgid "Show version"
msgstr "Visa version"
-#: ../src/main-window.c:324
+#: ../src/main-window.c:326
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5371,31 +5397,31 @@ msgstr ""
"Balsa skickar ett meddelande nu.\n"
"Avbryt skickande?"
-#: ../src/main-window.c:498
+#: ../src/main-window.c:492
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Ämne eller Avsändare innehåller:"
-#: ../src/main-window.c:499
+#: ../src/main-window.c:493
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Ämne eller Mottagare innehåller:"
-#: ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:494
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Ämne innehåller:"
-#: ../src/main-window.c:501
+#: ../src/main-window.c:495
msgid "Body Contains:"
msgstr "Meddelandetexten innehåller:"
-#: ../src/main-window.c:502
+#: ../src/main-window.c:496
msgid "Older than (days):"
msgstr "Äldre än (dagar):"
-#: ../src/main-window.c:503
+#: ../src/main-window.c:497
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Som äldst (dagar):"
-#: ../src/main-window.c:1026
+#: ../src/main-window.c:1065
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
@@ -5406,44 +5432,45 @@ msgstr ""
"Martin Norbäck\n"
"Josef Andersson\n"
"Anders Jonsson\n"
+"Luna Jernberg\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv listor tp-sv se"
-#: ../src/main-window.c:1037
+#: ../src/main-window.c:1076
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "E-postklienten Balsa är en del av skrivbordsmiljön GNOME."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:1042
+#: ../src/main-window.c:1081
msgid "About Balsa"
msgstr "Om Balsa"
-#: ../src/main-window.c:1064
+#: ../src/main-window.c:1103
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Balsa stänger filer och anslutningar. Var god vänta…"
-#: ../src/main-window.c:1463
+#: ../src/main-window.c:1502
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Du kan endast tillämpa filter på postlåda\n"
-#: ../src/main-window.c:1483
+#: ../src/main-window.c:1522
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Borttagning av dubbletter misslyckades: %s"
-#: ../src/main-window.c:1489
+#: ../src/main-window.c:1528
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "Tog bort %d dubblett"
msgstr[1] "Tog bort %d dubbletter"
-#: ../src/main-window.c:1494
+#: ../src/main-window.c:1533
msgid "No duplicates found"
msgstr "Inga dubbletter hittades"
-#: ../src/main-window.c:2986
+#: ../src/main-window.c:2983
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5452,319 +5479,319 @@ msgstr ""
"Kunde inte öppna postlådan!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:3023
+#: ../src/main-window.c:3013
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Öppnar %s"
-#: ../src/main-window.c:3274 ../src/main-window.c:3427
-#: ../src/main-window.c:3548 ../src/main-window.c:3558
+#: ../src/main-window.c:3280 ../src/main-window.c:3435
+#: ../src/main-window.c:3556 ../src/main-window.c:3566
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Kontrollerar e-post…"
-#: ../src/main-window.c:3510 ../src/main-window.c:3515
-#: ../src/main-window.c:3548 ../src/main-window.c:3553
+#: ../src/main-window.c:3518 ../src/main-window.c:3523
+#: ../src/main-window.c:3556 ../src/main-window.c:3561
msgid "Mailboxes"
msgstr "Postlådor"
-#: ../src/main-window.c:3511
+#: ../src/main-window.c:3519
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP-postlåda: %s"
-#: ../src/main-window.c:3516
+#: ../src/main-window.c:3524
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokal postlåda: %s"
-#: ../src/main-window.c:3589
+#: ../src/main-window.c:3602
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Du har fått %d nytt meddelande."
msgstr[1] "Du har fått %d nya meddelanden."
-#: ../src/main-window.c:3592
+#: ../src/main-window.c:3607
msgid "You have new mail."
msgstr "Du har ny e-post."
-#: ../src/main-window.c:3792
+#: ../src/main-window.c:3827
msgid "Search mailbox"
msgstr "Sök i postlåda"
-#: ../src/main-window.c:3818
+#: ../src/main-window.c:3850
msgid "_Search for:"
msgstr "_Sök efter:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3831
+#: ../src/main-window.c:3863
msgid "In:"
msgstr "I:"
-#: ../src/main-window.c:3843
+#: ../src/main-window.c:3875
msgid "S_ubject"
msgstr "_Ämne"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3848
+#: ../src/main-window.c:3880
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Visa endast matchande meddelanden"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3869
+#: ../src/main-window.c:3901
msgid "Open next matching message"
msgstr "Öppna nästa matchande meddelande"
-#: ../src/main-window.c:3881
+#: ../src/main-window.c:3913
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Omvänd sökning"
-#: ../src/main-window.c:3886
+#: ../src/main-window.c:3918
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Radbryt"
-#: ../src/main-window.c:4112
+#: ../src/main-window.c:4138
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Kunde inte öppna papperskorg: %s"
-#: ../src/main-window.c:4243
+#: ../src/main-window.c:4258
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (skrivskyddad)"
-#: ../src/main-window.c:4245
+#: ../src/main-window.c:4260
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4814
+#: ../src/main-window.c:4812
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Visad postlåda: %s "
-#: ../src/main-window.c:4819
+#: ../src/main-window.c:4817
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "med %d meddelande"
msgstr[1] "med %d meddelanden"
-#: ../src/main-window.c:4826
+#: ../src/main-window.c:4824
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d nytt"
msgstr[1] ", %d nya"
-#: ../src/main-window.c:4833
+#: ../src/main-window.c:4831
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ", %d dold"
msgstr[1] ", %d dolda"
-#: ../src/main-window.c:4878
+#: ../src/main-window.c:4872
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Nästa olästa meddelande finns i %s"
-#: ../src/main-window.c:4885
+#: ../src/main-window.c:4879
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Vill du välja %s?"
-#: ../src/message-window.c:302
+#: ../src/message-window.c:308 ../ui/message-window.ui.h:19
msgid "M_ove"
msgstr "_Flytta"
-#: ../src/message-window.c:740
+#: ../src/message-window.c:755
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Meddelande från %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:210
+#: ../src/pref-manager.c:209
msgid "While retrieving messages"
msgstr "När meddelanden hämtas"
-#: ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:210
msgid "Until closed"
msgstr "Fram till stängning"
-#: ../src/pref-manager.c:217
+#: ../src/pref-manager.c:216
msgid "Message number"
msgstr "Meddelandenummer"
-#: ../src/pref-manager.c:221
+#: ../src/pref-manager.c:220
msgid "Sender"
msgstr "Avsändare"
-#: ../src/pref-manager.c:225
+#: ../src/pref-manager.c:224
msgid "Flat"
msgstr "Platt"
-#: ../src/pref-manager.c:227
+#: ../src/pref-manager.c:226
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
-#: ../src/pref-manager.c:946 ../src/pref-manager.c:3596
+#: ../src/pref-manager.c:941 ../src/pref-manager.c:3565
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../src/pref-manager.c:949
+#: ../src/pref-manager.c:944
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (standard)"
-#: ../src/pref-manager.c:1066
+#: ../src/pref-manager.c:1061
msgid "Default layout"
msgstr "Standardlayout"
-#: ../src/pref-manager.c:1067
+#: ../src/pref-manager.c:1062
msgid "Wide message layout"
msgstr "Layout för brett meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:1068
+#: ../src/pref-manager.c:1063
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Layout för bred skärm"
-#: ../src/pref-manager.c:1076
+#: ../src/pref-manager.c:1071
msgid "Show next unread message"
msgstr "Visa nästa olästa meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:1077
+#: ../src/pref-manager.c:1072
msgid "Show next message"
msgstr "Visa nästa meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:1078
+#: ../src/pref-manager.c:1073
msgid "Close message window"
msgstr "Stäng meddelandefönstret"
-#: ../src/pref-manager.c:1132
+#: ../src/pref-manager.c:1118
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Fel vid visning: %s: %s\n"
-#: ../src/pref-manager.c:1145
+#: ../src/pref-manager.c:1131
msgid "Show nothing"
msgstr "Visa ingenting"
-#: ../src/pref-manager.c:1147
+#: ../src/pref-manager.c:1133
msgid "Show dialog"
msgstr "Visa dialogfönster"
-#: ../src/pref-manager.c:1149
+#: ../src/pref-manager.c:1135
msgid "Show in list"
msgstr "Visa i listan"
-#: ../src/pref-manager.c:1151
+#: ../src/pref-manager.c:1137
msgid "Show in status bar"
msgstr "Visa i statusraden"
-#: ../src/pref-manager.c:1153
+#: ../src/pref-manager.c:1139
msgid "Print to console"
msgstr "Skriv ut på konsol"
-#: ../src/pref-manager.c:1165
+#: ../src/pref-manager.c:1151
msgid "Ask me"
msgstr "Fråga mig"
-#: ../src/pref-manager.c:1714
+#: ../src/pref-manager.c:1687
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "POP3-fjärrpostlåda…"
-#: ../src/pref-manager.c:1718
+#: ../src/pref-manager.c:1691 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "IMAP-fjärrmapp…"
-#: ../src/pref-manager.c:1979
+#: ../src/pref-manager.c:1952
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Fjärrpostlådeservrar"
-#: ../src/pref-manager.c:1996 ../src/pref-manager.c:2747
-#: ../src/sendmsg-window.c:2646
+#: ../src/pref-manager.c:1969 ../src/pref-manager.c:2720
+#: ../src/sendmsg-window.c:2605
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/pref-manager.c:2004
+#: ../src/pref-manager.c:1977
msgid "Mailbox name"
msgstr "Postlådenamn"
-#: ../src/pref-manager.c:2026 ../src/pref-manager.c:2109
-#: ../src/pref-manager.c:2790
+#: ../src/pref-manager.c:1999 ../src/pref-manager.c:2082
+#: ../src/pref-manager.c:2763
msgid "_Modify"
msgstr "_Modifiera"
-#: ../src/pref-manager.c:2048
+#: ../src/pref-manager.c:2021
msgid "Local mail directory"
msgstr "Lokal postkatalog"
-#: ../src/pref-manager.c:2051
+#: ../src/pref-manager.c:2024
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Välj din lokala postkatalog"
-#: ../src/pref-manager.c:2075
+#: ../src/pref-manager.c:2048
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Utgående e-postservrar"
-#: ../src/pref-manager.c:2093
+#: ../src/pref-manager.c:2066
msgid "Server name"
msgstr "Servernamn"
-#: ../src/pref-manager.c:2137
+#: ../src/pref-manager.c:2110
msgid "Checking"
msgstr "Kontrollerar"
-#: ../src/pref-manager.c:2140
+#: ../src/pref-manager.c:2113
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Kontrollera posten automatiskt var"
# TODO: felrapport för att skilja "more than X minutes" samt "every X minutes" på svenska
-#: ../src/pref-manager.c:2148 ../src/pref-manager.c:2320
-#: ../src/pref-manager.c:2921 ../src/pref-manager.c:2970
+#: ../src/pref-manager.c:2121 ../src/pref-manager.c:2293
+#: ../src/pref-manager.c:2892 ../src/pref-manager.c:2941
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../src/pref-manager.c:2153
+#: ../src/pref-manager.c:2126
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Kontrollera _IMAP-postlådor"
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2130
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Kontrollera _endast Inkorg"
-#: ../src/pref-manager.c:2162
+#: ../src/pref-manager.c:2135
msgid "When mail arrives:"
msgstr "När post anländer:"
-#: ../src/pref-manager.c:2167
+#: ../src/pref-manager.c:2140
msgid "Display message"
msgstr "Visa meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:2172
+#: ../src/pref-manager.c:2145
msgid "Play sound"
msgstr "Spela ljud"
-#: ../src/pref-manager.c:2177
+#: ../src/pref-manager.c:2150
msgid "Show icon"
msgstr "Visa ikon"
-#: ../src/pref-manager.c:2184
+#: ../src/pref-manager.c:2157
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Gör tyst kontroll i bakgrunden (inga meddelanden i statusraden)"
-#: ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../src/pref-manager.c:2160
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Storleksgräns för POP-_meddelande:"
-#: ../src/pref-manager.c:2216
+#: ../src/pref-manager.c:2189
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Begäranden om meddelandedispositionsbekräftelse"
-#: ../src/pref-manager.c:2221
+#: ../src/pref-manager.c:2194
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5772,7 +5799,7 @@ msgstr ""
"När jag tar emot ett meddelande och dess avsändare begärde att få en "
"meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) ska det skickas i följande fall:"
-#: ../src/pref-manager.c:2229
+#: ../src/pref-manager.c:2202
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5780,288 +5807,288 @@ msgstr ""
"Meddelandehuvudet ser ok ut (aviseringsadressen är lika med returadressen "
"och jag är i ”Till:”- eller ”Kopia:”-listan)."
-#: ../src/pref-manager.c:2243
+#: ../src/pref-manager.c:2216
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Meddelandehuvudet ser konstigt ut."
-#: ../src/pref-manager.c:2267
+#: ../src/pref-manager.c:2240
msgid "Word wrap"
msgstr "Ordbrytning"
-#: ../src/pref-manager.c:2270
+#: ../src/pref-manager.c:2243
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Radbryt utgående text vid"
-#: ../src/pref-manager.c:2279 ../src/pref-manager.c:2529
+#: ../src/pref-manager.c:2252 ../src/pref-manager.c:2502
msgid "characters"
msgstr "tecken"
-#: ../src/pref-manager.c:2298
+#: ../src/pref-manager.c:2271
msgid "Other options"
msgstr "Övriga alternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2273
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Svarsprefix:"
-#: ../src/pref-manager.c:2303
+#: ../src/pref-manager.c:2276
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Citera automatiskt originalet vid svar"
-#: ../src/pref-manager.c:2306
+#: ../src/pref-manager.c:2279
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Vidarebefordra ett meddelande som bilaga istället för att citera det"
-#: ../src/pref-manager.c:2309
+#: ../src/pref-manager.c:2282
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopiera utgående meddelanden till utkorgen"
-#: ../src/pref-manager.c:2311
+#: ../src/pref-manager.c:2284
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Skicka-knappen kölägger alltid utgående e-post i utkorgen"
-#: ../src/pref-manager.c:2315
+#: ../src/pref-manager.c:2288
msgid "_Send queued mail automatically every"
msgstr "_Skicka kölagd post automatiskt var"
-#: ../src/pref-manager.c:2325
+#: ../src/pref-manager.c:2298
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Redigera huvuden i extern redigerare"
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2300
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Inkludera HTML-delar som text vid svar eller vidarebefordran"
-#: ../src/pref-manager.c:2345 ../src/toolbar-prefs.c:171
+#: ../src/pref-manager.c:2318 ../src/toolbar-prefs.c:158
msgid "Main window"
msgstr "Huvudfönster"
-#: ../src/pref-manager.c:2348
+#: ../src/pref-manager.c:2321
msgid "Use preview pane"
msgstr "Använd förhandsgranskningspanel"
-#: ../src/pref-manager.c:2352
+#: ../src/pref-manager.c:2325
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "Visa meddelandeantal i postlådelista"
-#: ../src/pref-manager.c:2358
+#: ../src/pref-manager.c:2331
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Visa automatiskt meddelanden när postlådan öppnas"
-#: ../src/pref-manager.c:2361
+#: ../src/pref-manager.c:2334
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr ""
"Fråga mig innan en annan e-postlåda väljs för att visa ett oläst meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:2365
+#: ../src/pref-manager.c:2338
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "PageUp/PageDown-tangenterna rullar text med"
-#: ../src/pref-manager.c:2373
+#: ../src/pref-manager.c:2346
msgid "percent"
msgstr "procent"
-#: ../src/pref-manager.c:2390 ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/pref-manager.c:2363 ../src/toolbar-prefs.c:176
msgid "Message window"
msgstr "Meddelandefönster"
-#: ../src/pref-manager.c:2392
+#: ../src/pref-manager.c:2365
msgid "After moving a message:"
msgstr "Efter ett meddelande flyttats:"
-#: ../src/pref-manager.c:2413
+#: ../src/pref-manager.c:2386
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Sortering och trådning"
-#: ../src/pref-manager.c:2415
+#: ../src/pref-manager.c:2388
msgid "Default sort column:"
msgstr "Standardsorteringskolumn:"
-#: ../src/pref-manager.c:2423
+#: ../src/pref-manager.c:2396
msgid "Thread messages by default"
msgstr "Gruppera meddelanden i trådar som standard"
-#: ../src/pref-manager.c:2425
+#: ../src/pref-manager.c:2398
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Expandera trådar vid öppning"
#. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2450 ../src/print-gtk.c:592
+#: ../src/pref-manager.c:2423 ../src/print-gtk.c:587
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
-#: ../src/pref-manager.c:2453
+#: ../src/pref-manager.c:2426
msgid "Use system fonts"
msgstr "Använd systemtypsnitt"
-#: ../src/pref-manager.c:2461
+#: ../src/pref-manager.c:2434
msgid "Use default font size"
msgstr "Använd standardstorlek för typsnitt"
-#: ../src/pref-manager.c:2467
+#: ../src/pref-manager.c:2440
msgid "Message font:"
msgstr "Meddelandetypsnitt:"
-#: ../src/pref-manager.c:2474
+#: ../src/pref-manager.c:2447
msgid "Subject font:"
msgstr "Ämnestypsnitt:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2514
+#: ../src/pref-manager.c:2487
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Citerad text och flödestext"
-#: ../src/pref-manager.c:2517
+#: ../src/pref-manager.c:2490
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Markera citerad text"
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2493
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Reguljärt uttryck för citerad text:"
-#: ../src/pref-manager.c:2523
+#: ../src/pref-manager.c:2496
msgid "Wrap text at"
msgstr "Radbryt text vid"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2546
+#: ../src/pref-manager.c:2519
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Visning av multipart/alternative-delar"
-#: ../src/pref-manager.c:2550 ../src/print-gtk.c:614
+#: ../src/pref-manager.c:2523 ../src/print-gtk.c:609
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Föredra text/plain framför HTML"
-#: ../src/pref-manager.c:2566
+#: ../src/pref-manager.c:2539
msgid "Message colors"
msgstr "Meddelandefärger"
-#: ../src/pref-manager.c:2571
+#: ../src/pref-manager.c:2544
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Färg på citat nivå %d"
-#: ../src/pref-manager.c:2589
+#: ../src/pref-manager.c:2562
msgid "Link color"
msgstr "Länkfärg"
-#: ../src/pref-manager.c:2591
+#: ../src/pref-manager.c:2564
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Hyperlänksfärg"
-#: ../src/pref-manager.c:2606 ../src/pref-manager.c:3212
+#: ../src/pref-manager.c:2579 ../src/pref-manager.c:3183
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/pref-manager.c:2609
+#: ../src/pref-manager.c:2582
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Datumformat (för strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2611
+#: ../src/pref-manager.c:2584
msgid "Selected headers:"
msgstr "Valda rubriker:"
#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2629
+#: ../src/pref-manager.c:2602
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Nationella tecken (8-bitarstecken) i trasiga meddelanden utan "
"teckenkodningshuvud"
-#: ../src/pref-manager.c:2634
+#: ../src/pref-manager.c:2607
msgid "display as “?”"
msgstr "visa som ”?”"
-#: ../src/pref-manager.c:2642
+#: ../src/pref-manager.c:2615
msgid "display in codeset"
msgstr "visa i teckenkodning"
-#: ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:2640
msgid "Information messages"
msgstr "Informationsmeddelanden"
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2644
msgid "Information messages:"
msgstr "Informationsmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2675
+#: ../src/pref-manager.c:2648
msgid "Warning messages:"
msgstr "Varningsmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2679
+#: ../src/pref-manager.c:2652
msgid "Error messages:"
msgstr "Felmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2683
+#: ../src/pref-manager.c:2656
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Ödesdigra felmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2687
+#: ../src/pref-manager.c:2660
msgid "Debug messages:"
msgstr "Felsökningsmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2703
+#: ../src/pref-manager.c:2676
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Visa förloppsmätarfönster"
-#: ../src/pref-manager.c:2704
+#: ../src/pref-manager.c:2677
msgid "Display progress dialog when sending messages"
msgstr "Visa förloppsmätarfönster då meddelanden skickas"
-#: ../src/pref-manager.c:2705
+#: ../src/pref-manager.c:2678
msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
msgstr "Visa förloppsmätarfönster då meddelanden tas emot"
-#: ../src/pref-manager.c:2727 ../src/pref-manager.c:3341
+#: ../src/pref-manager.c:2700 ../src/pref-manager.c:3312
msgid "Address books"
msgstr "Adressböcker"
-#: ../src/pref-manager.c:2755
+#: ../src/pref-manager.c:2728
msgid "Address book name"
msgstr "Adressboksnamn"
-#: ../src/pref-manager.c:2763
+#: ../src/pref-manager.c:2736
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automatiskt komplettering"
-#: ../src/pref-manager.c:2796
+#: ../src/pref-manager.c:2769
msgid "_Set as default"
msgstr "_Sätt som standard"
-#: ../src/pref-manager.c:2813
+#: ../src/pref-manager.c:2786
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Diverse stavningsinställningar"
-#: ../src/pref-manager.c:2817
+#: ../src/pref-manager.c:2790
msgid "Check signature"
msgstr "Kontrollera signatur"
-#: ../src/pref-manager.c:2819
+#: ../src/pref-manager.c:2792
msgid "Check quoted"
msgstr "Kontrollera citerat"
-#: ../src/pref-manager.c:2835
+#: ../src/pref-manager.c:2808
msgid "Start-up options"
msgstr "Uppstartsalternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:2838
+#: ../src/pref-manager.c:2811
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Öppna inkorgen vid uppstart"
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2813
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Hämta e-post vid uppstart"
-#: ../src/pref-manager.c:2842
+#: ../src/pref-manager.c:2815
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Kom ihåg öppna postlådor mellan sessionerna"
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2833
msgid "Folder scanning"
msgstr "Genomsökning av mapp"
-#: ../src/pref-manager.c:2863
+#: ../src/pref-manager.c:2836
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -6069,38 +6096,34 @@ msgstr ""
"Välj djupet 1 för snabb uppstart; detta förhindrar genomsökning av vissa "
"mappar. För att se mer av trädet vid uppstart väljer du ett större djup."
-#: ../src/pref-manager.c:2870
+#: ../src/pref-manager.c:2843
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Genomsök lokala mappar på djupet"
-#: ../src/pref-manager.c:2879
+#: ../src/pref-manager.c:2852
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Genomsök IMAP-mappar på djupet"
-#: ../src/pref-manager.c:2901 ../src/pref-manager.c:3355
+#: ../src/pref-manager.c:2874 ../src/pref-manager.c:3326
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: ../src/pref-manager.c:2904
-msgid "Debug"
-msgstr "Felsök"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2906
+#: ../src/pref-manager.c:2877
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Töm papperskorgen vid avslut"
-#: ../src/pref-manager.c:2910
+#: ../src/pref-manager.c:2881
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Stäng postlådan om den varit oanvänd mer än"
-#: ../src/pref-manager.c:2938
+#: ../src/pref-manager.c:2909
msgid "Deleting messages"
msgstr "Tar bort meddelanden"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2943
+#: ../src/pref-manager.c:2914
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6109,64 +6132,64 @@ msgstr ""
"Följande inställning är global men kan åsidosättas för den valda postlådan "
"med Postlåda %s Dölj meddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2951
+#: ../src/pref-manager.c:2922
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Dölj meddelanden markerade som borttagna"
-#: ../src/pref-manager.c:2953
+#: ../src/pref-manager.c:2924
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Följande inställningar är globala:"
-#: ../src/pref-manager.c:2956
+#: ../src/pref-manager.c:2927
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Rensa bort borttagna meddelanden när postlådan stängs"
-#: ../src/pref-manager.c:2960
+#: ../src/pref-manager.c:2931
msgid "…and if unused more than"
msgstr "…och om den är oanvänd mer än"
-#: ../src/pref-manager.c:3177
+#: ../src/pref-manager.c:3148
msgid "Mail options"
msgstr "E-postalternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:3181
+#: ../src/pref-manager.c:3152
msgid "Incoming"
msgstr "Inkommande"
-#: ../src/pref-manager.c:3185
+#: ../src/pref-manager.c:3156
msgid "Outgoing"
msgstr "Utgående"
-#: ../src/pref-manager.c:3196
+#: ../src/pref-manager.c:3167
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:3200
+#: ../src/pref-manager.c:3171
msgid "Sort and thread"
msgstr "Sortera och tråda"
-#: ../src/pref-manager.c:3204 ../src/print-gtk.c:584
+#: ../src/pref-manager.c:3175 ../src/print-gtk.c:579
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:3208
+#: ../src/pref-manager.c:3179
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
-#: ../src/pref-manager.c:3216
+#: ../src/pref-manager.c:3187
msgid "Status messages"
msgstr "Statusmeddelanden"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3283
+#: ../src/pref-manager.c:3254
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Inställningar för Balsa"
-#: ../src/pref-manager.c:3346 ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/pref-manager.c:3317 ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Spelling"
msgstr "Stavning"
-#: ../src/pref-manager.c:3351
+#: ../src/pref-manager.c:3322
msgid "Start-up"
msgstr "Uppstart"
@@ -6214,58 +6237,58 @@ msgstr "tum"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:594
+#: ../src/print-gtk.c:589
msgid "_Header Font:"
msgstr "Typsnitt för _sidhuvud:"
-#: ../src/print-gtk.c:595
+#: ../src/print-gtk.c:590
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Typsnitt för _meddelandetext:"
-#: ../src/print-gtk.c:596
+#: ../src/print-gtk.c:591
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Typsnitt för sid_fot:"
#. syntax highlighting
#. treatment of HTML messages and parts
-#: ../src/print-gtk.c:599 ../src/print-gtk.c:612
+#: ../src/print-gtk.c:594 ../src/print-gtk.c:607
msgid "Highlighting"
msgstr "Färgmarkering"
-#: ../src/print-gtk.c:602
+#: ../src/print-gtk.c:597
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Färgmarkera _citerad text"
-#: ../src/print-gtk.c:606
+#: ../src/print-gtk.c:601
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Färgmarkera _strukturerade fraser"
-#: ../src/print-gtk.c:618
+#: ../src/print-gtk.c:613
msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
msgstr "Hämta bilder från fjärrservrar (kan vara farligt)"
#. margins
-#: ../src/print-gtk.c:629
+#: ../src/print-gtk.c:624
msgid "Margins"
msgstr "Marginaler"
-#: ../src/print-gtk.c:633
+#: ../src/print-gtk.c:628
msgid "_Top"
msgstr "_Överkant"
-#: ../src/print-gtk.c:639
+#: ../src/print-gtk.c:634
msgid "_Bottom"
msgstr "_Nederkant"
-#: ../src/print-gtk.c:651
+#: ../src/print-gtk.c:646
msgid "_Left"
msgstr "_Vänster"
-#: ../src/print-gtk.c:657
+#: ../src/print-gtk.c:652
msgid "_Right"
msgstr "_Höger"
-#: ../src/print-gtk.c:789
+#: ../src/print-gtk.c:784
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Fel vid utskrift av meddelande: %s"
@@ -6304,7 +6327,7 @@ msgstr ""
"Alternativet för att begära ett MDN finns nu i alternativmenyn i "
"redigeringsfönstret."
-#: ../src/save-restore.c:1178
+#: ../src/save-restore.c:1176
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6316,179 +6339,179 @@ msgstr ""
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Brasiliansk portugisiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
msgid "_Catalan"
msgstr "_Katalanska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Förenklad kinesiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Traditionell kinesiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
msgid "_Czech"
msgstr "_Tjeckiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
msgid "_Danish"
msgstr "_Danska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
msgid "_Dutch"
msgstr "_Nederländska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
msgid "_English (American)"
msgstr "_Engelska (amerikansk)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
msgid "_English (British)"
msgstr "_Engelska (brittisk)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estniska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
msgid "_French"
msgstr "_Franska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
msgid "_German"
msgstr "_Tyska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Tyska (Österrike)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Tyska (Schweiz)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
msgid "_Greek"
msgstr "_Grekiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebreiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Ungerska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
msgid "_Italian"
msgstr "_Italienska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japanska (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kazakiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
msgid "_Korean"
msgstr "_Koreanska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
msgid "_Latvian"
msgstr "_Lettiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Litauiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
msgid "_Polish"
msgstr "_Polska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
msgid "_Portuguese"
msgstr "_Portugisiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
msgid "_Romanian"
msgstr "_Rumänska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Russian"
msgstr "_Ryska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Serbian"
msgstr "_Serbiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Serbiska (latin)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
msgid "_Slovak"
msgstr "_Slovakiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
msgid "_Spanish"
msgstr "_Spanska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Swedish"
msgstr "_Svenska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tatariska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_Turkish"
msgstr "_Turkiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:222
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukrainska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:223
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Allmän UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "Attachment"
msgstr "Bilaga"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "Inline"
msgstr "Infogat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "Reference"
msgstr "Referens"
-#: ../src/sendmsg-window.c:484
+#: ../src/sendmsg-window.c:479
msgid "(No name)"
msgstr "(Inget namn)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:490
+#: ../src/sendmsg-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6497,15 +6520,15 @@ msgstr ""
"Meddelandet till ”%s” har ändrats.\n"
"Spara meddelandet i utkastkorgen?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:788
+#: ../src/sendmsg-window.c:774
msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "GNOME-redigerare är inte angiven i dina föredragna program."
-#: ../src/sendmsg-window.c:861
+#: ../src/sendmsg-window.c:847
msgid "Select Identity"
msgstr "Välj identitet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1369
+#: ../src/sendmsg-window.c:1356
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6520,15 +6543,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du verkligen bifoga denna fil som referens?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1382
+#: ../src/sendmsg-window.c:1369
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Bifoga som referens?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1515
+#: ../src/sendmsg-window.c:1493
msgid "Choose character set"
msgstr "Välj teckentabell"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1523
+#: ../src/sendmsg-window.c:1501
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6541,51 +6564,51 @@ msgstr ""
"är inte kodad i US-ASCII eller UTF-8.\n"
"Välj teckentabellen som använts för kodning av filen."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1543
+#: ../src/sendmsg-window.c:1521
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Bifoga som MIME-typ:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1604
+#: ../src/sendmsg-window.c:1582
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Teckentabell för filen %s ändrades från ”%s” till ”%s”."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1647 ../src/sendmsg-window.c:5150
+#: ../src/sendmsg-window.c:1628 ../src/sendmsg-window.c:5117
msgid "(no subject)"
msgstr "(inget ämne)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1685
+#: ../src/sendmsg-window.c:1665
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Det går inte att skapa fil-URI-objekt för %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1733
+#: ../src/sendmsg-window.c:1713
msgid "forwarded message"
msgstr "vidarebefordrat meddelande"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1738
+#: ../src/sendmsg-window.c:1718
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Meddelande från %s, ämne: ”%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1816 ../src/sendmsg-window.c:1889
+#: ../src/sendmsg-window.c:1802 ../src/sendmsg-window.c:1878
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1901
+#: ../src/sendmsg-window.c:1890
msgid "Open…"
msgstr "Öppna…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1913
+#: ../src/sendmsg-window.c:1902
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1969
+#: ../src/sendmsg-window.c:1957
msgid "Attach file"
msgstr "Bifoga fil"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2081 ../src/sendmsg-window.c:2183
-#: ../src/sendmsg-window.c:7141
+#: ../src/sendmsg-window.c:2069 ../src/sendmsg-window.c:2145
+#: ../src/sendmsg-window.c:7093
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6593,88 +6616,88 @@ msgstr ""
"Bifogande av meddelande misslyckades.\n"
"Möjlig orsak: inte tillräckligt med temporärt utrymme"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2402
+#: ../src/sendmsg-window.c:2360
msgid "F_rom:"
msgstr "_Från:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2552
+#: ../src/sendmsg-window.c:2510
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Ämne:"
# /* fcc: mailbox folder where the message copy will be written to */
-#: ../src/sendmsg-window.c:2583
+#: ../src/sendmsg-window.c:2541
msgid "F_CC:"
msgstr "F_CC:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2609
+#: ../src/sendmsg-window.c:2568
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Bifogade filer:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2653
+#: ../src/sendmsg-window.c:2612
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2676
+#: ../src/sendmsg-window.c:2635
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3007
+#: ../src/sendmsg-window.c:2937
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Kunde inte spara bilaga: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3035
+#: ../src/sendmsg-window.c:3011
msgid "No subject"
msgstr "Inget ämne"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3084
+#: ../src/sendmsg-window.c:3060
msgid "decrypted: "
msgstr "dekrypterad: "
-#: ../src/sendmsg-window.c:3092
+#: ../src/sendmsg-window.c:3068
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "infogad fil ”%s” (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3095
+#: ../src/sendmsg-window.c:3071
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "bifogad fil ”%s” (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3100
+#: ../src/sendmsg-window.c:3076
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "infogad %s-del"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3102
+#: ../src/sendmsg-window.c:3078
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "bifogad %s-del"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3183
+#: ../src/sendmsg-window.c:3159
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "meddelande från %s, ämne: ”%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3311
+#: ../src/sendmsg-window.c:3287
msgid "quoted"
msgstr "citerad"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3316 ../src/sendmsg-window.c:3319
+#: ../src/sendmsg-window.c:3292 ../src/sendmsg-window.c:3295
msgid "quoted attachment"
msgstr "citerad bilaga"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3363
+#: ../src/sendmsg-window.c:3339
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Välj delar för citering"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375
+#: ../src/sendmsg-window.c:3351
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Välj delarna av meddelandet som ska citeras i svaret"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3401
+#: ../src/sendmsg-window.c:3374
msgid ""
"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
@@ -6684,7 +6707,7 @@ msgstr ""
"krypterade och okrypterade delar. Detta <i>kan</i> indikera en attack.\n"
"Kontrollera svarets innehåll en gång till innan du skickar."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3407 ../src/sendmsg-window.c:3481
+#: ../src/sendmsg-window.c:3381 ../src/sendmsg-window.c:3453
msgid ""
"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
"contents of the original message.\n"
@@ -6696,70 +6719,70 @@ msgstr ""
"Överväg att kryptera svaret, och bekräfta att du inte omedvetet läcker "
"känslig information."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3485
+#: ../src/sendmsg-window.c:3457
msgid "Do not remind me again."
msgstr "Påminn mig inte igen."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3580
+#: ../src/sendmsg-window.c:3552
msgid "you"
msgstr "du"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3589
+#: ../src/sendmsg-window.c:3561
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------vidarebefordrat meddelande från %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3626
+#: ../src/sendmsg-window.c:3598
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Meddelande-ID: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3632
+#: ../src/sendmsg-window.c:3604
msgid "References:"
msgstr "Referenser:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3643
+#: ../src/sendmsg-window.c:3615
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Den %s skrev %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3645
+#: ../src/sendmsg-window.c:3617
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s skrev:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3911
+#: ../src/sendmsg-window.c:3883
msgid "Could not save message."
msgstr "Kunde inte spara meddelandet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3918
+#: ../src/sendmsg-window.c:3890
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Kunde inte öppna utkastkorg: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3947
+#: ../src/sendmsg-window.c:3919
msgid "Message saved."
msgstr "Meddelande sparat."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4585 ../src/sendmsg-window.c:4593
-#: ../src/sendmsg-window.c:4600 ../src/sendmsg-window.c:4624
+#: ../src/sendmsg-window.c:4557 ../src/sendmsg-window.c:4565
+#: ../src/sendmsg-window.c:4572 ../src/sendmsg-window.c:4596
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Kunde inte bifoga filen %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4586
+#: ../src/sendmsg-window.c:4558
msgid "not an absolute path"
msgstr "inte en absolut sökväg"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4594
+#: ../src/sendmsg-window.c:4566
msgid "does not exist"
msgstr "finns inte"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4625
+#: ../src/sendmsg-window.c:4597
msgid "not in current directory"
msgstr "inte i aktuell katalog"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4677
+#: ../src/sendmsg-window.c:4649
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6771,56 +6794,56 @@ msgstr ""
"Kontrollera att adressen är\n"
"lämplig."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4786
+#: ../src/sendmsg-window.c:4758
#, c-format
msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
-msgstr "Det går inte att läsa filen “%s”: %s"
+msgstr "Det går inte att läsa filen ”%s”: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4805
+#: ../src/sendmsg-window.c:4777
msgid "Include file"
msgstr "Inkludera fil"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4994
+#: ../src/sendmsg-window.c:4964
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Kunde inte läsa in Face-huvudfilen %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4997
+#: ../src/sendmsg-window.c:4967
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Kunde inte läsa in X-Face-huvudfilen %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5107
+#: ../src/sendmsg-window.c:5077
msgid "No Subject"
msgstr "Inget ämne"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5112
+#: ../src/sendmsg-window.c:5082
msgid "_Send"
msgstr "_Skicka"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5133
+#: ../src/sendmsg-window.c:5103
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Du angav inget ämne för detta meddelande"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5134
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Om du vill tillhandahålla en, ange den nedan."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5195
+#: ../src/sendmsg-window.c:5162
msgid "Message could be encrypted"
msgstr "Meddelandet skulle kunna krypteras"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5198
+#: ../src/sendmsg-window.c:5165
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Skicka som _krypterat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5199
+#: ../src/sendmsg-window.c:5166
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Skicka _okrypterat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5269 ../src/sendmsg-window.c:5357
+#: ../src/sendmsg-window.c:5236 ../src/sendmsg-window.c:5324
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6831,12 +6854,12 @@ msgstr ""
"finns tillgängliga för alla mottagare. För att skydda din integritet kan "
"meddelandet %s-krypteras."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5344
+#: ../src/sendmsg-window.c:5311
#, c-format
msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
msgstr "fel vid kontroll av Autocrypt-nycklar: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5375
+#: ../src/sendmsg-window.c:5342
msgid ""
"\n"
"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
@@ -6846,7 +6869,7 @@ msgstr ""
"Kryptering avrådes dock från då Autocrypt-status indikerar att vissa "
"mottagare <i>kanske</i> inte kommer kunna läsa meddelandet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5388
+#: ../src/sendmsg-window.c:5355
#, c-format
msgid ""
"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -6861,16 +6884,16 @@ msgstr[1] ""
"<i>Obs:</i> att välja kryptering kommer att importera %u nycklar från "
"Autocrypt-databasen till GnuPG-nyckelringen."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#: ../src/sendmsg-window.c:5380
#, c-format
msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
msgstr "Det går inte att importera Autocrypt-nycklar: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5473
+#: ../src/sendmsg-window.c:5440
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Du valde OpenPGP-säkerhet för detta meddelande.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5478
+#: ../src/sendmsg-window.c:5445
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6878,13 +6901,13 @@ msgstr ""
"Meddelandetexten kommer att skickas som vanlig text och som HTML, men endast "
"textdelen kan signeras.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5483
+#: ../src/sendmsg-window.c:5450
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Meddelandet innehåller bilagor som inte kan signeras eller krypteras.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5487
+#: ../src/sendmsg-window.c:5454
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6892,36 +6915,36 @@ msgstr ""
"Du bör välja MIME-läget om hela meddelandet ska skyddas. Vill du verkligen "
"fortsätta?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5510
+#: ../src/sendmsg-window.c:5477
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "skickar meddelande med GPG-läge %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5540
+#: ../src/sendmsg-window.c:5507
msgid "Message could not be created"
msgstr "Meddelandet kunde inte skapas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5542
+#: ../src/sendmsg-window.c:5509
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Meddelandet kunde inte köläggas i utkorgen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5544
+#: ../src/sendmsg-window.c:5511
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Meddelandet kunde inte sparas i skickatkorgen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5546
+#: ../src/sendmsg-window.c:5513
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Meddelandet kunde inte sändas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5548
+#: ../src/sendmsg-window.c:5515
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Meddelandet kunde inte signeras"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5550
+#: ../src/sendmsg-window.c:5517
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Meddelandet kunde inte krypteras"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5555
+#: ../src/sendmsg-window.c:5522
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6930,106 +6953,106 @@ msgstr ""
"Sändning misslyckades: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5561
+#: ../src/sendmsg-window.c:5528
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Sändning misslyckades: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5660
+#: ../src/sendmsg-window.c:5627
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Kunde inte senarelägga meddelandet: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5681
+#: ../src/sendmsg-window.c:5648
msgid "Message postponed."
msgstr "Meddelande uppskjutet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5686
+#: ../src/sendmsg-window.c:5653
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Kunde inte senarelägga meddelandet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5898
+#: ../src/sendmsg-window.c:5865
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Fel vid start av stavningskontrollerare: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6661
+#: ../src/sendmsg-window.c:6628
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Svara till %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6666
+#: ../src/sendmsg-window.c:6633
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Vidarebefordra meddelande till %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6670
+#: ../src/sendmsg-window.c:6637
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nytt meddelande till %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6834
+#: ../src/sendmsg-window.c:6785 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Språk"
-#: ../src/spell-check.c:218
+#: ../src/spell-check.c:224
msgid "Spell check"
msgstr "Stavningskontroll"
-#: ../src/spell-check.c:346
+#: ../src/spell-check.c:352
msgid "C_hange"
msgstr "_Ändra"
-#: ../src/spell-check.c:348
+#: ../src/spell-check.c:354
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Ersätt det aktuella ordet med det markerade förslaget"
-#: ../src/spell-check.c:354
+#: ../src/spell-check.c:360
msgid "Change _All"
msgstr "Ändra _alla"
-#: ../src/spell-check.c:356
+#: ../src/spell-check.c:362
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Ersätt alla förekomster av det aktuella ordet med det valda förslaget"
-#: ../src/spell-check.c:362
+#: ../src/spell-check.c:368
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorera"
-#: ../src/spell-check.c:364
+#: ../src/spell-check.c:370
msgid "Skip the current word"
msgstr "Hoppa över det aktuella ordet"
-#: ../src/spell-check.c:369
+#: ../src/spell-check.c:375
msgid "I_gnore All"
msgstr "Ignorera a_lla"
-#: ../src/spell-check.c:371
+#: ../src/spell-check.c:377
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Hoppa över alla förekomster av det aktuella ordet"
-#: ../src/spell-check.c:376
+#: ../src/spell-check.c:382
msgid "_Learn"
msgstr "_Lär"
-#: ../src/spell-check.c:378
+#: ../src/spell-check.c:384
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Lägg till det aktuella ordet till din personliga ordlista"
-#: ../src/spell-check.c:383
+#: ../src/spell-check.c:389
msgid "_Done"
msgstr "_Färdig"
-#: ../src/spell-check.c:384
+#: ../src/spell-check.c:390
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Slutför stavningskontrollen"
-#: ../src/spell-check.c:391
+#: ../src/spell-check.c:397
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Återställ alla ändringar och slutför stavningskontrollen"
-#: ../src/spell-check.c:1034
+#: ../src/spell-check.c:1024
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
msgstr "BalsaSpellCheck: Fel i Enchant: %s\n"
@@ -7166,7 +7189,7 @@ msgstr ""
"Papperskorg/\n"
"Ta bort"
-#: ../src/toolbar-factory.c:131
+#: ../src/toolbar-factory.c:131 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
msgid "Postpone"
msgstr "Senarelägg"
@@ -7182,7 +7205,7 @@ msgstr ""
"Begär\n"
"MDN"
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
+#: ../src/toolbar-factory.c:134 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
@@ -7194,7 +7217,8 @@ msgstr "Skicka kölagda"
msgid "Exchange"
msgstr "Utväxla"
-#: ../src/toolbar-factory.c:137 ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:137 ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
msgid "Queue"
msgstr "Kölägg"
@@ -7232,37 +7256,45 @@ msgstr ""
#: ../src/toolbar-factory.c:146
msgid ""
+"Recheck\n"
+"cryptography"
+msgstr ""
+"Kontrollera\n"
+"kryptografi igen"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
+msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
msgstr ""
"Återställ\n"
"filter"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid "Message Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
msgid "Sign"
msgstr "Signera"
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
msgid "Encrypt"
msgstr "Kryptera"
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:151 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid "Expunge"
msgstr "Rensa"
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -7270,520 +7302,705 @@ msgstr ""
"Töm\n"
"papperskorg"
-#: ../src/toolbar-factory.c:372
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
-msgstr "Okänd verktygsfältsikon ”%s”"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:449
+#: ../src/toolbar-factory.c:476
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Kölägg det här meddelandet för sändning"
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:488
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Text _under ikoner"
-#: ../src/toolbar-factory.c:462
+#: ../src/toolbar-factory.c:489
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Prioritet text br_edvid ikoner"
-#: ../src/toolbar-factory.c:464
+#: ../src/toolbar-factory.c:491
msgid "_Icons Only"
msgstr "Endast _ikoner"
-#: ../src/toolbar-factory.c:465
+#: ../src/toolbar-factory.c:492
msgid "_Text Only"
msgstr "Endast _text"
-#: ../src/toolbar-factory.c:727
+#: ../src/toolbar-factory.c:717
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Använd skrivbordets _standard (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:753
+#: ../src/toolbar-factory.c:743
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Anpassa verktygsfält…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:137
+#: ../src/toolbar-prefs.c:126
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Anpassa verktygsfält"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/toolbar-prefs.c:167
msgid "Compose window"
msgstr "Skrivfönster"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:195
+#: ../src/toolbar-prefs.c:178
msgid "Toolbar options"
msgstr "Verktygsfältsalternativ"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:204
+#: ../src/toolbar-prefs.c:187
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Radbryt knapprubriker"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:387
+#: ../src/toolbar-prefs.c:357
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av verktygsfältshjälp: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:423
+#: ../src/toolbar-prefs.c:393
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:453
+#: ../src/toolbar-prefs.c:423
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Återställ verktygsfält till standardknappar"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:457
+#: ../src/toolbar-prefs.c:427
msgid "Toolbar _style…"
msgstr "Stil för verktygs_fält…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:474
+#: ../src/toolbar-prefs.c:444
msgid "Available buttons"
msgstr "Tillgängliga knappar"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:490
+#: ../src/toolbar-prefs.c:460
msgid "Current toolbar"
msgstr "Aktuellt verktygsfält"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:511
+#: ../src/toolbar-prefs.c:481
msgid "Move selected item up"
msgstr "Flytta markerat objekt uppåt"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:521
+#: ../src/toolbar-prefs.c:491
msgid "Remove selected item from toolbar"
msgstr "Ta bort valt objekt från verktygsfältet"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:529
+#: ../src/toolbar-prefs.c:499
msgid "Add selected item to toolbar"
msgstr "Lägg till valt objekt till verktygsfältet"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:536
+#: ../src/toolbar-prefs.c:506
msgid "Move selected item down"
msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
-#~ msgid "completed"
-#~ msgstr "färdig"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:1 ../ui/message-window.ui.h:1
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
-#~ msgid "in process"
-#~ msgstr "pågår"
+#. Translators: main menu item - New address book
+#: ../ui/ab-main.ui.h:3
+msgctxt "address book"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
-#~ msgid "SASL Interaction\n"
-#~ msgstr "SASL-interagering\n"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:4
+msgid "_VCard Address Book (GnomeCard)"
+msgstr "_VCard-adressbok (GnomeCard)"
-#~ msgid "S/MIME signature: "
-#~ msgstr "S/MIME-signatur: "
+#: ../ui/ab-main.ui.h:5
+msgid "_External query (a program)"
+msgstr "_Extern fråga (ett program)"
-#~ msgid "(unknown protocol) "
-#~ msgstr "(okänt protokoll) "
+#: ../ui/ab-main.ui.h:6
+msgid "_LDIF Address Book"
+msgstr "_LDIF-adressbok"
-#~ msgid ""
-#~ "Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
-#~ "cryptographic support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Signering och kryptering av meddelanden är endast möjligt om Balsa byggts "
-#~ "med stöd för kryptering."
+#: ../ui/ab-main.ui.h:7
+msgid "_LDAP Address Book"
+msgstr "_LDAP-adressbok"
-#~ msgid ""
-#~ "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-#~ "<b>Reason:</b> %s\n"
-#~ "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Äktheten av detta certifikat kunde inte verifieras.\n"
-#~ "<b>Orsak:</b> %s\n"
-#~ "<b>Detta certifikat tillhör:</b>\n"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:8
+msgid "_GPE Address Book"
+msgstr "_GPE-adressbok"
-#~ msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
+#: ../ui/ab-main.ui.h:9
+msgid "_Rubrica Address Book"
+msgstr "_Rubrica-adressbok"
-#~ msgid "_Host Name"
-#~ msgstr "_Värdnamn"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:60
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaper"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Sammandrag"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:18
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vsluta"
-#~ msgid "Organizer"
-#~ msgstr "Organisatör"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:13
+msgid "_Entry"
+msgstr "_Post"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Start"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:14
+msgid "_New Entry"
+msgstr "_Ny post"
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "Slut"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:15
+msgid "_Delete Entry"
+msgstr "_Ta bort post"
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Plats"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:17
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
-#~ msgid "Attendees"
-#~ msgstr "Deltagare"
+#. Translators: window menu item - New message or mailbox
+#: ../ui/main-window.ui.h:3
+msgctxt "window menu"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
-#~ msgid "Attendee"
-#~ msgstr "Deltagare"
+#: ../ui/main-window.ui.h:4
+msgid "Local mbox mailbox…"
+msgstr "Lokal mbox-postlåda…"
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "_Prenumerera"
+#: ../ui/main-window.ui.h:5
+msgid "Local Maildir mailbox…"
+msgstr "Lokal Maildir-postlåda…"
-#~ msgid "Signed matter"
-#~ msgstr "Signerad angelägenhet"
+#: ../ui/main-window.ui.h:6
+msgid "Local MH mailbox…"
+msgstr "Lokal MH-postlåda…"
-#~ msgid "Encrypted matter"
-#~ msgstr "Krypterad angelägenhet"
+#: ../ui/main-window.ui.h:8
+msgid "Remote IMAP subfolder…"
+msgstr "IMAP-fjärrundermapp…"
-#~ msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
-#~ msgstr "Det här är ett infogat %s-signerat %s meddelandedel:"
+#: ../ui/main-window.ui.h:9
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Fortsätt"
-#~ msgid "No signature found!"
-#~ msgstr "Ingen signatur hittades!"
+#: ../ui/main-window.ui.h:10
+msgid "_Get New Mail"
+msgstr "_Hämta ny post"
-#~ msgid "not in your directory"
-#~ msgstr "inte i din katalog"
+#: ../ui/main-window.ui.h:11
+msgid "_Send Queued Mail"
+msgstr "_Skicka kölagd post"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Arkiv"
+#: ../ui/main-window.ui.h:12
+msgid "Send and _Receive Mail"
+msgstr "Skicka och ta _emot post"
-#~ msgctxt "address book"
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Ny"
+#: ../ui/main-window.ui.h:13 ../ui/message-window.ui.h:2
+msgid "Page _Setup"
+msgstr "Sid_konfiguration"
-#~ msgid "_VCard Address Book (GnomeCard)"
-#~ msgstr "_VCard-adressbok (GnomeCard)"
+#: ../ui/main-window.ui.h:14 ../ui/message-window.ui.h:3
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Skriv ut…"
-#~ msgid "_External query (a program)"
-#~ msgstr "_Extern fråga (ett program)"
+#: ../ui/main-window.ui.h:15
+msgid "_Address Book"
+msgstr "_Adressbok"
-#~ msgid "_LDIF Address Book"
-#~ msgstr "_LDIF-adressbok"
+#: ../ui/main-window.ui.h:16
+msgid "A_utocrypt Database"
+msgstr "A_utocrypt-databas"
-#~ msgid "_LDAP Address Book"
-#~ msgstr "_LDAP-adressbok"
+#: ../ui/main-window.ui.h:17
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "_Töm papperskorgen"
-#~ msgid "_GPE Address Book"
-#~ msgstr "_GPE-adressbok"
+#: ../ui/main-window.ui.h:20 ../ui/message-window.ui.h:6
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiera"
-#~ msgid "_Rubrica Address Book"
-#~ msgstr "_Rubrica-adressbok"
+#: ../ui/main-window.ui.h:22
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "Välj _tråd"
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Egenskaper"
+#: ../ui/main-window.ui.h:23
+msgid "_Find"
+msgstr "_Sök"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "A_vsluta"
+#: ../ui/main-window.ui.h:24
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Sök n_ästa"
-#~ msgid "_Entry"
-#~ msgstr "_Post"
+#: ../ui/main-window.ui.h:25 ../ui/message-window.ui.h:8
+msgid "Find in _Message"
+msgstr "Sök i _meddelande"
-#~ msgid "_New Entry"
-#~ msgstr "_Ny post"
+#: ../ui/main-window.ui.h:26
+msgid "F_ilters…"
+msgstr "F_ilter…"
-#~ msgid "_Delete Entry"
-#~ msgstr "_Ta bort post"
+#: ../ui/main-window.ui.h:27
+msgid "_Export Filters…"
+msgstr "_Exportfilter…"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Om"
+#: ../ui/main-window.ui.h:28
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Inställningar"
-#~ msgctxt "appmenu"
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nytt"
+#: ../ui/main-window.ui.h:29
+msgid "_Settings…"
+msgstr "I_nställningar…"
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Meddelande"
+#: ../ui/main-window.ui.h:30
+msgid "_Toolbars…"
+msgstr "_Verktygsfält…"
-#~ msgid "Local mbox mailbox…"
-#~ msgstr "Lokal mbox-postlåda…"
+#: ../ui/main-window.ui.h:31
+msgid "_Identities…"
+msgstr "_Identiteter…"
-#~ msgid "Local Maildir mailbox…"
-#~ msgstr "Lokal Maildir-postlåda…"
+#: ../ui/main-window.ui.h:32 ../ui/message-window.ui.h:9
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:33
+msgid "_Show Mailbox Tree"
+msgstr "_Visa postlådeträd"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:34
+msgid "Show Mailbox _Tabs"
+msgstr "Visa postlåde_flikar"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:35 ../ui/message-window.ui.h:10
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr "Visa ver_ktygsrad"
-#~ msgid "Local MH mailbox…"
-#~ msgstr "Lokal MH-postlåda…"
+#: ../ui/main-window.ui.h:36
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "Visa st_atusrad"
-#~ msgid "Remote IMAP subfolder…"
-#~ msgstr "IMAP-fjärrundermapp…"
+#: ../ui/main-window.ui.h:37
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "Visa _indexfilter"
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Inställningar"
+#: ../ui/main-window.ui.h:38 ../ui/message-window.ui.h:11
+msgid "_Wrap"
+msgstr "_Radbryt"
-#~ msgid "_Toolbars…"
-#~ msgstr "_Verktygsfält…"
+#: ../ui/main-window.ui.h:39 ../ui/message-window.ui.h:12
+msgid "_No Headers"
+msgstr "_Inga rubriker"
-#~ msgid "_Identities…"
-#~ msgstr "_Identiteter…"
+#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:13
+msgid "S_elected Headers"
+msgstr "Valda rubrik_er"
-#~ msgid "_Address Book"
-#~ msgstr "_Adressbok"
+#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:14
+msgid "All _Headers"
+msgstr "Alla _rubriker"
-#~ msgid "New _Message"
-#~ msgstr "Nytt _meddelande"
+#: ../ui/main-window.ui.h:42
+msgid "Th_read messages"
+msgstr "Meddelandet_rådar"
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Fortsätt"
+#: ../ui/main-window.ui.h:43
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "E_xpandera alla"
-#~ msgid "_Get New Mail"
-#~ msgstr "_Hämta ny post"
+#: ../ui/main-window.ui.h:44
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Fäll ihop alla"
-#~ msgid "_Send Queued Mail"
-#~ msgstr "_Skicka kölagd post"
+#: ../ui/main-window.ui.h:45 ../ui/message-window.ui.h:15
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zooma _in"
-#~ msgid "Send and _Receive Mail"
-#~ msgstr "Skicka och ta _emot post"
+#: ../ui/main-window.ui.h:46 ../ui/message-window.ui.h:16
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zooma _ut"
-#~ msgid "Page _Setup"
-#~ msgstr "Sid_konfiguration"
+#: ../ui/main-window.ui.h:48 ../ui/message-window.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Zooma till _100%"
-#~ msgid "_Print…"
-#~ msgstr "_Skriv ut…"
+#: ../ui/main-window.ui.h:49
+msgid "Mail_box"
+msgstr "_Postlåda"
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopiera"
+#: ../ui/main-window.ui.h:50
+msgid "_Hide Messages"
+msgstr "_Dölj meddelanden"
-#~ msgid "Select _Thread"
-#~ msgstr "Välj _tråd"
+#: ../ui/main-window.ui.h:51
+msgid "_Deleted"
+msgstr "_Borttaget"
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Sök"
+#: ../ui/main-window.ui.h:52
+msgid "Un_deleted"
+msgstr "_Återställt"
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Sök n_ästa"
+#: ../ui/main-window.ui.h:53
+msgid "_Read"
+msgstr "_Läst"
-#~ msgid "Find in _Message"
-#~ msgstr "Sök i _meddelande"
+#: ../ui/main-window.ui.h:54
+msgid "Un_read"
+msgstr "O_läst"
-#~ msgid "F_ilters…"
-#~ msgstr "F_ilter…"
+#: ../ui/main-window.ui.h:56
+msgid "Un_flagged"
+msgstr "O_flaggat"
-#~ msgid "_Export Filters…"
-#~ msgstr "_Exportfilter…"
+#: ../ui/main-window.ui.h:57
+msgid "_Answered"
+msgstr "Be_svarat"
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Visa"
+#: ../ui/main-window.ui.h:58
+msgid "Un_answered"
+msgstr "O_besvarat"
-#~ msgid "_Show Mailbox Tree"
-#~ msgstr "_Visa postlådeträd"
+#: ../ui/main-window.ui.h:59
+msgid "_Reset Filter"
+msgstr "Åte_rställ filter"
-#~ msgid "Show Mailbox _Tabs"
-#~ msgstr "Visa postlåde_flikar"
+#: ../ui/main-window.ui.h:62
+msgid "Select _Filters…"
+msgstr "Välj _filter…"
-#~ msgid "Show Too_lbar"
-#~ msgstr "Visa ver_ktygsrad"
+#: ../ui/main-window.ui.h:63
+msgid "_Remove Duplicates"
+msgstr "_Ta bort dubbletter"
-#~ msgid "Show St_atus Bar"
-#~ msgstr "Visa st_atusrad"
+#: ../ui/main-window.ui.h:64
+msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+msgstr "Rensa _bort borttagna meddelanden"
-#~ msgid "Show _Index Filter"
-#~ msgstr "Visa _indexfilter"
+#: ../ui/main-window.ui.h:66 ../ui/message-window.ui.h:20
+msgid "_Message"
+msgstr "_Meddelande"
-#~ msgid "_Wrap"
-#~ msgstr "_Radbryt"
+#: ../ui/main-window.ui.h:67
+msgid "_New…"
+msgstr "_Nytt…"
-#~ msgid "_No Headers"
-#~ msgstr "_Inga rubriker"
+#: ../ui/main-window.ui.h:69 ../ui/message-window.ui.h:22
+msgid "Reply to _All…"
+msgstr "Svara _alla…"
-#~ msgid "S_elected Headers"
-#~ msgstr "Valda rubrik_er"
+#: ../ui/main-window.ui.h:70 ../ui/message-window.ui.h:23
+msgid "Reply to _Group…"
+msgstr "Svara _grupp…"
-#~ msgid "All _Headers"
-#~ msgstr "Alla _rubriker"
+#: ../ui/main-window.ui.h:74 ../ui/message-window.ui.h:26
+msgid "_Next Part"
+msgstr "_Nästa del"
-#~ msgid "Th_read messages"
-#~ msgstr "Meddelandet_rådar"
+#: ../ui/main-window.ui.h:75 ../ui/message-window.ui.h:27
+msgid "_Previous Part"
+msgstr "_Föregående del"
-#~ msgid "E_xpand All"
-#~ msgstr "E_xpandera alla"
+#: ../ui/main-window.ui.h:76 ../ui/message-window.ui.h:28
+msgid "Save Current Part…"
+msgstr "Spara aktuell del…"
-#~ msgid "_Collapse All"
-#~ msgstr "_Fäll ihop alla"
+#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:29
+msgid "_View Source…"
+msgstr "_Visa källa…"
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Zooma _in"
+#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/message-window.ui.h:30
+msgid "Decrypt and check signatures"
+msgstr "Dekryptera och kontrollera signaturer"
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Zooma _ut"
+#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+msgid "_Select Text"
+msgstr "_Markera text"
-#~ msgid "Zoom _100%"
-#~ msgstr "Zooma till _100%"
+#: ../ui/main-window.ui.h:80 ../ui/message-window.ui.h:35
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Flytta till papperskorgen"
-#~ msgid "Mail_box"
-#~ msgstr "_Postlåda"
+#: ../ui/main-window.ui.h:81
+msgid "_Toggle Flag"
+msgstr "_Växla flagga"
-#~ msgid "Next Message"
-#~ msgstr "Nästa meddelande"
+#: ../ui/main-window.ui.h:82
+msgid "_New"
+msgstr "_Nytt"
-#~ msgid "Previous Message"
-#~ msgstr "Föregående meddelande"
+#: ../ui/main-window.ui.h:84
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gå"
-#~ msgid "Next Unread Message"
-#~ msgstr "Nästa olästa meddelande"
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:31
+msgid "Next Message"
+msgstr "Nästa meddelande"
-#~ msgid "Next Flagged Message"
-#~ msgstr "Nästa flaggade meddelande"
+#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:32
+msgid "Previous Message"
+msgstr "Föregående meddelande"
-#~ msgid "_Hide Messages"
-#~ msgstr "_Dölj meddelanden"
+#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:33
+msgid "Next Unread Message"
+msgstr "Nästa olästa meddelande"
-#~ msgid "_Deleted"
-#~ msgstr "_Borttaget"
+#: ../ui/main-window.ui.h:88 ../ui/message-window.ui.h:34
+msgid "Next Flagged Message"
+msgstr "Nästa flaggade meddelande"
-#~ msgid "Un_deleted"
-#~ msgstr "_Återställt"
+#: ../ui/main-window.ui.h:90
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innehåll"
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Läst"
+#: ../ui/main-window.ui.h:91
+msgid "_About Balsa"
+msgstr "_Om Balsa"
-#~ msgid "Un_read"
-#~ msgstr "O_läst"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:2
+msgid "_Include File…"
+msgstr "_Inkludera fil…"
-#~ msgid "Un_flagged"
-#~ msgstr "O_flaggat"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:3
+msgid "_Attach File…"
+msgstr "_Bifoga fil…"
-#~ msgid "_Answered"
-#~ msgstr "Be_svarat"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:4
+msgid "I_nclude Messages…"
+msgstr "I_nkludera meddelanden…"
-#~ msgid "Un_answered"
-#~ msgstr "O_besvarat"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:5
+msgid "Attach _Messages…"
+msgstr "Fäst _meddelanden…"
-#~ msgid "_Reset Filter"
-#~ msgstr "Åte_rställ filter"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:9
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spara"
-#~ msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-#~ msgstr "Rensa _bort borttagna meddelanden"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:10
+msgid "Page S_etup"
+msgstr "Sid_konfiguration"
-#~ msgid "Empty _Trash"
-#~ msgstr "_Töm papperskorgen"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:16
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp _ut"
-#~ msgid "Select _Filters…"
-#~ msgstr "Välj _filter…"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:18
+msgid "_Paste"
+msgstr "Klistra _in"
-#~ msgid "_Remove Duplicates"
-#~ msgstr "_Ta bort dubbletter"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:20
+msgid "_Wrap Body"
+msgstr "_Radbryt"
-#~ msgid "Reply to _All…"
-#~ msgstr "Svara _alla…"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:21
+msgid "_Reflow Selected Text"
+msgstr "_Justera markerad text"
-#~ msgid "Reply to _Group…"
-#~ msgstr "Svara _grupp…"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:22
+msgid "Insert Si_gnature"
+msgstr "Infoga si_gnatur"
-#~ msgid "_Next Part"
-#~ msgstr "_Nästa del"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:23
+msgid "_Quote Message(s)"
+msgstr "_Citera meddelande(n)"
-#~ msgid "_Previous Part"
-#~ msgstr "_Föregående del"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:24
+msgid "C_heck Spelling"
+msgstr "Kontrollera sta_vning"
-#~ msgid "Save Current Part…"
-#~ msgstr "Spara aktuell del…"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:25
+msgid "Select _Identity…"
+msgstr "Välj _identitet…"
-#~ msgid "_View Source…"
-#~ msgstr "_Visa källa…"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:26
+msgid "Edit with GNOME-Editor"
+msgstr "Redigera med GNOME-redigerare"
-#~ msgid "_Select Text"
-#~ msgstr "_Markera text"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:27
+msgid "_Show"
+msgstr "_Visa"
-#~ msgid "_Move to Trash"
-#~ msgstr "_Flytta till papperskorgen"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:29
+msgid "F_rom"
+msgstr "F_rån"
-#~ msgid "_Toggle Flag"
-#~ msgstr "_Växla flagga"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:30
+msgid "Rec_ipients"
+msgstr "Motta_gare"
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nytt"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:31
+msgid "R_eply To"
+msgstr "S_vara till"
-#~ msgid "_Include File…"
-#~ msgstr "_Inkludera fil…"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:32
+msgid "F_cc"
+msgstr "Fil_kopia"
-#~ msgid "_Attach File…"
-#~ msgstr "_Bifoga fil…"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:34
+msgid "_Options"
+msgstr "A_lternativ"
-#~ msgid "I_nclude Messages…"
-#~ msgstr "I_nkludera meddelanden…"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:35
+msgid "_Request Disposition Notification"
+msgstr "_Begär dispositionsbekräftelse"
-#~ msgid "Attach _Messages…"
-#~ msgstr "Fäst _meddelanden…"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:36
+msgid "_Request Delivery Status Notification"
+msgstr "_Begär leveransstatusavisering"
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Spara"
+# Osäker
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:37
+msgid "_Format = Flowed"
+msgstr "_Format = Flöde"
-#~ msgid "Page S_etup"
-#~ msgstr "Sid_konfiguration"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:38
+msgid "Send as plain text and _HTML"
+msgstr "Skicka som vanlig text och _HTML"
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "Klipp _ut"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:39
+msgid "_Sign Message"
+msgstr "_Signera meddelande"
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "Klistra _in"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:40
+msgid "_Encrypt Message"
+msgstr "_Kryptera meddelande"
-#~ msgid "_Wrap Body"
-#~ msgstr "_Radbryt"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:41
+msgid "GnuPG uses _MIME mode"
+msgstr "GnuPG använder _MIME-läge"
-#~ msgid "_Reflow Selected Text"
-#~ msgstr "_Justera markerad text"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:42
+msgid "GnuPG uses old _OpenPGP mode"
+msgstr "_GnuPG använder gammalt _OpenPGP-läge"
-#~ msgid "Insert Si_gnature"
-#~ msgstr "Infoga si_gnatur"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:43
+msgid "S/MIME mode (_GpgSM)"
+msgstr "S/MIME-läge (_GpgSM)"
-#~ msgid "_Quote Message(s)"
-#~ msgstr "_Citera meddelande(n)"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:44
+msgid "Attach GnuPG _Public Key"
+msgstr "Bifoga ö_ppen GnuPG-nyckel"
-#~ msgid "C_heck Spelling"
-#~ msgstr "Kontrollera sta_vning"
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:7
+msgid "_Escape Special Characters"
+msgstr "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken"
-#~ msgid "Select _Identity…"
-#~ msgstr "Välj _identitet…"
+#~ msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
+#~ msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: postlådan %s är stängd"
-#~ msgid "Edit with GNOME-Editor"
-#~ msgstr "Redigera med GNOME-redigerare"
+#~ msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
+#~ msgstr "%s: Öppnar %s Refräknare: %d\n"
-#~ msgid "_Show"
-#~ msgstr "_Visa"
+#~ msgid ""
+#~ "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
+#~ "falling back to default searching method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandot IMAP SEARCH misslyckades för postlådan %s\n"
+#~ "Återfaller till standardsökmetoden"
-#~ msgid "F_rom"
-#~ msgstr "F_rån"
+#~ msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
+#~ msgstr "Cachefil för postlådan %s kommer att skapas"
-#~ msgid "Rec_ipients"
-#~ msgstr "Motta_gare"
+#~ msgid "Failed to find mailbox"
+#~ msgstr "Misslyckades med att hitta postlådan"
-#~ msgid "R_eply To"
-#~ msgstr "S_vara till"
+#~ msgid "Detected a good signature"
+#~ msgstr "Detekterade en bra signatur"
-#~ msgid "F_cc"
-#~ msgstr "Fil_kopia"
+#~ msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
+#~ msgstr "Lokala postlådan %s inläst som: %s\n"
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "A_lternativ"
+#~ msgid "Local folder %s\n"
+#~ msgstr "Lokal mapp %s\n"
-#~ msgid "_Request Disposition Notification"
-#~ msgstr "_Begär dispositionsbekräftelse"
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "Visa hjälpalternativ"
-#~ msgid "_Request Delivery Status Notification"
-#~ msgstr "_Begär leveransstatusavisering"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Felsök"
-# Osäker
-#~ msgid "_Format = Flowed"
-#~ msgstr "_Format = Flöde"
+#~ msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
+#~ msgstr "Okänd verktygsfältsikon ”%s”"
-#~ msgid "Send as plain text and _HTML"
-#~ msgstr "Skicka som vanlig text och _HTML"
+#~ msgid "completed"
+#~ msgstr "färdig"
-#~ msgid "_Sign Message"
-#~ msgstr "_Signera meddelande"
+#~ msgid "in process"
+#~ msgstr "pågår"
-#~ msgid "_Encrypt Message"
-#~ msgstr "_Kryptera meddelande"
+#~ msgid "SASL Interaction\n"
+#~ msgstr "SASL-interagering\n"
-#~ msgid "GnuPG uses _MIME mode"
-#~ msgstr "GnuPG använder _MIME-läge"
+#~ msgid "S/MIME signature: "
+#~ msgstr "S/MIME-signatur: "
-#~ msgid "GnuPG uses old _OpenPGP mode"
-#~ msgstr "_GnuPG använder gammalt _OpenPGP-läge"
+#~ msgid "(unknown protocol) "
+#~ msgstr "(okänt protokoll) "
-#~ msgid "S/MIME mode (_GpgSM)"
-#~ msgstr "S/MIME-läge (_GpgSM)"
+#~ msgid ""
+#~ "Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
+#~ "cryptographic support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Signering och kryptering av meddelanden är endast möjligt om Balsa byggts "
+#~ "med stöd för kryptering."
-#~ msgid "Attach GnuPG _Public Key"
-#~ msgstr "Bifoga ö_ppen GnuPG-nyckel"
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
+#~ "<b>Reason:</b> %s\n"
+#~ "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Äktheten av detta certifikat kunde inte verifieras.\n"
+#~ "<b>Orsak:</b> %s\n"
+#~ "<b>Detta certifikat tillhör:</b>\n"
-#~ msgid "_Escape Special Characters"
-#~ msgstr "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken"
+#~ msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
+
+#~ msgid "_Host Name"
+#~ msgstr "_Värdnamn"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Sammandrag"
+
+#~ msgid "Organizer"
+#~ msgstr "Organisatör"
+
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Start"
+
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Slut"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Plats"
+
+#~ msgid "Attendees"
+#~ msgstr "Deltagare"
+
+#~ msgid "Attendee"
+#~ msgstr "Deltagare"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Prenumerera"
+
+#~ msgid "Signed matter"
+#~ msgstr "Signerad angelägenhet"
+
+#~ msgid "Encrypted matter"
+#~ msgstr "Krypterad angelägenhet"
+
+#~ msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
+#~ msgstr "Det här är ett infogat %s-signerat %s meddelandedel:"
+
+#~ msgid "No signature found!"
+#~ msgstr "Ingen signatur hittades!"
+
+#~ msgid "not in your directory"
+#~ msgstr "inte i din katalog"
+
+#~ msgctxt "appmenu"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nytt"
+
+#~ msgid "New _Message"
+#~ msgstr "Nytt _meddelande"
#~ msgid "Falling back\n"
#~ msgstr "Faller tillbaka\n"
@@ -8383,9 +8600,6 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
#~ msgid "Create and set current identities"
#~ msgstr "Skapa och ställ in aktuella identiteter"
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Innehåll"
-
#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "Innehållsförteckning"
@@ -8863,14 +9077,17 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
#~ msgid ""
#~ "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment. "
-#~ "Information on Balsa can be found at https://pawsa.fedorapeople.org/balsa/\n"
+#~ "Information on Balsa can be found at https://pawsa.fedorapeople.org/"
+#~ "balsa/\n"
#~ "\n"
-#~ "If you need to report bugs, please do so at: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues"
+#~ "If you need to report bugs, please do so at: https://gitlab.gnome.org/"
+#~ "GNOME/balsa/issues"
#~ msgstr ""
#~ "Balsa är en e-postklient som är en del av GNOME. Information om Balsa kan "
#~ "du hitta på https://pawsa.fedorapeople.org/balsa/\n"
#~ "\n"
-#~ "Om du vill rapportera fel kan du göra det på: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues"
+#~ "Om du vill rapportera fel kan du göra det på: https://gitlab.gnome.org/"
+#~ "GNOME/balsa/issues"
#~ msgid "Could not create temporary file %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen %s: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]