[gnome-control-center/gnome-40] Update Portuguese translation



commit dfbeace734f59151e32ac28e6a1869497c5a61a3
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Thu May 13 11:01:12 2021 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 18639 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 9318 insertions(+), 9321 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b50f4fac4..97f7d9c05 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,9321 +1,9318 @@
-# gnome-control-center's Portuguese Translation
-# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 
gnome-control-center
-# Distributed under the same licence as the gnome-control-center package
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 
2012, 2013, 2014.
-# Nuno Ferreira <nmrf rnl ist utl pt>, 1999.
-# António Lima <amrlima gmail com>, 2013.
-# Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2014 - 2016.
-# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
-# Sérgio Cardeira <cardeira sergio gmail com>, 2016.
-# Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>, 2020.
-# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2021.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-15 10:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-23 15:06+0100\n"
-"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
-"Language: pt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-"X-Language: pt_PT\n"
-"X-Source-Language: C\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
-msgid "System Bus"
-msgstr "Barramento do sistema"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843
-msgid "Full access"
-msgstr "Acesso total"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
-msgid "Session Bus"
-msgstr "Barramento da sessão"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1790 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
-msgid "Full access to /dev"
-msgstr "Acesso total a /dev"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833
-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/network-mobile.ui:288
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833
-msgid "Has network access"
-msgstr "Tem acesso à rede"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:362
-msgid "Home"
-msgstr "Início"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845
-msgid "Read-only"
-msgstr "Apenas de leitura"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de ficheiros"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:279
-#: shell/cc-window.c:933 shell/cc-window.ui:121
-#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
-msgid "Settings"
-msgstr "Definições"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849
-msgid "Can change settings"
-msgstr "Pode alterar as definições"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:851
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
-"are concerned about these permissions, consider removing this application."
-msgstr ""
-"%s tem as seguintes permissões internas. Estas não podem ser alteradas. Caso "
-"esteja inseguro acerca delas, considere remover a aplicação."
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1024
-msgid "Web Links"
-msgstr "Ligações Web"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1034
-msgid "Git Links"
-msgstr "Ligações Git"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1040
-#, c-format
-msgid "%s Links"
-msgstr "Ligações %s"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1048
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1084
-msgid "Unset"
-msgstr "Indefinida"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1139
-msgid "Links"
-msgstr "Ligações"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1147
-msgid "Hypertext Files"
-msgstr "Ficheiros de hipertexto"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1161
-msgid "Text Files"
-msgstr "Ficheiros de texto"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1175
-msgid "Image Files"
-msgstr "Ficheiros de imagem"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1191
-msgid "Font Files"
-msgstr "Ficheiros de fonte"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1252
-msgid "Archive Files"
-msgstr "Ficheiros de arquivo"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1272
-msgid "Package Files"
-msgstr "Ficheiros de pacote"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1295
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Ficheiros de áudio"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1312
-msgid "Video Files"
-msgstr "Ficheiros de vídeo"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1320
-msgid "Other Files"
-msgstr "Outros ficheiros"
-
-#. List of applications.
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1660
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416
-#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:79
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicações"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43
-msgid "No applications"
-msgstr "Sem aplicações"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57
-msgid "Install some…"
-msgstr "Instalar alguma…"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94
-msgid "Permissions & Access"
-msgstr "Permissões e Acesso"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106
-msgid ""
-"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
-"it requires."
-msgstr ""
-"Dados e serviços a que esta aplicação requisitou acesso e permissões "
-"necessárias."
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127
-#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Camera"
-msgstr "Câmara"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:128
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85
-#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:355
-#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:843
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:938
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inativo"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139
-#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Microphone"
-msgstr "Microfone"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151
-#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Location Services"
-msgstr "Serviços de localização"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:499
-msgid "Built-in Permissions"
-msgstr "Permissões internas"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158
-msgid "Cannot be changed"
-msgstr "Impossível alterar"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175
-msgid ""
-"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href="
-"\"privacy\">Privacy</a> Settings."
-msgstr ""
-"Permissões individuais para aplicações podem ser revistas nas Definições de "
-"<a href=\"privacy\">Privacidade</a>."
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199
-msgid "Integration"
-msgstr "Integração"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211
-msgid "System features used by this application."
-msgstr "Funcionalidades do sistema usadas pela aplicação."
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:151
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237
-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificações"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243
-msgid "Run in background"
-msgstr "Executar em segundo plano"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249
-msgid "Set Desktop Background"
-msgstr "Definir o fundo da área de trabalho"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sons"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267
-msgid "Inhibit system keyboard shortcuts"
-msgstr "Inibir os atalhos de teclado do sistema"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300
-msgid "Default Handlers"
-msgstr "Gestores predefinidos"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312
-msgid "Types of files and links that this application opens."
-msgstr "Tipo de ficheiros e ligações que esta aplicação abre."
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilização"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376
-msgid "How much resources this application is using."
-msgstr "Quanto dos recursos esta aplicação está a utilizar."
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:536
-msgid "Storage"
-msgstr "Armazenamento de dados"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423
-msgid "Open in Software"
-msgstr "Abrir com Aplicações"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:473 shell/cc-panel-list.ui:121
-msgid "No results found"
-msgstr "Sem resultados"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:484
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:177
-#: shell/cc-panel-list.ui:132
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Tente uma procura diferente"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:554
-msgid ""
-"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
-msgstr ""
-"Quanto do espaço em disco esta aplicação está a ocupar com dados de "
-"aplicação e memória transitória."
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:563
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicação"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:569
-msgid "Data"
-msgstr "Dados"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:575
-msgid "Cache"
-msgstr "Memória transitória"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:581
-msgid "<b>Total</b>"
-msgstr "<b>Total</b>"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:598
-msgid "Clear Cache…"
-msgstr "Limpar cache…"
-
-#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Control various application permissions and settings"
-msgstr "Controlar várias permissões e definições de aplicações"
-
-#. FIXME
-#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16
-msgid "application;flatpak;permission;setting;"
-msgstr "aplicação;flatpak;permissão;definição;"
-
-#: panels/background/cc-background-chooser.c:345
-msgid "Select a picture"
-msgstr "Selecionar uma foto"
-
-#: panels/background/cc-background-chooser.c:348
-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238
-#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657
-#: panels/common/cc-language-chooser.ui:25
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1003
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:242
-#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122
-#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866
-#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299
-#: panels/network/net-device-wifi.c:854
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:235
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:223
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: panels/background/cc-background-chooser.c:349
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:236
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:224
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: panels/background/cc-background-item.c:140
-msgid "multiple sizes"
-msgstr "múltiplos tamanhos"
-
-#. translators: 100 × 100px
-#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: panels/background/cc-background-item.c:144
-#, c-format
-msgid "%d × %d"
-msgstr "%d × %d"
-
-#: panels/background/cc-background-item.c:282
-msgid "No Desktop Background"
-msgstr "Nenhum fundo de área de trabalho"
-
-#: panels/background/cc-background-panel.c:112
-msgid "Current background"
-msgstr "Fundo atual"
-
-#: panels/background/cc-background-panel.ui:55
-msgid "Add Picture…"
-msgstr "Adicionar uma foto…"
-
-#: panels/background/cc-background-preview.ui:55
-msgid "Activities"
-msgstr "Atividades"
-
-#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
-
-#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
-msgstr "Alterar a sua imagem de fundo para um papel de parede ou fotografia"
-
-#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
-msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
-msgstr "Papel de parede;Ecrã;Área de trabalho;"
-
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31
-msgid "No Bluetooth Found"
-msgstr "Bluetooth não encontrado"
-
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42
-msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
-msgstr "Inserir um periférico \"dongle\" para usar o bluetooth."
-
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69
-msgid "Bluetooth Turned Off"
-msgstr "Bluetooth desligado"
-
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80
-msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
-msgstr ""
-"Ligar para ligar-se a dispositivos e receber transferências de ficheiros."
-
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107
-msgid "Airplane Mode is on"
-msgstr "Modo avião ligado"
-
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118
-msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
-msgstr "O bluetooth é desativado quando o modo avião está ligado."
-
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124
-msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Desligar o modo avião"
-
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154
-msgid "Hardware Airplane Mode is on"
-msgstr "Modo Avião físico está ligado"
-
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165
-msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
-msgstr "Desligue o interruptor do modo avião para ativar o Bluetooth."
-
-#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1595
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
-msgstr "Ligar e desligar o Bluetooth e ligar os seus dispositivos"
-
-#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
-msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
-msgstr "partilhar;partilha;bluetooth;obex;"
-
-#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34
-msgid "Camera is turned off"
-msgstr "A câmara está ligada"
-
-#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43
-msgid "No applications can capture photos or video."
-msgstr "Nenhuma aplicação pode capturar fotos ou vídeo."
-
-#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75
-msgid ""
-"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
-"the camera may cause some applications to not function properly."
-msgstr ""
-"O uso da câmara permite a aplicações capturarem fotos e vídeos. Desativá-la "
-"pode impedir que algumas aplicações funcionem corretamente."
-
-#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85
-msgid "Allow the applications below to use your camera."
-msgstr "Permitir que as aplicações abaixo usem a câmara."
-
-#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105
-msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
-msgstr "Nenhuma aplicação requisitou acesso à câmara"
-
-#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Protect your pictures"
-msgstr "Proteja suas fotos"
-
-#. FIXME
-#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20
-#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20
-msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;"
-msgstr ""
-"ecrã;bloquear;trancar;diagnósticos;falha;privado;recente;temporário;tmp;"
-"índice;nome;rede;identidade;"
-
-#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347
-msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
-msgstr ""
-"Coloque o seu dispositivo de calibração sobre o quadrado e clique em "
-"“Iniciar”"
-
-#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
-#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
-#. * what to do...
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353
-msgid ""
-"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
-msgstr ""
-"Mova o dispositivo de calibração para a posição de calibrar e clique em "
-"“Prosseguir”"
-
-#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
-#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
-#. * what to do...
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359
-msgid ""
-"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
-msgstr ""
-"Mova o dispositivo de calibração para a posição de superfície e clique em "
-"“Prosseguir”"
-
-#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
-#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
-#. * sample widget and shut the lid.
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365
-msgid "Shut the laptop lid"
-msgstr "Fechar a tampa do portátil"
-
-#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no
-#. * good idea why or any suggestions
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396
-msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
-msgstr "Ocorreu um erro interno do qual não foi possível recuperar."
-
-#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
-#. * installed, which should only affect insane distros
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401
-msgid "Tools required for calibration are not installed."
-msgstr "As ferramentas necessárias para calibrar não estão instaladas."
-
-#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407
-msgid "The profile could not be generated."
-msgstr "O perfil não pôde ser gerado."
-
-#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
-#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
-#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413
-msgid "The target whitepoint was not obtainable."
-msgstr "Impossível obter o ponto branco pretendido."
-
-#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452
-msgid "Complete!"
-msgstr "Terminado!"
-
-#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
-#. * the translated (or untranslated) error string after this
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460
-msgid "Calibration failed!"
-msgstr "Falha na calibração!"
-
-#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
-msgid "You can remove the calibration device."
-msgstr "Pode remover o dispositivo de calibração."
-
-#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
-#. * display off the screen (although we do cope if this is
-#. * detected early enough)
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535
-msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
-msgstr "Não incomodar o dispositivo de calibração durante o processo"
-
-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7
-msgid "Display Calibration"
-msgstr "Calibração do ecrã"
-
-#. This starts the calibration process
-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40
-msgid "_Start"
-msgstr "_Iniciar"
-
-#. This resumes the calibration process
-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Retomar"
-
-#. This button returns the user back to the color control panel
-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73
-msgid "_Done"
-msgstr "_Feito"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
-#: panels/color/cc-color-common.c:41
-msgid "Laptop Screen"
-msgstr "Ecrã do portátil"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
-#: panels/color/cc-color-common.c:50
-msgid "Built-in Webcam"
-msgstr "Câmara web interna"
-
-#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
-#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
-#: panels/color/cc-color-common.c:65
-#, c-format
-msgid "%s Monitor"
-msgstr "Monitor %s"
-
-#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
-#: panels/color/cc-color-common.c:69
-#, c-format
-msgid "%s Scanner"
-msgstr "Scanner %s"
-
-#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
-#: panels/color/cc-color-common.c:73
-#, c-format
-msgid "%s Camera"
-msgstr "Câmara %s"
-
-#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
-#: panels/color/cc-color-common.c:77
-#, c-format
-msgid "%s Printer"
-msgstr "Impressora %s"
-
-#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
-#: panels/color/cc-color-common.c:81
-#, c-format
-msgid "%s Webcam"
-msgstr "Câmara web %s"
-
-#: panels/color/cc-color-device.c:90
-#, c-format
-msgid "Enable color management for %s"
-msgstr "Ativar a gestão de cor para %s"
-
-#: panels/color/cc-color-device.c:93
-#, c-format
-msgid "Show color profiles for %s"
-msgstr "Ver os perfis de cor para %s"
-
-#. not calibrated
-#: panels/color/cc-color-device.c:292
-msgid "Not calibrated"
-msgstr "Não calibrado"
-
-#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
-#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: panels/color/cc-color-panel.c:167
-msgid "Default: "
-msgstr "Predefinição: "
-
-#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
-#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: panels/color/cc-color-panel.c:175
-msgid "Colorspace: "
-msgstr "Espaço de cores: "
-
-#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
-#. * profile is a test profile
-#: panels/color/cc-color-panel.c:182
-msgid "Test profile: "
-msgstr "Perfil de teste: "
-
-#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: panels/color/cc-color-panel.c:236
-msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "Selecionar o ficheiro de perfil ICC"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.c:239
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
-
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: panels/color/cc-color-panel.c:250
-msgid "Supported ICC profiles"
-msgstr "Perfis ICC suportados"
-
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: panels/color/cc-color-panel.c:257
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.c:549
-msgid "Screen"
-msgstr "Ecrã"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: panels/color/cc-color-panel.c:839
-#, c-format
-msgid "Failed to upload file: %s"
-msgstr "Falha ao enviar o ficheiro: %s"
-
-#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
-#. * the ICC profile on the native operating system and are
-#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: panels/color/cc-color-panel.c:851
-msgid "The profile has been uploaded to:"
-msgstr "O perfil foi enviado para:"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.c:853
-msgid "Write down this URL."
-msgstr "Anote este URL."
-
-#: panels/color/cc-color-panel.c:854
-msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
-msgstr "Reinicie este computador e inicie o seu sistema operativo normal."
-
-#: panels/color/cc-color-panel.c:855
-msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
-msgstr ""
-"Introduza este URL no seu navegador para transferir e instalar o perfil."
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: panels/color/cc-color-panel.c:883
-msgid "Save Profile"
-msgstr "Gravar o perfil"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.c:887
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gravar"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1196
-msgid "Create a color profile for the selected device"
-msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo selecionado"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1211 panels/color/cc-color-panel.c:1235
-msgid ""
-"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
-"correctly connected."
-msgstr ""
-"Impossível detetar o instrumento de medição. Certifique-se que está ligado e "
-"corretamente instalado."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1245
-msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
-msgstr "O instrumento de medição não suporta traçar o perfil da impressora."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1256
-msgid "The device type is not currently supported."
-msgstr "O tipo de dispositivo não é atualmente suportado."
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48
-msgid "Screen Calibration"
-msgstr "Calibração de ecrã"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:23
-msgid ""
-"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
-"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
-"color profile."
-msgstr ""
-"Calibração irá produzir um perfil que poderá utilizar para gerir as cores do "
-"seu ecrã. Quanto mais tempo despender na calibração, melhor a qualidade do "
-"perfil de cor."
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:38
-msgid ""
-"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
-msgstr ""
-"Não poderá utilizar o seu computador enquanto a calibração estiver a "
-"decorrer."
-
-#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:58
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualidade"
-
-#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:75
-msgid "Approximate Time"
-msgstr "Duração aproximada"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:121
-msgid "Calibration Quality"
-msgstr "Qualidade da calibração"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:137
-msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
-msgstr "Selecione o dispositivo sensor que deseja utilizar para calibrar."
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:174
-msgid "Calibration Device"
-msgstr "Dispositivo de calibração"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:189
-msgid "Select the type of display that is connected."
-msgstr "Selecione o tipo de ecrã que está ligado."
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:226
-msgid "Display Type"
-msgstr "Tipo de monitor"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:241
-msgid ""
-"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
-"D65 illuminant."
-msgstr ""
-"Selecione um objetivo de ponto branco para o ecrã. A maioria dos ecrãs "
-"deveria ser calibrada para D65 illuminant."
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:278
-msgid "Profile Whitepoint"
-msgstr "Ponto branco do perfil"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:293
-msgid ""
-"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
-"management will be most accurate at this brightness level."
-msgstr ""
-"Defina um brilho de ecrã típico para si. A gestão de cor será mais precisa "
-"neste nível de brilho."
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:307
-msgid ""
-"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
-"profiles for this device."
-msgstr ""
-"Em alternativa, pode utilizar o nível de brilho utilizado por um dos outros "
-"perfis neste dispositivo."
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:318
-msgid "Display Brightness"
-msgstr "Brilho do ecrã"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:333
-msgid ""
-"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
-"for different lighting conditions."
-msgstr ""
-"Pode utilizar um perfil de cor em computadores diferentes, ou mesmo criar "
-"perfis para condições distintas de iluminação."
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:348
-msgid "Profile Name:"
-msgstr "Nome do perfil:"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:377
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Nome do perfil"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:392
-msgid "Profile successfully created!"
-msgstr "Perfil criado com sucesso!"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:443
-msgid "Copy profile"
-msgstr "Copiar perfil"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:456
-msgid "Requires writable media"
-msgstr "Requer suporte em que se possa escrever"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:519
-msgid "Upload profile"
-msgstr "Enviar perfil"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:532
-msgid "Requires Internet connection"
-msgstr "Requer ligação à Internet"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:591
-msgid ""
-"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
-"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
-"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
-msgstr ""
-"Poderá considerar úteis estas instruções em como utilizar o perfil em "
-"sistemas <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e "
-"<a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:607
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:621
-msgid "Add Profile"
-msgstr "Adicionar perfil"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:643
-msgid "_Import File…"
-msgstr "_Importar ficheiro…"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:672 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:732
-msgid ""
-"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
-"details.</a>"
-msgstr ""
-"Problemas detetados. O perfil poderá não funcionar corretamente. <a href="
-"\"\">Ver detalhes.</a>"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:788
-msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr ""
-"Cada dispositivo necessita de um perfil de cor atualizado para poder ser "
-"gerido."
-
-#. translators: Text used in link to privacy policy
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:810
-#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:143
-msgid "Learn more"
-msgstr "Aprenda mais"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:815
-msgid "Learn more about color management"
-msgstr "Aprender mais sobre gestão de cor"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:863
-msgid "_Set for all users"
-msgstr "_Definir para todos os utilizadores"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:867 panels/color/cc-color-panel.ui:882
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:883
-msgid "Set this profile for all users on this computer"
-msgstr "Definir este perfil para todos os utilizadores neste computador"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:878
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Ativo"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:909
-msgid "_Add profile"
-msgstr "_Adicionar perfil"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:922
-msgid "_Calibrate…"
-msgstr "_Calibrar…"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:926
-msgid "Calibrate the device"
-msgstr "Calibrar o dispositivo"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:937
-msgid "_Remove profile"
-msgstr "_Remover perfil"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:950
-msgid "_View details"
-msgstr "_Ver detalhes"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:986
-msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
-msgstr "Impossível detetar quaisquer dispositivos cuja cor possa ser gerida"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1030
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035
-msgid "LED"
-msgstr "LED"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1040
-msgid "CRT"
-msgstr "CRT"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1045
-msgid "Projector"
-msgstr "Projetor"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1050
-msgid "Plasma"
-msgstr "Plasma"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1055
-msgid "LCD (CCFL backlight)"
-msgstr "LCD (retro-iluminação CCFL)"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1060
-msgid "LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr "LCD (retro-iluminação RGB LED)"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1065
-msgid "LCD (white LED backlight)"
-msgstr "LCD (retro-iluminação LED branca)"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1070
-msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
-msgstr "LCD de gama de cores ampla (retro-iluminação CCFL)"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1075
-msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr "LCD de gama de cores ampla (retro-iluminação RGB LED)"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1092
-msgctxt "Calibration quality"
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1093
-msgid "40 minutes"
-msgstr "40 minutos"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1097
-msgctxt "Calibration quality"
-msgid "Medium"
-msgstr "Média"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1098
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutos"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1102
-msgctxt "Calibration quality"
-msgid "Low"
-msgstr "Baixa"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1103
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minutos"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1125
-msgid "Native to display"
-msgstr "Nativo do ecrã"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1129
-msgid "D50 (Printing and publishing)"
-msgstr "D50 (Impressão e publicação)"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1133
-msgid "D55"
-msgstr "D55"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1137
-msgid "D65 (Photography and graphics)"
-msgstr "D65 (Fotografia e gráficos)"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1141
-msgid "D75"
-msgstr "D75"
-
-#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
-#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
-#: panels/color/cc-color-profile.c:98
-msgid "Standard Space"
-msgstr "Espaço padrão"
-
-#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
-#. * a different color, or swap the red and green channels
-#: panels/color/cc-color-profile.c:104
-msgid "Test Profile"
-msgstr "Perfil de teste"
-
-#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
-#. * by the color management system based on manufacturing data,
-#. * for instance the default monitor profile is created from the
-#. * primaries specified in the monitor EDID
-#: panels/color/cc-color-profile.c:112
-msgctxt "Automatically generated profile"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
-#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
-#. * device capability
-#: panels/color/cc-color-profile.c:122
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "Low Quality"
-msgstr "Qualidade reduzida"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality
-#: panels/color/cc-color-profile.c:127
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "Medium Quality"
-msgstr "Qualidade média"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
-#. * a *long* time, and have the best calibration and
-#. * characterisation data.
-#: panels/color/cc-color-profile.c:134
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "High Quality"
-msgstr "Qualidade elevada"
-
-#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:151
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default RGB"
-msgstr "RGB predefinido"
-
-#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:158
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default CMYK"
-msgstr "CMYK predefinido"
-
-#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:165
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default Gray"
-msgstr "Cinzento predefinido"
-
-#: panels/color/cc-color-profile.c:188
-msgid "Vendor supplied factory calibration data"
-msgstr "Dados de calibração disponibilizados pelo fabricante"
-
-#: panels/color/cc-color-profile.c:197
-msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr "Não é possível realizar correção de ecrã inteiro com este perfil"
-
-#: panels/color/cc-color-profile.c:219
-msgid "This profile may no longer be accurate"
-msgstr "Este dispositivo poderá já não ser preciso"
-
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
-msgid ""
-"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr ""
-"Calibre a cor dos seus dispositivos, tais como ecrãs, câmaras ou impressoras"
-
-#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "Cor;ICC;Perfil;Calibrar;Impressora;Ecrã;"
-
-#: panels/common/cc-common-language.c:300
-msgid "Other…"
-msgstr "Outro…"
-
-#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
-msgid "Select Language"
-msgstr "Selecionar idioma"
-
-#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecionar"
-
-#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69
-msgid "No languages found"
-msgstr "Nenhum idioma encontrado"
-
-#: panels/common/cc-language-chooser.ui:82
-#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178
-msgid "More…"
-msgstr "Mais…"
-
-#: panels/common/cc-permission-infobar.c:107
-msgid "Unlock to Change Settings"
-msgstr "Desbloquear para alterar as definições"
-
-#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20
-msgid "Unlock…"
-msgstr "Desbloquear…"
-
-#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:56
-msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
-msgstr ""
-"Algumas definições devem ser desbloqueadas antes que as possam alterar."
-
-#: panels/common/cc-time-editor.ui:33
-msgid "Increment Hour"
-msgstr "Incremento de hora"
-
-#: panels/common/cc-time-editor.ui:65
-msgid "Increment Minute"
-msgstr "Incremento de minuto"
-
-#: panels/common/cc-time-editor.ui:80
-msgid "Time"
-msgstr "Horas"
-
-#: panels/common/cc-time-editor.ui:113
-msgid "Decrement Hour"
-msgstr "Decremento de hora"
-
-#: panels/common/cc-time-editor.ui:145
-msgid "Decrement Minute"
-msgstr "Decremento de minuto"
-
-#: panels/common/cc-time-entry.c:219
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: panels/common/cc-time-entry.c:225
-msgid "Select _All"
-msgstr "Selecion_ar tudo"
-
-#: panels/common/cc-util.c:127
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:160
-msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
-
-#: panels/common/cc-util.c:131
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ontem"
-
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
-#: panels/common/cc-util.c:138
-msgid "%b %e"
-msgstr "%e de %b"
-
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
-#: panels/common/cc-util.c:143
-msgid "%b %e, %Y"
-msgstr "%e de %b, %Y"
-
-#: panels/common/cc-util.c:165
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hora"
-msgstr[1] "%d horas"
-
-#: panels/common/cc-util.c:166
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuto"
-msgstr[1] "%d minutos"
-
-#: panels/common/cc-util.c:167
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d segundo"
-msgstr[1] "%d segundos"
-
-#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: panels/common/cc-util.c:174
-#, c-format
-msgctxt "hours minutes seconds"
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s e %s"
-
-#. 5 hours 2 minutes
-#: panels/common/cc-util.c:179
-#, c-format
-msgctxt "hours minutes"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. 5 hours
-#: panels/common/cc-util.c:184
-#, c-format
-msgctxt "hours"
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#. 2 minutes 12 seconds
-#: panels/common/cc-util.c:192
-#, c-format
-msgctxt "minutes seconds"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s e %s"
-
-#. 2 minutes
-#: panels/common/cc-util.c:197
-#, c-format
-msgctxt "minutes"
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#. 0 seconds
-#: panels/common/cc-util.c:208
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 segundos"
-
-#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
-#: panels/common/hostname-helper.c:177
-msgctxt "hotspot"
-msgid "Hotspot"
-msgstr "Ponto de acesso"
-
-#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:262
-msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
-msgstr "%e de %B de %Y, %l∶%M %p"
-
-#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:267
-msgid "%e %B %Y, %R"
-msgstr "%e de %B de %Y, %R"
-
-#. Translators: "city, country"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:449
-#, c-format
-msgctxt "timezone loc"
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. Update the timezone on the listbow row
-#. Translators: "timezone (details)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476
-#, c-format
-msgctxt "timezone desc"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
-#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483
-msgid "UTC%:::z"
-msgstr "UTC%:::z"
-
-#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:493
-msgid "%R"
-msgstr "%R"
-
-#. Update the text bubble in the timezone map
-#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:498
-#, c-format
-msgctxt "timezone map"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38
-msgid "January"
-msgstr "Janeiro"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:46
-msgid "February"
-msgstr "Fevereiro"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:54
-msgid "March"
-msgstr "Março"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:62
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:70
-msgid "May"
-msgstr "Maio"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78
-msgid "June"
-msgstr "Junho"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:86
-msgid "July"
-msgstr "Julho"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:94
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102
-msgid "September"
-msgstr "Setembro"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:110
-msgid "October"
-msgstr "Outubro"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:118
-msgid "November"
-msgstr "Novembro"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:126
-msgid "December"
-msgstr "Dezembro"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:136
-#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Data e Hora"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:187
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220
-msgid "Month"
-msgstr "Mês"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:257
-msgid "Day"
-msgstr "Dia"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:286
-msgid "Time Zone"
-msgstr "Fuso horário"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:307
-msgid "Search for a city"
-msgstr "Procurar uma cidade"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:378
-msgid "Automatic _Date & Time"
-msgstr "_Data e Hora automática"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:379
-msgid "Requires internet access"
-msgstr "Requer acesso à Internet"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:399
-msgid "Date & _Time"
-msgstr "_Data e Hora"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:438
-msgid "Automatic Time _Zone"
-msgstr "Fuso _horário automático"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:439
-msgid "Requires location services enabled and internet access"
-msgstr "Requer serviço de localização ativado e acesso à Internet"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:454
-msgid "Time Z_one"
-msgstr "Fuso h_orário"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:494
-msgid "Time _Format"
-msgstr "_Formato de hora"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:503
-msgid "24-hour"
-msgstr "24 horas"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:504
-msgid "AM / PM"
-msgstr "AM / PM"
-
-#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Change the date and time, including time zone"
-msgstr "Alterar a data e hora, incluindo o fuso horário"
-
-#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
-msgid "Clock;Timezone;Location;"
-msgstr "Relógio;Fuso horário;Fuso;Localização;Hora;"
-
-#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
-msgid "Change system time and date settings"
-msgstr "Alterar as definições de data e hora do sistema"
-
-#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
-msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr "Para alterar as definições de data ou hora, tem de se autenticar."
-
-#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31
-msgid "_Web"
-msgstr "_Web"
-
-#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Correio"
-
-#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59
-msgid "_Calendar"
-msgstr "_Calendário"
-
-#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75
-msgid "M_usic"
-msgstr "_Música"
-
-#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vídeo"
-
-#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Fotografias"
-
-#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Aplicações predefinidas"
-
-#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Configure Default Applications"
-msgstr "Configurar as aplicações predefinidas"
-
-#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
-msgid "default;application;preferred;media;"
-msgstr "predefinição;aplicação;preferida;média;"
-
-#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the 
privacy policy
-#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:145
-#, c-format
-msgid ""
-"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
-"anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
-msgstr ""
-"Enviar relatórios de problemas técnicos ajuda-nos a melhorar o %s. Os "
-"relatórios são enviados anonimamente e são removidos todos os dados "
-"pessoais. %s"
-
-#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28
-msgid "Problem Reporting"
-msgstr "Relatar problemas"
-
-#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:65
-msgid "_Automatic Problem Reporting"
-msgstr "Relatar problemas _automaticamente"
-
-#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Diagnostics"
-msgstr "Diagnósticos"
-
-#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Report your problems"
-msgstr "Relate seus problemas"
-
-#. FIXME
-#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20
-#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20
-#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20
-#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20
-msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;privacy;"
-msgstr ""
-"ecrã;bloquear;trancar;diagnósticos;falha;privado;recente;temporário;tmp;"
-"índice;nome;rede;identidade;"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1014
-#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Aplicar"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1035
-msgid "Apply Changes?"
-msgstr "Aplicar as alterações?"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1040
-msgid "Changes Cannot be Applied"
-msgstr "As alterações não foram aplicadas"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1041
-msgid "This could be due to hardware limitations."
-msgstr ""
-"Isto deve ser possivelmente devido à limitações no equipamento informático."
-
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:89
-msgid "Single Display"
-msgstr "Ecrã único"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:108
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:310
-msgid "Join Displays"
-msgstr "Juntar ecrãs"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:126
-msgid "Mirror"
-msgstr "Ecrãs em espelho"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:151
-msgid "Display Mode"
-msgstr "Modo de visualização"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:220
-msgid "Contains top bar and Activities"
-msgstr "Contém a barra superior e as Atividades"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:221
-msgid "Primary Display"
-msgstr "Ecrã principal"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:243
-msgid ""
-"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to "
-"change its settings."
-msgstr ""
-"Arraste ecrãs para igualá-los a sua configuração física de ecrãs. Selecione "
-"um ecrã para alterar suas definições."
-
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:250
-msgid "Display Arrangement"
-msgstr "Arranjo de ecrãs"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:374
-msgid "Active Display"
-msgstr "Ecrã ativo"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:421
-msgid "Display Configuration"
-msgstr "Configuração do ecrã"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:440
-#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Displays"
-msgstr "Ecrãs"
-
-#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:451
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111
-msgid "Night Light"
-msgstr "Luz noturna"
-
-#: panels/display/cc-display-settings.c:103
-msgctxt "Display rotation"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Paisagem"
-
-#: panels/display/cc-display-settings.c:106
-msgctxt "Display rotation"
-msgid "Portrait Right"
-msgstr "Retrato direito"
-
-#: panels/display/cc-display-settings.c:109
-msgctxt "Display rotation"
-msgid "Portrait Left"
-msgstr "Retrato esquerdo"
-
-#: panels/display/cc-display-settings.c:112
-msgctxt "Display rotation"
-msgid "Landscape (flipped)"
-msgstr "Paisagem (invertida)"
-
-#: panels/display/cc-display-settings.c:186
-#, c-format
-msgid "%.2lf Hz"
-msgstr "%.2lf Hz"
-
-#: panels/display/cc-display-settings.ui:15
-msgctxt "display setting"
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
-
-#: panels/display/cc-display-settings.ui:24
-msgctxt "display setting"
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
-
-#: panels/display/cc-display-settings.ui:33
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Taxa de atualização"
-
-#: panels/display/cc-display-settings.ui:42
-msgid "Adjust for TV"
-msgstr "Ajustar para TV"
-
-#: panels/display/cc-display-settings.ui:59
-msgctxt "display setting"
-msgid "Scale"
-msgstr "Dimensionar"
-
-#: panels/display/cc-night-light-page.c:627
-msgid "More Warm"
-msgstr "Mais quente"
-
-#: panels/display/cc-night-light-page.c:639
-msgid "Less Warm"
-msgstr "Mais fria"
-
-#. This cancels the redshift inhibit.
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28
-msgid "Restart Filter"
-msgstr "Reiniciar filtro"
-
-#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61
-msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
-msgstr "Desativar temporariamente até amanhã"
-
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88
-msgid ""
-"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
-"strain and sleeplessness."
-msgstr ""
-"A luz noturna torna a cor do ecrã mais quente. Isto ajuda a prevenir o "
-"cansaço dos olhos e a falta de sono."
-
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127
-msgid "Schedule"
-msgstr "Agenda"
-
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136
-msgid "Sunset to Sunrise"
-msgstr "Do anoitecer ao amanhecer"
-
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137
-msgid "Manual Schedule"
-msgstr "Agenda manual"
-
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
-#: panels/region/cc-format-preview.ui:40
-msgid "Times"
-msgstr "Horas"
-
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165
-msgid "From"
-msgstr "Das"
-
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297
-msgid "Hour"
-msgstr "Hora"
-
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:306
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325
-msgid "Minute"
-msgstr "Minuto"
-
-#. This is the short form for the time period in the morning
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:337
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
-
-#. This is the short form for the time period in the afternoon
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:247
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:350
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:267
-msgid "To"
-msgstr "Às"
-
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:374
-msgid "Color Temperature"
-msgstr "Temperatura da cor"
-
-#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
-msgstr "Alterar como utilizar os monitores e projetores ligados"
-
-#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
-msgid ""
-"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
-"redshift;color;sunset;sunrise;"
-msgstr ""
-"Painel;Projetor;xrandr;Ecrã;Resolução;Atualizar;Monitor;Noturno;Luz;Azul;cor;"
-"anoitecer;amanhecer;"
-
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:414
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:429
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:441
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:487
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:517
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for
-#. * example:
-#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
-#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:449
-#, c-format
-msgid "%s; Build ID: %s"
-msgstr "%s; ID da versão: %s"
-
-#. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:464
-#, c-format
-msgid "64-bit"
-msgstr "64-bit"
-
-#. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:467
-#, c-format
-msgid "32-bit"
-msgstr "32-bit"
-
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:724
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
-
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:728
-msgid "Wayland"
-msgstr "Wayland"
-
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:730
-msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:51
-msgid "Device Name"
-msgstr "Nome do dispositivo"
-
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:73
-msgid "Hardware Model"
-msgstr "Modelo do equipamento"
-
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
-
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:91
-msgid "Processor"
-msgstr "Processador"
-
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:100
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficos"
-
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:109
-msgid "Disk Capacity"
-msgstr "Capacidade do disco"
-
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:110
-msgid "Calculating…"
-msgstr "A calcular…"
-
-#. translators: this field contains the distro name and version
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:132
-msgid "OS Name"
-msgstr "Nome do SO"
-
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:141
-msgid "OS Type"
-msgstr "Tipo do SO"
-
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:150
-msgid "GNOME Version"
-msgstr "Versão do GNOME"
-
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:160
-msgid "Windowing System"
-msgstr "Gestor de janelas"
-
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:168
-msgid "Virtualization"
-msgstr "Virtualização"
-
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:177
-msgid "Software Updates"
-msgstr "Atualização de aplicações"
-
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:198
-msgid "Rename Device"
-msgstr "Mudar o nome do dispositivo"
-
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:215
-msgid ""
-"The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
-"network, or when pairing Bluetooth devices."
-msgstr ""
-"O nome do dispositivo é utilizado para identificá-lo quando este for visto "
-"pela rede, ou quando a emparelhar dispositivos Bluetooth."
-
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:233
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Mudar o nome"
-
-#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
-msgid "About"
-msgstr "Acerca"
-
-#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
-msgid "View information about your system"
-msgstr "Ver informação acerca de seu sistema"
-
-#. Translators: Search terms to find the About panel.
-#. Do NOT translate or localize the semicolons!
-#. The list MUST also end with a semicolon!
-#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
-#. sure that you use the same "translation" for those keywords
-#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
-msgid ""
-"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
-"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr ""
-"dispositivo;sistema;informação;memória;processador;versão;aplicação;"
-"preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;disco;removível;media;autoiniciar;"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
-msgid "Sound and Media"
-msgstr "Som e multimédia"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
-msgid "Volume mute/unmute"
-msgstr "Emudecer/desemudecer o volume"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
-msgid "Volume down"
-msgstr "Reduzir o volume"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
-msgid "Volume up"
-msgstr "Aumentar o volume"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
-msgid "Microphone mute/unmute"
-msgstr "Emudecer/desemudecer o microfone"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Iniciar o reprodutor multimédia"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pausar a reprodução"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Parar a reprodução"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
-msgid "Previous track"
-msgstr "Faixa anterior"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
-msgid "Next track"
-msgstr "Faixa seguinte"
-
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24
-msgid "Eject"
-msgstr "Ejetar"
-
-#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:542
-msgid "Typing"
-msgstr "Escrita"
-
-#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
-msgid "Switch to next input source"
-msgstr "Alternar para a fonte de introdução seguinte"
-
-#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
-msgid "Switch to previous input source"
-msgstr "Alternar para fonte de introdução anterior"
-
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
-msgid "Launchers"
-msgstr "Iniciadores"
-
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Navegador de ajuda"
-
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
-msgid "Launch calculator"
-msgstr "Calculadora"
-
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
-msgid "Launch email client"
-msgstr "Cliente de correio eletrónico"
-
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "Navegador Web"
-
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
-msgid "Home folder"
-msgstr "Pasta pessoal"
-
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
-msgctxt "keybinding"
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
-#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
-msgid "Screenshots"
-msgstr "Capturas de ecrã"
-
-#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
-msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
-msgstr "Gravar uma captura do ecrã em $PICTURES"
-
-#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
-msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
-msgstr "Gravar uma captura de uma janela em $PICTURES"
-
-#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
-msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
-msgstr "Gravar uma captura de uma área em $PICTURES"
-
-#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
-msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr "Copiar uma captura de ecrã para a área de transferência"
-
-#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
-msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr "Copiar uma captura de uma janela para a área de transferência"
-
-#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
-msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr "Copiar uma captura de uma área para a área de transferência"
-
-#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
-msgid "Record a short screencast"
-msgstr "Gravar um pequeno filme do ecrã"
-
-#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
-msgid "Log out"
-msgstr "Terminar sessão"
-
-#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Bloquear ecrã"
-
-#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Acessibilidade"
-
-#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
-msgid "Turn zoom on or off"
-msgstr "Ativar ou desativar a ampliação"
-
-#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Reduzir"
-
-#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
-msgid "Turn screen reader on or off"
-msgstr "Ativar ou desativar o leitor de ecrã"
-
-#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
-msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
-msgstr "Ativar ou desativar o teclado no ecrã"
-
-#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
-msgid "Increase text size"
-msgstr "Aumentar o tamanho do texto"
-
-#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
-msgid "Decrease text size"
-msgstr "Reduzir o tamanho do texto"
-
-#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
-msgid "High contrast on or off"
-msgstr "Ativar ou desativar o alto contraste"
-
-#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:193
-msgid "No input sources found"
-msgstr "Nenhuma fonte de introdução encontrada"
-
-#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:964
-msgctxt "Input Source"
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5
-msgid "Add an Input Source"
-msgstr "Adicionar uma fonte de introdução"
-
-#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:77
-msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
-msgstr "Não é possível utilizar métodos de entrada no ecrã de início de sessão"
-
-#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:20
-msgid "No input source selected"
-msgstr "Nenhuma fonte de introdução selecionada"
-
-#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:75
-msgid "Move up"
-msgstr "Mover acima"
-
-#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:86
-msgid "Move down"
-msgstr "Mover abaixo"
-
-#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:103
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120
-msgid "View Keyboard Layout"
-msgstr "Ver disposição do teclado"
-
-#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:137
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:779
-msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "Atalhos personalizados"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:179
-msgid "Alternate Characters Key"
-msgstr "Tecla de carateres alternativos"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
-msgid ""
-"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
-"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
-msgstr ""
-"A tecla de caracteres alternativos pode ser usada para inserir caracteres "
-"adicionais. Estes são, por vezes, impressos como uma terceira opção em seu "
-"teclado."
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
-msgctxt "keyboard key"
-msgid "Left Alt"
-msgstr "Alt esquerdo"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
-msgctxt "keyboard key"
-msgid "Right Alt"
-msgstr "Alt direito"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
-msgctxt "keyboard key"
-msgid "Left Super"
-msgstr "Super esquerdo"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:77
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
-msgctxt "keyboard key"
-msgid "Right Super"
-msgstr "Super direito"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:78
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96
-msgctxt "keyboard key"
-msgid "Menu key"
-msgstr "Tecla menu"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:79
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97
-msgctxt "keyboard key"
-msgid "Right Ctrl"
-msgstr "Ctrl direito"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:204
-msgid "Compose Key"
-msgstr "Tecla de composição"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
-msgid ""
-"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
-"it, press compose then a sequence of characters.  For example, compose key "
-"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by "
-"<b>'</b> will enter <b>á</b>."
-msgstr ""
-"A tecla de composição permite a introdução de uma grande variedade de "
-"caracteres. Para a utilizar, prima composição depois uma sequência de "
-"caracteres.  Por exemplo, a tecla composição seguida de <b>C</b> e <b>o</b> "
-"irá introduzir <b>©</b>, <b>uma</b> seguida de <b>'</b> irá introduzir <b>á</"
-"b>."
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98
-msgctxt "keyboard key"
-msgid "Caps Lock"
-msgstr "Caps Lock"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99
-msgctxt "keyboard key"
-msgid "Scroll Lock"
-msgstr "Scroll Lock"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:100
-msgctxt "keyboard key"
-msgid "Print Screen"
-msgstr "Print Screen"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Fontes de introdução"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:66
-msgid "Input Source Switching"
-msgstr "Mudança da fonte de introdução"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:99
-msgid "Use the _same source for all windows"
-msgstr "Utilizar a _mesma fonte em todas as janelas"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:126
-msgid "Switch input sources _individually for each window"
-msgstr "Mudar as fontes de entrada _individualmente para cada janela"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:138
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "Teclas de atalho"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:139
-msgid "This can be changed in Customize Shortcuts"
-msgstr "Isso pode ser alterado em Personalizar atalhos"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:157
-msgid "Type Special Characters"
-msgstr "Escreva caracteres especiais"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:180
-msgid "Hold down and type to enter different characters"
-msgstr "Prima e digite para inserir caracteres alternativos"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:232
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:301
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:317 shell/cc-window.ui:326
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atalhos de teclado"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:253
-msgid "Customize Shortcuts"
-msgstr "Atalhos personalizados"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:281
-msgid "modified"
-msgstr "modificado"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:423
-msgid "Reset All Shortcuts?"
-msgstr "Repor todos os atalhos?"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:426
-msgid ""
-"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
-"undone."
-msgstr ""
-"Repor os atalhos pode afetar os seus atalhos personalizados. Isto não pode "
-"ser desfeito."
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:430
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275
-#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
-#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431
-msgid "Reset All"
-msgstr "Repor tudo"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:115
-msgid "Add Custom Shortcuts"
-msgstr "Adicionar atalhos personalizados"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124
-msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
-msgstr ""
-"Configurar atalhos personalizados para iniciar aplicações, executar scripts, "
-"e muito mais."
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131
-msgid "Add Shortcut"
-msgstr "Adicionar atalho"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:166
-msgid "No keyboard shortcut found"
-msgstr "Nenhum atalho de teclado encontrado"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:211
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:230
-msgid "Back"
-msgstr "Recuar"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:235
-msgid "Reset All…"
-msgstr "Repor tudo…"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:236
-msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
-msgstr "Repor todos os atalhos para suas posições predefinidas"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391
-#, c-format
-msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
-msgstr "%s já está a ser usado para %s. Caso o reponha, %s será desativado"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:535
-msgid "Enter the new shortcut"
-msgstr "Insira um novo atalho"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550
-msgid "Set Custom Shortcut"
-msgstr "Definir um atalho personalizado"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550
-msgid "Set Shortcut"
-msgstr "Definir um atalho"
-
-#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561
-#, c-format
-msgid "Enter new shortcut to change %s."
-msgstr "Insira um novo atalho para %s."
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:987
-msgid "Add Custom Shortcut"
-msgstr "Adicionar um atalho personalizado"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60
-msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Prima Esc para cancelar ou Backspace para desativar o atalho de teclado."
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135
-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:147
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:159
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Atalho"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:238
-msgid "Set Shortcut…"
-msgstr "Definir um atalho…"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:311
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:325
-msgid "Set"
-msgstr "Definir"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:27
-msgid "Reset the shortcut to its default value"
-msgstr "Repor o atalho para seu valor predefinido"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
-msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr ""
-"Ver e alterar atalhos de teclado e definir as suas preferências de escrita"
-
-#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
-msgid ""
-"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
-msgstr ""
-"Atalho;Área de trabalho;Janela;Redimensionar;Zoom;Inserir;Fonte;Bloquear;"
-"Volume;Trancar;"
-
-#: panels/location/cc-location-panel.ui:31
-msgid "Location services turned off"
-msgstr "Serviços de localização desligado"
-
-#: panels/location/cc-location-panel.ui:40
-msgid "No applications can obtain location information."
-msgstr "Nenhuma aplicação pode obter informação de localização."
-
-#: panels/location/cc-location-panel.ui:72
-msgid ""
-"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
-"mobile broadband increases accuracy."
-msgstr ""
-"Os serviços de localização permitem às suas aplicações saberem a sua "
-"localização. Utilizar Wi-Fi e redes móveis aumenta a sua eficácia."
-
-#: panels/location/cc-location-panel.ui:81
-msgid ""
-"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla.";
-"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
-msgstr ""
-"Usa o serviço de localização Mozilla: <a href='https://location.services.";
-"mozilla.com/privacy'>Políticas de Privacidade</a>"
-
-#: panels/location/cc-location-panel.ui:94
-msgid "Allow the applications below to determine your location."
-msgstr "Permitir que as aplicações abaixo determinem sua localização."
-
-#: panels/location/cc-location-panel.ui:114
-msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
-msgstr "Nenhuma aplicação requisitou acesso à localização"
-
-#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Protect your location information"
-msgstr "Proteger seus dados de localização"
-
-#. FIXME
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:27
-msgid ""
-"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
-"while you're away."
-msgstr ""
-"Bloquear automaticamente o ecrã impede que outros acedam ao computador "
-"enquanto está ausente."
-
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44
-msgid "Blank Screen Delay"
-msgstr "Compasso de espera para desligar o ecrã"
-
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45
-msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank."
-msgstr "Período de inatividade após o qual o ecrã desliga-se."
-
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65
-msgid "Automatic Screen _Lock"
-msgstr "B_loquear o ecrã automaticamente"
-
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82
-msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
-msgstr "Compasso de e_spera para bloquear automaticamente o ecrã"
-
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83
-msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
-msgstr "Período até o ecrã desligar-se após o bloqueio automático."
-
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103
-msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
-msgstr "Ver as _notificações no ecrã bloqueado"
-
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120
-msgid "Forbid new _USB devices"
-msgstr "Ignorar novos dispositivos _USB"
-
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:121
-msgid ""
-"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
-"locked."
-msgstr ""
-"Impede que novos dispositivos USB interajam com o sistema quando o ecrã está "
-"bloqueado."
-
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:166
-msgctxt "lock_screen"
-msgid "Screen Turns Off"
-msgstr "O ecrã desliga-se em"
-
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:170
-msgctxt "lock_screen"
-msgid "30 seconds"
-msgstr "30 segundos"
-
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:174
-msgctxt "lock_screen"
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuto"
-
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:178
-msgctxt "lock_screen"
-msgid "2 minutes"
-msgstr "2 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182
-msgctxt "lock_screen"
-msgid "3 minutes"
-msgstr "3 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:186
-msgctxt "lock_screen"
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:190
-msgctxt "lock_screen"
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:194
-msgctxt "lock_screen"
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 hora"
-
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:209 panels/power/cc-power-panel.ui:63
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuto"
-
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:213 panels/power/cc-power-panel.ui:67
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "2 minutes"
-msgstr "2 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:217 panels/power/cc-power-panel.ui:71
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "3 minutes"
-msgstr "3 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:221 panels/power/cc-power-panel.ui:75
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "4 minutes"
-msgstr "4 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:225 panels/power/cc-power-panel.ui:79
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:229 panels/power/cc-power-panel.ui:83
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "8 minutes"
-msgstr "8 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:87
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:237 panels/power/cc-power-panel.ui:91
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "12 minutes"
-msgstr "12 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:241 panels/power/cc-power-panel.ui:95
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:245 panels/power/cc-power-panel.ui:99
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Screen Lock"
-msgstr "Bloqueio de ecrã"
-
-#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Lock your screen"
-msgstr "Bloquear seu ecrã"
-
-#. FIXME
-#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34
-msgid "Microphone is turned off"
-msgstr "O microfone está desligado"
-
-#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43
-msgid "No applications can record sound."
-msgstr "Nenhuma aplicação pode gravar som."
-
-#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75
-msgid ""
-"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
-"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
-"properly."
-msgstr ""
-"O uso do microfone permite a aplicações gravarem e ouvirem áudio. Desativá-"
-"lo pode impedir que algumas aplicações funcionem corretamente."
-
-#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85
-msgid "Allow the applications below to use your microphone."
-msgstr "Permitir que as aplicações abaixo usem seu microfone."
-
-#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105
-msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
-msgstr "Nenhuma aplicação requisitou acesso ao microfone"
-
-#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Protect your conversations"
-msgstr "Proteja suas conversas"
-
-#. FIXME
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:75
-msgid "Primary Button"
-msgstr "Botão principal"
-
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94
-msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
-msgstr "Define a ordem dos botões físicos no rato e painel tátil."
-
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:123 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerdo"
-
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
-msgid "Right"
-msgstr "Direito"
-
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169
-msgid "Mouse"
-msgstr "Rato"
-
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208
-msgid "Mouse Speed"
-msgstr "Velocidade do rato"
-
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:522
-msgid "Double-click timeout"
-msgstr "Expiração de clique duplo"
-
-#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use 
the same translation if possible.
-#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:430
-msgid "Natural Scrolling"
-msgstr "Deslocamento natural"
-
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:446
-msgid "Scrolling moves the content, not the view."
-msgstr "O deslocamento move o conteúdo, não a vista."
-
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:333 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:378
-msgid "Touchpad"
-msgstr "Painel tátil"
-
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:501
-msgid "Touchpad Speed"
-msgstr "Velocidade do painel tátil"
-
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:560
-msgid "Tap to Click"
-msgstr "Tocar para clicar"
-
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:612
-msgid "Two-finger Scrolling"
-msgstr "Deslocamento com dois dedos"
-
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:665
-msgid "Edge Scrolling"
-msgstr "Deslocamento lateral"
-
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:719 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441
-msgid "Test Your _Settings"
-msgstr "Teste as _suas definições"
-
-#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25
-msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
-msgstr "Tente clicar, realizar duplo clique e deslocar"
-
-#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136
-msgid "Five clicks, GEGL time!"
-msgstr "Cinco cliques, hora de GEGL!"
-
-#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
-msgid "Double click, primary button"
-msgstr "Clique duplo, botão principal"
-
-#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
-msgid "Single click, primary button"
-msgstr "Clique único, botão principal"
-
-#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
-msgid "Double click, middle button"
-msgstr "Clique duplo, botão do meio"
-
-#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
-msgid "Single click, middle button"
-msgstr "Clique único, botão do meio"
-
-#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
-msgid "Double click, secondary button"
-msgstr "Clique duplo, botão secundário"
-
-#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
-msgid "Single click, secondary button"
-msgstr "Clique único, botão secundário"
-
-#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Mouse & Touchpad"
-msgstr "Rato e Painel tátil"
-
-#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
-msgid ""
-"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
-msgstr ""
-"Alterar a sensibilidade do seu rato ou painel tátil e escolher entre destro "
-"ou canhoto"
-
-#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
-msgstr "Trackpad;Cursor;Clique;Toque;Duplo;Botão;Trackball;Deslocar;"
-
-#: panels/network/cc-network-panel.c:661 panels/network/cc-wifi-panel.ui:307
-msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
-msgstr "Algo correu mal. Por favor, contacte o seu fornecedor do programa."
-
-#: panels/network/cc-network-panel.c:667
-msgid "NetworkManager needs to be running."
-msgstr "O gestor de redes tem de estar em execução."
-
-#: panels/network/cc-network-panel.ui:66
-msgid "Other Devices"
-msgstr "Outros dispositivos"
-
-#: panels/network/cc-network-panel.ui:107
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: panels/network/cc-network-panel.ui:151
-msgid "Not set up"
-msgstr "Indefinido"
-
-#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:208
-#, c-format
-msgctxt "Wi-Fi Connection"
-msgid "%s (SSID: %s)"
-msgstr "%s (SSID: %s)"
-
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:268
-msgid "Insecure network (WEP)"
-msgstr "Rede insegura (WEP)"
-
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:273
-msgid "Secure network (WPA)"
-msgstr "Rede segura (WPA)"
-
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:278
-msgid "Secure network (WPA2)"
-msgstr "Rede segura (WPA2)"
-
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283
-msgid "Secure network (WPA3)"
-msgstr "Rede segura (WPA3)"
-
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:288
-msgid "Secure network"
-msgstr "Rede segura"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:68 panels/network/panel-common.c:63
-msgid "Connected"
-msgstr "Ligado"
-
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:100
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:327
-#: panels/network/network-bluetooth.ui:76
-#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450
-#: panels/network/network-vpn.ui:77
-msgid "Options…"
-msgstr "Opções…"
-
-#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
-"to access the internet through Wi-Fi."
-msgstr ""
-"Ligar o ponto de acesso há de desligá-lo de %s, e não será possível aceder à "
-"Internet por Wi-Fi."
-
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:265
-msgid "Must have a minimum of 8 characters"
-msgstr "Requer um mínimo de 8 caracteres"
-
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:479
-msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
-msgstr "Ligar o ponto de acesso Wi-Fi?"
-
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19
-msgid ""
-"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a "
-"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
-"internet connection through a source other than Wi-Fi."
-msgstr ""
-"Um ponto de acesso Wi-Fi permite a outros partilharem de sua ligação à "
-"Internet ao criar uma rede Wi-Fi onde eles possam ligar-se. Para fazê-lo, "
-"deve ter acesso à Internet por outra fonte que não seja Wi-Fi."
-
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44
-msgid "Network Name"
-msgstr "Nome da rede"
-
-#. Translators: This is a password needed for printing.
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69
-#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249
-msgid "Password"
-msgstr "Palavra-passe"
-
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83
-msgid "Generate Random Password"
-msgstr "Gerar palavra-passe aleatória"
-
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84
-msgid "Autogenerate Password"
-msgstr "Auto-gerar palavra-passe"
-
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130
-msgid "_Turn On"
-msgstr "_Ligar"
-
-#: panels/network/cc-wifi-panel.c:544
-#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/network-wifi.ui:53
-msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Wi-Fi"
-
-#: panels/network/cc-wifi-panel.c:864
-msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr "Parar o ponto de acesso e desligar quaisquer utilizadores?"
-
-#: panels/network/cc-wifi-panel.c:867
-msgid "_Stop Hotspot"
-msgstr "_Parar o ponto de acesso"
-
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:46
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "Modo avião"
-
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:47
-msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
-msgstr "Desativa o Wi-Fi, o Bluetooth e as redes móveis"
-
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:87
-msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
-msgstr "Nenhum adaptador Wi-Fi encontrado"
-
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:99
-msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
-msgstr "Tenha a certeza de que tem um adaptador Wi-Fi ligado e ativado"
-
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:134
-msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "Modo avião ligado"
-
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146
-msgid "Turn off to use Wi-Fi"
-msgstr "Desligue-o para usar o Wi-Fi"
-
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:184
-msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
-msgstr "Ponto de acesso Wi-Fi ativo"
-
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:195
-msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
-msgstr "Dispositivos móveis podem digitalizar o código QR para ligarem-se."
-
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:205
-msgid "Turn Off Hotspot…"
-msgstr "Desligar o ponto de acesso…"
-
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227
-msgid "Visible Networks"
-msgstr "Redes visíveis"
-
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:296
-msgid "NetworkManager needs to be running"
-msgstr "O gestor de redes tem de estar em execução"
-
-#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20
-msgid "802.1x _Security"
-msgstr "_Segurança 802.1x"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:424
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90
-msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
-msgid "Preserve"
-msgstr "Guardar"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235
-msgid "Permanent"
-msgstr "Permanente"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatório"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
-msgid "Stable"
-msgstr "Estável"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"O endereço MAC inserido aqui será usado como endereço de equipamento "
-"informático nas redes em que este dispositivo está ligado. Esta "
-"funcionalidade é conhecida como clonagem ou alteração de MAC. Exemplo: "
-"00:11:22:33:44:55"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
-#, c-format
-msgid "Profile %d"
-msgstr "Perfil %d"
-
-#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
-#: panels/network/net-device-wifi.c:228
-msgid "WEP"
-msgstr "WEP"
-
-#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:99
-#: panels/network/net-device-wifi.c:233
-msgid "WPA"
-msgstr "WPA"
-
-#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:105
-msgid "WPA3"
-msgstr "WPA3"
-
-#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:279
-msgid "Enhanced Open"
-msgstr "Aberta (Otimizada)"
-
-#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:117
-msgid "WPA2"
-msgstr "WPA2"
-
-#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:123
-msgid "Enterprise"
-msgstr "Empresarial"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:128
-#: panels/network/net-device-wifi.c:218
-msgctxt "Wifi security"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:149
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:164
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:107
-#, c-format
-msgid "%i day ago"
-msgid_plural "%i days ago"
-msgstr[0] "%i dia atrás"
-msgstr[1] "%i dias atrás"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:291
-#, c-format
-msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
-msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
-
-#. Translators: network device speed
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:293
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:214
-#, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d Mb/s"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306
-msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
-msgstr "2.4 GHz / 5 GHz"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308
-msgid "2.4 GHz"
-msgstr "2.4 GHz"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310
-msgid "5 GHz"
-msgstr "5 GHz"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:330
-msgctxt "Signal strength"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
-msgctxt "Signal strength"
-msgid "Weak"
-msgstr "Fraca"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
-msgctxt "Signal strength"
-msgid "Ok"
-msgstr "Normal"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336
-msgctxt "Signal strength"
-msgid "Good"
-msgstr "Boa"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338
-msgctxt "Signal strength"
-msgid "Excellent"
-msgstr "Excelente"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
-#: panels/network/net-device-mobile.c:447
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "Endereço IPv4"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:150
-#: panels/network/net-device-mobile.c:448 panels/network/network-mobile.ui:218
-msgid "IPv6 Address"
-msgstr "Endereço IPv6"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:414
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:152
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
-#: panels/network/net-device-mobile.c:451
-#: panels/network/net-device-mobile.c:452 panels/network/network-mobile.ui:201
-msgid "IP Address"
-msgstr "Endereço IP"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:163
-#: panels/network/net-device-mobile.c:456
-msgid "DNS4"
-msgstr "DNS4"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:164
-#: panels/network/net-device-mobile.c:457
-msgid "DNS6"
-msgstr "DNS6"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:423
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:424
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:218
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:168
-#: panels/network/net-device-mobile.c:459
-#: panels/network/net-device-mobile.c:460 panels/network/network-mobile.ui:253
-#: panels/network/network-mobile.ui:271
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:457
-msgid "Forget Connection"
-msgstr "Esquecer a ligação"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:459
-msgid "Remove Connection Profile"
-msgstr "Eliminar o perfil de ligação"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:461
-msgid "Remove VPN"
-msgstr "Remover VPN"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:479
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71
-msgid "automatic"
-msgstr "automático"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidade"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:244
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:225
-msgid "Delete Address"
-msgstr "Eliminar endereço"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:399
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:369
-msgid "Delete Route"
-msgstr "Eliminar rota"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:750
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:722
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
-msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:303
-msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr "Chave WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:313
-msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "Frase-passe WEP 128-bit"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326
-#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25
-msgid "LEAP"
-msgstr "LEAP"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:339
-msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr "WEP (802.1x) dinâmico"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:353
-msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr "WPA e WPA2 pessoal"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:367
-msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr "WPA e WPA2 empresarial"
-
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:381
-msgid "WPA3 Personal"
-msgstr "WPA3 pessoal"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
-msgid "Signal Strength"
-msgstr "Força do sinal"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54
-msgid "Link speed"
-msgstr "Velocidade da ligação"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Endereço do equipamento (MAC)"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162
-msgid "Supported Frequencies"
-msgstr "Frequências suportadas"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:160
-#: panels/network/network-mobile.ui:235
-msgid "Default Route"
-msgstr "Rota predefinida"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:236
-msgid "Last Used"
-msgstr "Última utilização"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:415
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Ligar _automaticamente"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:434
-msgid "Make available to _other users"
-msgstr "Disponibilizar a _outros utilizadores"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:467
-msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
-msgstr ""
-"_Ligação com tráfego limitado: tem limite de dados ou pode decorrer encargos"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:478
-msgid ""
-"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
-msgstr ""
-"Atualização de aplicações e outras transferências demasiado grande não serão "
-"iniciadas automaticamente."
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
-#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nome"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54
-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67
-msgid "_MAC Address"
-msgstr "Endereço _MAC"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105
-msgid "M_TU"
-msgstr "M_TU"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122
-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102
-msgid "_Cloned Address"
-msgstr "Endereço _clonado"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
-msgid "IPv_4 Method"
-msgstr "Método IPv_4"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
-msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr "Automático (DHCP)"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
-msgid "Link-Local Only"
-msgstr "Apenas Ligação local"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
-#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:118
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
-msgid "Disable"
-msgstr "Inativo"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111
-msgid "Shared to other computers"
-msgstr "Partilhar com outros computadores"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139
-msgid "Addresses"
-msgstr "Endereços"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
-msgid "Netmask"
-msgstr "Máscara de rede"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305
-#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:107
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248
-msgid "Automatic DNS"
-msgstr "DNS automático"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272
-msgid "Separate IP addresses with commas"
-msgstr "Separar endereços de IP com vírgulas"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293
-msgid "Routes"
-msgstr "Rotas"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316
-msgid "Automatic Routes"
-msgstr "Rotas automáticas"
-
-#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrica"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412
-msgid "Use this connection _only for resources on its network"
-msgstr "Utilize esta ligaçã_o apenas para os recursos na rede remota"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
-msgid "IPv_6 Method"
-msgstr "Método IPv_6"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
-msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr "Automático, apenas DHCP"
-
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefixo"
-
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:280
-msgid "Unable to open connection editor"
-msgstr "Impossível abrir o editor de ligação"
-
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296
-msgid "New Profile"
-msgstr "Novo perfil"
-
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:731
-msgid "Import from file…"
-msgstr "Importar de ficheiro…"
-
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:763
-msgid "Add VPN"
-msgstr "Adicionar VPN"
-
-#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20
-msgid "S_ecurity"
-msgstr "S_egurança"
-
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139
-msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Impossível importar a ligação VPN"
-
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-msgstr ""
-"O ficheiro “%s” não pode ser lido ou não contém informação reconhecível de "
-"ligação VPN\n"
-"\n"
-"Erro: %s."
-
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Selecionar o ficheiro a importar"
-
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225
-#, c-format
-msgid "A file named “%s” already exists."
-msgstr "Já existe um ficheiro com o nome “%s”."
-
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Substituir"
-
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229
-#, c-format
-msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "Deseja substituir %s com a ligação VPN que está a gravar?"
-
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264
-msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "Impossível exportar a ligação VPN"
-
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-msgstr ""
-"Não foi possível exportar a ligação VPN “%s” para %s.\n"
-"\n"
-"Erro: %s."
-
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
-msgid "Export VPN connection"
-msgstr "Exportar a ligação VPN"
-
-#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58
-msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
-msgstr "(Erro: impossível ler o editor de ligação VPN)"
-
-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
-msgid "_SSID"
-msgstr "_SSID"
-
-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID"
-
-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Control how you connect to the Internet"
-msgstr "Controlar como se liga à Internet"
-
-#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
-msgstr ""
-"Rede;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Banda;larga;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;"
-"bond;DNS;"
-
-#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
-msgstr "Controlar como se liga à redes Wi-Fi"
-
-#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
-msgstr ""
-"Rede;Wireless;Sem-fios;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;WAN;Broadband;Banda;larga;DNS;"
-
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:95
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
-
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:103
-msgid "today"
-msgstr "hoje"
-
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:105
-msgid "yesterday"
-msgstr "ontem"
-
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:174
-msgid "Last used"
-msgstr "Última utilização"
-
-#. Translators: This is used as the title of the connection
-#. * details window for ethernet, if there is only a single
-#. * profile. It is also used to display ethernet in the
-#. * device list.
-#.
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:261
-#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18
-msgid "Wired"
-msgstr "Com cabo"
-
-#: panels/network/net-device-mobile.c:209
-msgid "Add new connection"
-msgstr "Adicionar uma nova ligação"
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:851
-msgid ""
-"Network details for the selected networks, including passwords and any "
-"custom configuration will be lost."
-msgstr ""
-"Os detalhes de rede das redes selecionadas, incluindo palavras-passe e "
-"quaisquer configurações personalizadas, serão perdidos."
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:855
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Esquecer"
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1034 panels/network/net-device-wifi.c:1041
-msgid "Known Wi-Fi Networks"
-msgstr "Redes Wi-FI conhecidas"
-
-#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1076
-msgctxt "Wi-Fi Network"
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Esquecer"
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1217
-msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
-msgstr "A política de sistema proíbe o uso como ponto de acesso"
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1220
-msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
-msgstr "O dispositivo sem-fio não suporta o modo ponto de acesso"
-
-#: panels/network/net-proxy.c:69
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:266
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1133 panels/power/cc-power-panel.c:1144
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:328
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:613
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:668
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:300
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:346
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:392
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:498
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:651
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:697
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:743
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:927
-msgid "Off"
-msgstr "Desligado"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: panels/network/net-proxy.c:112
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
-"A descoberta automática de proxy Web é utilizada quando não é especificado "
-"um URL de configuração."
-
-#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
-#. * network, then anyone else on that network can tell your
-#. * machine that it should proxy all of your web traffic
-#. * through them.
-#: panels/network/net-proxy.c:120
-msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
-msgstr ""
-"Esta opção não é recomendada em redes públicas que não são de confiança."
-
-#. update title
-#. Translators: this is the title of the connection details
-#. * window for vpn connections, it is also used to display
-#. * vpn connections in the device list.
-#.
-#: panels/network/net-vpn.c:65 panels/network/net-vpn.c:158
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "VPN %s"
-
-#: panels/network/network-bluetooth.ui:50
-msgid "Turn device off"
-msgstr "Desligar o dispositivo"
-
-#: panels/network/network-mobile.ui:29
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
-
-#: panels/network/network-mobile.ui:47
-msgid "Provider"
-msgstr "Fornecedor"
-
-#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:96
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Proxy de rede"
-
-#: panels/network/network-proxy.ui:180
-msgid "_HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy _HTTP"
-
-#: panels/network/network-proxy.ui:199
-msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "Proxy H_TTPS"
-
-#: panels/network/network-proxy.ui:218
-msgid "_FTP Proxy"
-msgstr "Proxy _FTP"
-
-#: panels/network/network-proxy.ui:237
-msgid "_Socks Host"
-msgstr "Servidor _Socks"
-
-#: panels/network/network-proxy.ui:256
-msgid "_Ignore Hosts"
-msgstr "_Ignorar servidores"
-
-#: panels/network/network-proxy.ui:294
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Porta do proxy HTTP"
-
-#: panels/network/network-proxy.ui:371
-msgid "HTTPS proxy port"
-msgstr "Porta do proxy HTTPS"
-
-#: panels/network/network-proxy.ui:392
-msgid "FTP proxy port"
-msgstr "Porta do proxy FTP"
-
-#: panels/network/network-proxy.ui:413
-msgid "Socks proxy port"
-msgstr "Porta do proxy Socks"
-
-#: panels/network/network-proxy.ui:442
-msgid "_Configuration URL"
-msgstr "URL de _configuração"
-
-#: panels/network/network-vpn.ui:56
-msgid "Turn VPN connection off"
-msgstr "Desligar a ligação VPN"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:22
-msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
-msgid "Network Name"
-msgstr "Nome da rede"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:28
-msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
-msgid "Security type"
-msgstr "Tipo de segurança"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:34
-msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
-msgid "Password"
-msgstr "Palavra-passe"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:84
-msgid "Turn Wi-Fi off"
-msgstr "Desativar o Wi-Fi"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:116
-msgid "_Connect to Hidden Network…"
-msgstr "_Ligar-se a uma rede oculta…"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:127
-msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
-msgstr "Ligar o pon_to de acesso Wi-Fi…"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:138
-msgid "_Known Wi-Fi Networks"
-msgstr "_Redes Wi-Fi conhecidas"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/panel-common.c:37
-msgid "Status unknown"
-msgstr "Estado desconhecido"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/panel-common.c:41
-msgid "Unmanaged"
-msgstr "Sem gestão"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
-#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:928
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Indisponível"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/panel-common.c:55
-msgid "Connecting"
-msgstr "A ligar"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/panel-common.c:59
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Autenticação necessária"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/panel-common.c:67
-msgid "Disconnecting"
-msgstr "A desligar"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/panel-common.c:71
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Falha na ligação"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/panel-common.c:75
-msgid "Status unknown (missing)"
-msgstr "Estado desconhecido (em falta)"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:96
-msgid "Configuration failed"
-msgstr "Falha na configuração"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:100
-msgid "IP configuration failed"
-msgstr "Falha na configuração de IP"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:104
-msgid "IP configuration expired"
-msgstr "Configuração de IP expirou"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:108
-msgid "Secrets were required, but not provided"
-msgstr "Eram requeridos segredos mas não foram fornecidos"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:112
-msgid "802.1x supplicant disconnected"
-msgstr "Suplicante 802.1x desligado"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:116
-msgid "802.1x supplicant configuration failed"
-msgstr "Falha ao configurar suplicante 802.1x"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:120
-msgid "802.1x supplicant failed"
-msgstr "Falha no suplicante 802.1x"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:124
-msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
-msgstr "Suplicante 802.1x demorou demasiado tempo a autenticar-se"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:128
-msgid "PPP service failed to start"
-msgstr "Falha ao iniciar o serviço PPP"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:132
-msgid "PPP service disconnected"
-msgstr "Serviço PPP desligado"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:136
-msgid "PPP failed"
-msgstr "Falha no PPP"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:140
-msgid "DHCP client failed to start"
-msgstr "Falha ao iniciar o cliente DHCP"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:144
-msgid "DHCP client error"
-msgstr "Erro no cliente DHCP"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:148
-msgid "DHCP client failed"
-msgstr "Falha no cliente DHCP"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:152
-msgid "Shared connection service failed to start"
-msgstr "Falha ao iniciar o serviço de partilha de ligação"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:156
-msgid "Shared connection service failed"
-msgstr "Falha no serviço de partilha de ligação"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:160
-msgid "AutoIP service failed to start"
-msgstr "Falha ao iniciar o serviço AutoIP"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:164
-msgid "AutoIP service error"
-msgstr "Erro no serviço AutoIP"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:168
-msgid "AutoIP service failed"
-msgstr "Falha no serviço AutoIP"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:172
-msgid "Line busy"
-msgstr "Linha ocupada"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:176
-msgid "No dial tone"
-msgstr "Sem som de ligação"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:180
-msgid "No carrier could be established"
-msgstr "Impossível estabelecer uma ligação"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:184
-msgid "Dialing request timed out"
-msgstr "Pedido de ligação expirou"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:188
-msgid "Dialing attempt failed"
-msgstr "Falha ao tentar ligar"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:192
-msgid "Modem initialization failed"
-msgstr "Falha ao inicializar o modem"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:196
-msgid "Failed to select the specified APN"
-msgstr "Falha ao selecionar a APN especificada"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:200
-msgid "Not searching for networks"
-msgstr "Não procurar redes"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:204
-msgid "Network registration denied"
-msgstr "Registo de rede negado"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:208
-msgid "Network registration timed out"
-msgstr "Expirou o registo de rede"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:212
-msgid "Failed to register with the requested network"
-msgstr "Falha ao registar na rede pedida"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:216
-msgid "PIN check failed"
-msgstr "Falha ao verificar o PIN"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:220
-msgid "Firmware for the device may be missing"
-msgstr "Poderá faltar firmware no dispositivo"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:224
-msgid "Connection disappeared"
-msgstr "A ligação desapareceu"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:228
-msgid "Existing connection was assumed"
-msgstr "A ligação existente foi assumida"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:232
-msgid "Modem not found"
-msgstr "Modem não encontrado"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:236
-msgid "Bluetooth connection failed"
-msgstr "Falha na ligação Bluetooth"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:240
-msgid "SIM Card not inserted"
-msgstr "O cartão SIM não está inserido"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:244
-msgid "SIM Pin required"
-msgstr "Necessário o pin do SIM"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:248
-msgid "SIM Puk required"
-msgstr "Necessário o PUK do SIM"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:252
-msgid "SIM wrong"
-msgstr "SIM incorreto"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:256
-msgid "Connection dependency failed"
-msgstr "Falha na dependência da ligação"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/panel-common.c:327
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "Falta firmware"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/panel-common.c:331
-msgid "Cable unplugged"
-msgstr "Cabo desligado"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "erro não definido na segurança 802.1x (wpa-eap)"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195
-msgid "no file selected"
-msgstr "nenhum ficheiro selecionado"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222
-msgid "unspecified error validating eap-method file"
-msgstr "erro não especificado ao validar o ficheiro eap-method"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400
-msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87
-msgid "missing EAP-FAST PAC file"
-msgstr "ficheiro EAP-FAST PAC em falta"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347
-msgid "Choose a PAC file"
-msgstr "Escolha um ficheiro PAC"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "Ficheiros PAC (*.pac)"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21
-msgid "MSCHAPv2"
-msgstr "MSCHAPv2"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anónimo"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32
-msgid "Authenticated"
-msgstr "Autenticado"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51
-msgid "Anony_mous identity"
-msgstr "Identidade anóni_ma"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75
-msgid "PAC _file"
-msgstr "_Ficheiro PAC"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143
-msgid "_Inner authentication"
-msgstr "Autenticação _interna"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144
-msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr "Permitir apro_visionamento automático PAC"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
-msgid "missing EAP-LEAP username"
-msgstr "nome de utilizador EAP-LEAP em falta"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80
-msgid "missing EAP-LEAP password"
-msgstr "palavra-passe EAP-LEAP em falta"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17
-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527
-msgid "_Username"
-msgstr "_Utilizador"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31
-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32
-#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:14
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:478
-msgid "_Password"
-msgstr "P_alavra-passe"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157
-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56
-#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:54
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "Ver _palavra-passe"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87
-#, c-format
-msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
-msgstr "certificado EAP-PEAP inválido: %s"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96
-msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
-msgstr "certificado EAP-PEAP inválido: nenhum certificado especificado"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:513
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
-msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36
-msgid "Version 0"
-msgstr "Versão 0"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39
-msgid "Version 1"
-msgstr "Versão 1"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102
-msgid "C_A certificate"
-msgstr "Certificado _AC"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125
-msgid "No CA certificate is _required"
-msgstr "Nenhum certificado AC é _necessário"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118
-msgid "PEAP _version"
-msgstr "_Versão PEAP"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78
-msgid "missing EAP username"
-msgstr "nome de utilizador EAP em falta"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91
-msgid "missing EAP password"
-msgstr "palavra-passe EAP em falta"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:92
-msgid "missing EAP-TLS identity"
-msgstr "identidade EAP-TLS em falta"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:102
-#, c-format
-msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
-msgstr "certificado AC EAP-TLS inválido: %s"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:112
-msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr "certificado AC EAP-TLS inválido: nenhum certificado especificado"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:129
-#, c-format
-msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
-msgstr "chave privada EAP-TLS inválida: %s"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:139
-#, c-format
-msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
-msgstr "certificado de utilizador EAP-TLS inválido: %s"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:272
-msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-msgstr "Chaves privadas não encriptadas são inseguras"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:275
-msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
-"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
-"password-protected private key.\n"
-"\n"
-"(You can password-protect your private key with openssl)"
-msgstr ""
-"A chave privada selecionada não parece estar protegida por uma palavra-"
-"passe. Isto poderá permitir que as suas credenciais de segurança sejam "
-"comprometidas. Selecione uma chave privada protegida por palavra-passe.\n"
-"\n"
-"(Pode proteger com palavra-passe a sua chave privada utilizando o openssl)"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:506
-msgid "Choose your personal certificate"
-msgstr "Escolha o seu certificado pessoal"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:520
-msgid "Choose your private key"
-msgstr "Escolha a sua chave privada"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17
-msgid "I_dentity"
-msgstr "I_dentidade"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43
-msgid "_User certificate"
-msgstr "Certificado do _utilizador"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108
-msgid "Private _key"
-msgstr "C_have privada"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133
-msgid "_Private key password"
-msgstr "Palavra-passe da chave _privada"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98
-#, c-format
-msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
-msgstr "certificado EAP-TTLS inválido: %s"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106
-msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr "certificado EAP-TTLS CA inválido: nenhum certificado especificado"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17
-msgid "MSCHAP"
-msgstr "MSCHAP"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25
-msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
-msgstr "MSCHAPv2 (sem EAP)"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Domínio"
-
-#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71
-msgid "Unknown error validating 802.1X security"
-msgstr "Erro desconhecido ao validar a segurança 802.11x"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30
-msgid "PWD"
-msgstr "PWD"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35
-msgid "FAST"
-msgstr "FAST"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40
-msgid "Tunneled TLS"
-msgstr "TLS por túnel"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45
-msgid "Protected EAP (PEAP)"
-msgstr "EAP protegido (PEAP)"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61
-msgid "Au_thentication"
-msgstr "Au_tenticação"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66
-msgid "missing leap-username"
-msgstr "utilizador-leap em falta"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81
-msgid "missing leap-password"
-msgstr "palavra-chave-leap em falta"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77
-msgid "Wi-Fi password is missing."
-msgstr "Palavra-passe Wi-Fi em falta."
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:42
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42
-msgid "_Type"
-msgstr "_Tipo"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114
-msgid "missing wep-key"
-msgstr "chave-wep em falta"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123
-#, c-format
-msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
-msgstr ""
-"chave-wep inválida: a chave com um comprimento de %zu tem de ter apenas "
-"dígitos hexadecimais"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
-msgstr ""
-"chave-wep inválida: a chave com um comprimento de %zu tem de ter apenas "
-"caracteres ascii"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
-"(ascii) or 10/26 (hex)"
-msgstr ""
-"chave-wep inválida: comprimento errado de %zu. A chave tem de ter "
-"comprimento 5/13 (ascii) ou 10/26 (hex)"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144
-msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
-msgstr "chave-wep inválida: a frase-passe não pode estar vazia"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146
-msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-msgstr "chave-wep inválida: a frase-passe não pode ter menos de 64 carateres"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
-msgid "1 (Default)"
-msgstr "1 (predefinição)"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
-msgid "Open System"
-msgstr "Sistema aberto"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Chave partilhada"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48
-msgid "_Key"
-msgstr "C_have"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84
-msgid "Sho_w key"
-msgstr "Ver cha_ve"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134
-msgid "WEP inde_x"
-msgstr "Índice _WEP"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
-"digits"
-msgstr ""
-"wpa-psk inválido: comprimento-chave inválido %zu. Tem de ser [8,63] bytes ou "
-"64 dígitos hexadecimais"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86
-msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
-msgstr ""
-"wpa-psk inválido: não foi possível interpretar a chave com 64 bytes como "
-"hexadecimal"
-
-#. This is the per application switch for message tray usage.
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60
-msgctxt "notifications"
-msgid "_Notifications"
-msgstr "_Notificações"
-
-#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112
-msgctxt "notifications"
-msgid "Sound _Alerts"
-msgstr "_Alertas sonoros"
-
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168
-msgctxt "notifications"
-msgid "Notification _Popups"
-msgstr "_Notificações instantâneas"
-
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184
-msgid ""
-"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
-"are disabled."
-msgstr ""
-"As notificações hão de aparecer na lista de notificações quando as "
-"notificações instantâneas estiverem desativadas."
-
-#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249
-msgctxt "notifications"
-msgid "Show Message _Content in Popups"
-msgstr "Ver o _conteúdo da mensagem como notificações instantâneas"
-
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300
-msgctxt "notifications"
-msgid "_Lock Screen Notifications"
-msgstr "Notificações no ecrã b_loqueado"
-
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351
-msgctxt "notifications"
-msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
-msgstr "Ver o _conteúdo da mensagem no ecrã bloqueado"
-
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:266
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1139 panels/power/cc-power-panel.c:1146
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:328
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:613
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:668
-msgid "On"
-msgstr "Ligado"
-
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:48
-msgid "_Do Not Disturb"
-msgstr "_Não incomodar"
-
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:56
-msgid "_Lock Screen Notifications"
-msgstr "Notificações no ecrã b_loqueado"
-
-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
-msgstr "Controlar que notificações são apresentadas e o que mostram"
-
-#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
-msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
-msgstr "Notificações;Faixas;Mensagem;Área de Notificação;Instantâneas;"
-
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150
-msgctxt "Online Account"
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
-#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Conta %s"
-
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:916
-msgid "Error removing account"
-msgstr "Erro ao remover conta"
-
-#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
-#. * or rishi).
-#.
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:982
-#, c-format
-msgid "%s removed"
-msgstr "%s removido"
-
-#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Contas online"
-
-#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr "Ligar-se às suas contas online e decidir como as utilizar"
-
-#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
-#. Do NOT translate or localize the semicolons!
-#. The list MUST also end with a semicolon!
-#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
-#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
-msgid ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
-"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
-msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Diálogo;Calendário;Correio;Contacto;"
-"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;ReadItLater;"
-
-#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfazer"
-
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94
-msgid "Connect to your data in the cloud"
-msgstr "Ligar-se a seus dados na nuvem"
-
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109
-msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
-msgstr "Sem ligação à Internet — ligue-se para definir novas contas online"
-
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134
-msgid "Add an account"
-msgstr "Adicionar uma conta"
-
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:238
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Remover conta"
-
-#: panels/power/cc-battery-row.c:80
-msgid "Unknown time"
-msgstr "Tempo desconhecido"
-
-#: panels/power/cc-battery-row.c:83
-#, c-format
-msgid "%i minute"
-msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%i minuto"
-msgstr[1] "%i minutos"
-
-#: panels/power/cc-battery-row.c:92
-#, c-format
-msgid "%i hour"
-msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%i hora"
-msgstr[1] "%i horas"
-
-#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: panels/power/cc-battery-row.c:98
-#, c-format
-msgid "%i %s %i %s"
-msgstr "%i %s e %i %s"
-
-#: panels/power/cc-battery-row.c:99
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "hora"
-msgstr[1] "horas"
-
-#: panels/power/cc-battery-row.c:100
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minuto"
-msgstr[1] "minutos"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-battery-row.c:117
-#, c-format
-msgid "%s until fully charged"
-msgstr "%s até que esteja completamente carregada"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-battery-row.c:124
-#, c-format
-msgid "Caution: %s remaining"
-msgstr "Atenção: restam %s"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-battery-row.c:129
-#, c-format
-msgid "%s remaining"
-msgstr "Restam %s"
-
-#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164
-msgid "Fully charged"
-msgstr "Completamente carregada"
-
-#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168
-msgid "Not charging"
-msgstr "Não está a carregar"
-
-#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172
-msgid "Empty"
-msgstr "Descarregada"
-
-#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-battery-row.c:155
-msgid "Charging"
-msgstr "A carregar"
-
-#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-battery-row.c:160
-msgid "Discharging"
-msgstr "A descarregar"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-battery-row.c:191
-msgid "Wireless mouse"
-msgstr "Rato sem fios"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-battery-row.c:194
-msgid "Wireless keyboard"
-msgstr "Teclado sem fios"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-battery-row.c:197
-msgid "Uninterruptible power supply"
-msgstr "Fonte de energia de segurança (UPS)"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-battery-row.c:200
-msgid "Personal digital assistant"
-msgstr "Assistente digital pessoal"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-battery-row.c:203
-msgid "Cellphone"
-msgstr "Telemóvel"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-battery-row.c:206
-msgid "Media player"
-msgstr "Reprodutor multimédia"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:728
-msgid "Tablet"
-msgstr "Tablet"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-battery-row.c:212
-msgid "Computer"
-msgstr "Computador"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-battery-row.c:215
-msgid "Gaming input device"
-msgstr "Dispositivo para jogos"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:413
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1780
-msgid "Battery"
-msgstr "Bateria"
-
-#: panels/power/cc-battery-row.c:266
-msgctxt "Battery name"
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
-
-#: panels/power/cc-battery-row.c:268
-msgctxt "Battery name"
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:411
-msgid "Batteries"
-msgstr "Baterias"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:632
-msgid "When _idle"
-msgstr "Quando _inativo"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1081
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1082
-msgid "Power Off"
-msgstr "Desligar"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1083
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernar"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1084
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nada"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1135
-msgid "When on battery power"
-msgstr "Quando funciona da bateria"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1137
-msgid "When plugged in"
-msgstr "Quando ligado à corrente"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1277
-msgid "Automatic suspend"
-msgstr "Suspender automaticamente"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1800
-msgid "Power Mode"
-msgstr "Modo de energia"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1810
-msgid "Power Saving"
-msgstr "Poupança de energia"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1818
-msgid "Suspend & Power Button"
-msgstr "Botão de suspender e desligar"
-
-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:13
-msgctxt "automatic_suspend"
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:17
-msgctxt "automatic_suspend"
-msgid "20 minutes"
-msgstr "20 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:21
-msgctxt "automatic_suspend"
-msgid "25 minutes"
-msgstr "25 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:25
-msgctxt "automatic_suspend"
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:29
-msgctxt "automatic_suspend"
-msgid "45 minutes"
-msgstr "45 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:33
-msgctxt "automatic_suspend"
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 hora"
-
-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:37
-msgctxt "automatic_suspend"
-msgid "80 minutes"
-msgstr "80 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:41
-msgctxt "automatic_suspend"
-msgid "90 minutes"
-msgstr "90 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:45
-msgctxt "automatic_suspend"
-msgid "100 minutes"
-msgstr "100 minutos"
-
-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:49
-msgctxt "automatic_suspend"
-msgid "2 hours"
-msgstr "2 horas"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:227
-msgid "Affects system performance and power usage."
-msgstr "Afeta o desempenho do sistema e o uso de energia."
-
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:297
-msgid "_Screen Brightness"
-msgstr "_Brilho do ecrã"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:346
-msgid "Automatic Brightness"
-msgstr "Brilho automático"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:382
-msgid "_Keyboard Brightness"
-msgstr "_Brilho do teclado"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:431
-msgid "Dim Screen When Inactive"
-msgstr "Escurecer o ecrã quando inativo"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:466
-msgid "_Blank Screen"
-msgstr "Ecrã _desligado"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:502
-msgid "_Automatic Suspend"
-msgstr "_Suspender automaticamente"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:547
-msgid "_Wi-Fi"
-msgstr "_Wi-Fi"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:559
-msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
-msgstr "O Wi-Fi pode desligar-se para poupar energia."
-
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:609
-msgid "_Mobile Broadband"
-msgstr "Banda larga _móvel"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:621
-msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
-msgstr ""
-"A banda larga móvel (3G, 4G, LTE, etc.) pode ser desligada para poupar "
-"energia."
-
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:671
-msgid "_Bluetooth"
-msgstr "_Bluetooth"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:683
-msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
-msgstr "O Bluetooth pode ser desligado para poupar energia."
-
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:759
-msgid "Po_wer Button Behavior"
-msgstr "Comportamento do botão de desligar"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:797
-msgid "Show Battery _Percentage"
-msgstr "Ver a percentagem da bateria"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:872
-msgid "Automatic Suspend"
-msgstr "Suspender automaticamente"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:897
-msgid "_Plugged In"
-msgstr "_Ligado à corrente"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:913
-msgid "On _Battery Power"
-msgstr "A funcionar da _bateria"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:958 panels/power/cc-power-panel.ui:1018
-#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:74
-msgid "Delay"
-msgstr "Atraso"
-
-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:62
-msgid "Lap detected: performance mode unavailable"
-msgstr "Portátil detetado: modo de desempenho indisponível"
-
-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:64
-msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable"
-msgstr "Alta temperatura de equipamento: modo de desempenho indisponível"
-
-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:65
-msgid "Performance mode unavailable"
-msgstr "Modo de desempenho indisponível"
-
-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:87
-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:187
-msgid "High performance and power usage."
-msgstr "Alto desempenho e utilização de energia."
-
-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:186
-msgid "Performance"
-msgstr "Desempenho"
-
-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:192
-msgid "Balanced Power"
-msgstr "Energia equilibrada"
-
-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:193
-msgid "Standard performance and power usage."
-msgstr "Desempenho padrão e utilização de energia."
-
-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:198
-msgid "Power Saver"
-msgstr "Poupança de energia"
-
-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:199
-msgid "Reduced performance and power usage."
-msgstr "Redução do desempenho e do consumo de energia."
-
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Power"
-msgstr "Energia"
-
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
-msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr ""
-"Ver o estado de sua bateria e alterar as definições de poupança de energia"
-
-#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
-msgid ""
-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-"Energy;"
-msgstr ""
-"Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Desligar;"
-"Monitorizar;DPMS;Inativo;"
-
-#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
-msgid "Authenticate"
-msgstr "Autenticar"
-
-#. Translators: This is a username on a print server.
-#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:366
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57
-msgid "Username"
-msgstr "Utilizador"
-
-#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:339
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Autenticação necessária"
-
-#. Translators: %s is the printer name
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:682
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” has been deleted"
-msgstr "A impressora “%s” foi eliminada"
-
-#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:930
-msgid "Failed to add new printer."
-msgstr "Falha ao adicionar uma nova impressora."
-
-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1209
-#, c-format
-msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "Impossível carregar o UI: %s"
-
-#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Printers"
-msgstr "Impressoras"
-
-#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
-msgstr ""
-"Adicionar impressoras, ver trabalhos de impressão e decidir como os deseja "
-"imprimir"
-
-#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
-msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "Impressora;Pilha;Imprimir;Papel;Tinta;Toner;"
-
-#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:344
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:401
-msgid "Add Printer"
-msgstr "Adicionar impressora"
-
-#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
-#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Desbloquear"
-
-#. Translators: No printers were detected
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211
-msgid "No Printers Found"
-msgstr "Nenhuma impressora encontrada"
-
-#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284
-msgid "Enter a network address or search for a printer"
-msgstr "Insira um endereço de rede ou nome o de uma"
-
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:356
-msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
-msgstr ""
-"Insira o seu utilizador e palavra-passe para ver as impressoras disponíveis "
-"no servidor de impressão."
-
-#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:351
-#, c-format
-msgid "%s Details"
-msgstr "Detalhes da impressora %s"
-
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:101
-msgid "No suitable driver found"
-msgstr "Não foi encontrado controlador adequado"
-
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:232
-msgid "Select PPD File"
-msgstr "Selecionar ficheiro PPD"
-
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:241
-msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
-msgstr ""
-"Ficheiros PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
-"*.PPD.GZ)"
-
-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
-#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122
-#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:239
-msgid "Driver"
-msgstr "Controlador"
-
-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162
-msgid "Searching for preferred drivers…"
-msgstr "A procurar por controladores preferidos…"
-
-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183
-msgid "Search for Drivers"
-msgstr "Procurar por controladores"
-
-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192
-msgid "Select from Database…"
-msgstr "Selecionar da base de dados…"
-
-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201
-msgid "Install PPD File…"
-msgstr "Instalar o ficheiro PPD…"
-
-#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
-msgid "Select Printer Driver"
-msgstr "Selecione o controlador da impressora"
-
-#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
-
-#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75
-msgid "Loading drivers database…"
-msgstr "A carregar a base de dados de controladores…"
-
-#. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: panels/printers/pp-host.c:478
-msgid "JetDirect Printer"
-msgstr "Impressora JetDirect"
-
-#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: panels/printers/pp-host.c:713
-msgid "LPD Printer"
-msgstr "Impressora LPD"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
-msgid "One Sided"
-msgstr "Um lado"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Margem longa (padrão)"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Margem curta (invertida)"
-
-#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
-msgid "Portrait"
-msgstr "Retrato"
-
-#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
-msgid "Landscape"
-msgstr "Paisagem"
-
-#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Paisagem invertida"
-
-#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Retrato invertido"
-
-#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:106
-msgctxt "print job"
-msgid "Pending"
-msgstr "Pendente"
-
-#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:112
-msgctxt "print job"
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
-
-#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:117
-msgctxt "print job"
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Autenticação necessária"
-
-#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:122
-msgctxt "print job"
-msgid "Processing"
-msgstr "A processar"
-
-#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:126
-msgctxt "print job"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parado"
-
-#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:130
-msgctxt "print job"
-msgid "Canceled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:134
-msgctxt "print job"
-msgid "Aborted"
-msgstr "Abortado"
-
-#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:138
-msgctxt "print job"
-msgid "Completed"
-msgstr "Terminado"
-
-#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:249
-#, c-format
-msgid "%u Job Requires Authentication"
-msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
-msgstr[0] "%u trabalho requer autenticação"
-msgstr[1] "%u trabalhos requerem autenticação"
-
-#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:401
-#, c-format
-msgctxt "Printer jobs dialog title"
-msgid "%s — Active Jobs"
-msgstr "%s - Trabalhos ativos"
-
-#. Translators: The printer needs authentication info to print.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:405
-#, c-format
-msgid "Enter credentials to print from %s."
-msgstr "Insira as credenciais para imprimir em %s."
-
-#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44
-msgid "Domain"
-msgstr "Domínio"
-
-#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129
-msgid "A_uthenticate"
-msgstr "A_utenticar"
-
-#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169
-msgid "Clear All"
-msgstr "Fechar tudo"
-
-#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Autenticar"
-
-#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358
-msgid "No Active Printer Jobs"
-msgstr "Sem trabalhos de impressão ativos"
-
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:359
-msgid "Unlock Print Server"
-msgstr "Desbloquear o servidor de impressão"
-
-#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363
-#, c-format
-msgid "Unlock %s."
-msgstr "Desbloquear %s."
-
-#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:367
-#, c-format
-msgid "Enter username and password to view printers on %s."
-msgstr ""
-"Insira o seu utilizador e palavra-passe para ver as impressoras disponíveis "
-"em %s."
-
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:790
-msgid "Searching for Printers"
-msgstr "A procurar por impressoras"
-
-#. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1578
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1583
-msgid "Serial Port"
-msgstr "Porta série"
-
-#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1590
-msgid "Parallel Port"
-msgstr "Porta paralela"
-
-#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1632
-#, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "Localização: %s"
-
-#. Translators: Network address of found printer
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637
-#, c-format
-msgid "Address: %s"
-msgstr "Endereço: %s"
-
-#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664
-msgid "Server requires authentication"
-msgstr "O servidor requer autenticação"
-
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Dois lados"
-
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Tipo de papel"
-
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Origem do papel"
-
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Tabuleiro de saída"
-
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
-msgctxt "printing option"
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
-
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "Pré-filtragem GhostScript"
-
-#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530
-msgid "Pages per side"
-msgstr "Páginas por lado"
-
-#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542
-msgid "Two-sided"
-msgstr "Dois-lados"
-
-#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
-
-#. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651
-msgctxt "Printer Option Group"
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654
-msgctxt "Printer Option Group"
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Configuração de página"
-
-#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657
-msgctxt "Printer Option Group"
-msgid "Installable Options"
-msgstr "Opções de instalação"
-
-#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660
-msgctxt "Printer Option Group"
-msgid "Job"
-msgstr "Trabalho"
-
-#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663
-msgctxt "Printer Option Group"
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Qualidade de imagem"
-
-#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666
-msgctxt "Printer Option Group"
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669
-msgctxt "Printer Option Group"
-msgid "Finishing"
-msgstr "Acabamento"
-
-#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672
-msgctxt "Printer Option Group"
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857
-#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18
-msgid "Test Page"
-msgstr "Página de teste"
-
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:870
-msgid "Test page"
-msgstr "Página de teste"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Selecionar automaticamente"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Predefinição da impressora"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Embutir apenas fontes GhostScript"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Converter em PS nível 1"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Converter em PS nível 2"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Nenhuma pré-filtragem"
-
-#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:223
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabricante"
-
-#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:523 panels/printers/printer-entry.ui:166
-msgid "No Active Jobs"
-msgstr "Sem trabalhos ativos"
-
-#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:528
-#, c-format
-msgid "%u Job"
-msgid_plural "%u Jobs"
-msgstr[0] "%u Trabalho"
-msgstr[1] "%u Trabalhos"
-
-#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:648
-msgid "Clean print heads"
-msgstr "Limpar as cabeças de impressão"
-
-#. Translators: The printer is low on toner
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:713
-msgid "Low on toner"
-msgstr "Com pouco toner"
-
-#. Translators: The printer has no toner left
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:715
-msgid "Out of toner"
-msgstr "Sem toner"
-
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:718
-msgid "Low on developer"
-msgstr "Com pouco revelador"
-
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721
-msgid "Out of developer"
-msgstr "Sem revelador"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:723
-msgid "Low on a marker supply"
-msgstr "Com pouco de uma das cores"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:725
-msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "Sem uma das cores"
-
-#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727
-msgid "Open cover"
-msgstr "Tampa aberta"
-
-#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729
-msgid "Open door"
-msgstr "Porta aberta"
-
-#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731
-msgid "Low on paper"
-msgstr "Com pouco papel"
-
-#. Translators: At least one input tray is empty
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Sem papel"
-
-#. Translators: The printer is offline
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735
-msgctxt "printer state"
-msgid "Offline"
-msgstr "Desligada"
-
-#. Translators: Someone has stopped the Printer
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:880
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parada"
-
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
-msgid "Waste receptacle almost full"
-msgstr "Depósito de lixo quase cheio"
-
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
-msgid "Waste receptacle full"
-msgstr "Depósito de lixo cheio"
-
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743
-msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr "Está a aproximar-se o final da vida útil do condutor ótico de imagem"
-
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745
-msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
-msgstr "O condutor ótico de imagem deixou de funcionar"
-
-#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:866
-msgctxt "printer state"
-msgid "Ready"
-msgstr "Preparada"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:871
-msgctxt "printer state"
-msgid "Does not accept jobs"
-msgstr "Não aceita trabalhos"
-
-#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:876
-msgctxt "printer state"
-msgid "Processing"
-msgstr "A processar"
-
-#: panels/printers/printer-entry.ui:14
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Opções de impressão"
-
-#: panels/printers/printer-entry.ui:26
-msgid "Printer Details"
-msgstr "Detalhes da impressora"
-
-#. Set this printer as default
-#: panels/printers/printer-entry.ui:38
-msgid "Use Printer by Default"
-msgstr "Usar a impressora por predefinição"
-
-#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
-#: panels/printers/printer-entry.ui:50
-msgid "Clean Print Heads"
-msgstr "Limpar as cabeças de impressão"
-
-#: panels/printers/printer-entry.ui:61
-msgid "Remove Printer"
-msgstr "Remover a impressora"
-
-#: panels/printers/printer-entry.ui:193
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
-
-#: panels/printers/printer-entry.ui:251
-msgid "Ink Level"
-msgstr "Nível da tinta"
-
-#. Translators: This is the message which follows the printer error.
-#: panels/printers/printer-entry.ui:313
-msgid "Please restart when the problem is resolved."
-msgstr "Por favor, reinicie quando o problema for solucionado."
-
-#. Translators: This is the button which restarts the printer.
-#: panels/printers/printer-entry.ui:320
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#. Translators: This button adds new printer.
-#: panels/printers/printers.ui:12
-msgid "Add…"
-msgstr "Adicionar…"
-
-#: panels/printers/printers.ui:187
-msgid "No printers"
-msgstr "Sem impressoras"
-
-#. Translators: This button adds new printer.
-#: panels/printers/printers.ui:201
-msgid "Add a Printer…"
-msgstr "Adicionar uma impressora…"
-
-#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: panels/printers/printers.ui:233
-msgid ""
-"Sorry! The system printing service\n"
-"doesn’t seem to be available."
-msgstr ""
-"Desculpe! O serviço de impressão do sistema\n"
-"aparenta estar indisponível."
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 panels/region/cc-region-panel.ui:159
-msgid "Formats"
-msgstr "Formatos"
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:101
-msgid ""
-"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on "
-"next login."
-msgstr ""
-"Escolha o formato dos números, datas e moedas. As mudanças terão efeito no "
-"próximo início de sessão."
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:117
-msgid "Search locales..."
-msgstr "Localizações de procura..."
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158
-msgid "Common Formats"
-msgstr "Formatos comum"
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189
-msgid "All Formats"
-msgstr "Todos os formatos"
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242
-msgid "No Search Results"
-msgstr "Sem resultados"
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255
-msgid "Searches can be for countries or languages."
-msgstr "A procura pode ser por países ou idiomas."
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:300
-msgid "Preview"
-msgstr "Antever"
-
-#: panels/region/cc-format-preview.c:135
-msgctxt "measurement format"
-msgid "Imperial"
-msgstr "Imperial"
-
-#: panels/region/cc-format-preview.c:137
-msgctxt "measurement format"
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrico"
-
-#: panels/region/cc-format-preview.ui:18
-msgid "Dates"
-msgstr "Datas"
-
-#: panels/region/cc-format-preview.ui:62
-msgid "Dates & Times"
-msgstr "Data e Hora"
-
-#: panels/region/cc-format-preview.ui:84
-msgid "Numbers"
-msgstr "Números"
-
-#: panels/region/cc-format-preview.ui:106
-msgid "Measurement"
-msgstr "Medida"
-
-#: panels/region/cc-format-preview.ui:128
-msgid "Paper"
-msgstr "Papel"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.c:740
-msgid "Login _Screen"
-msgstr "Ecrã de início de _sessão"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:34
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:45
-msgid "The language used for text in windows and web pages."
-msgstr "O idioma utilizado para o texto em janelas e páginas web."
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:85
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:406
-msgid "_Language"
-msgstr "_Idioma"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:120
-msgid "Restart the session for changes to take effect"
-msgstr ""
-"A sua sessão tem de ser reiniciada para que as alterações tenham efeito"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:135
-msgid "Restart…"
-msgstr "Reiniciar…"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:170
-msgid "The format used for numbers, dates, and currencies."
-msgstr "O formato utilizado para números, datas, e moedas."
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:204
-msgid "_Formats"
-msgstr "_Formatos"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:231
-msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr ""
-"Definições de início de sessão são utilizadas por todos os utilizadores ao "
-"entrarem no sistema"
-
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Region & Language"
-msgstr "Região e Idioma"
-
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
-msgid ""
-"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-msgstr ""
-"Selecionar seu idioma de apresentação, formatos, disposições de teclado e "
-"fontes de introdução"
-
-#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
-msgstr "Idioma;Disposição;Teclado;Introdução;Entrada;"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "Perguntar o que fazer"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Não fazer nada"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275
-msgid "Open folder"
-msgstr "Abrir pasta"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341
-msgid "Other Media"
-msgstr "Outro suporte"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362
-msgid "Select an application for audio CDs"
-msgstr "Selecione uma aplicação para CDs de áudio"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363
-msgid "Select an application for video DVDs"
-msgstr "Selecione uma aplicação para DVDs de vídeo"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364
-msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr "Selecione uma aplicação a executar ao ligar um reprodutor de música"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365
-msgid "Select an application to run when a camera is connected"
-msgstr "Selecione uma aplicação a executar ao ligar uma câmara"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366
-msgid "Select an application for software CDs"
-msgstr "Selecione uma aplicação para CDs de dados"
-
-#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
-#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
-#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
-#. * simply leave these untranslated.
-#.
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
-msgid "audio DVD"
-msgstr "DVD de áudio"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
-msgid "blank Blu-ray disc"
-msgstr "disco Blu-ray virgem"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380
-msgid "blank CD disc"
-msgstr "disco CD virgem"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381
-msgid "blank DVD disc"
-msgstr "disco DVD virgem"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382
-msgid "blank HD DVD disc"
-msgstr "disco HD DVD virgem"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383
-msgid "Blu-ray video disc"
-msgstr "Disco Blu-ray de vídeo"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384
-msgid "e-book reader"
-msgstr "leitor de e-books"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385
-msgid "HD DVD video disc"
-msgstr "Disco HD DVD de vídeo"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386
-msgid "Picture CD"
-msgstr "CD de imagens"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "CD super vídeo (SVCD)"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388
-msgid "Video CD"
-msgstr "CD de vídeo (VCD)"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389
-msgid "Windows software"
-msgstr "Aplicação Windows"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44
-msgid "Select how media should be handled"
-msgstr "Selecione como gerir multimédia"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75
-msgid "CD _audio"
-msgstr "CD de á_udio"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92
-msgid "_DVD video"
-msgstr "_DVD de vídeo"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133
-msgid "_Music player"
-msgstr "Reprodutor de _música"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191
-msgid "_Software"
-msgstr "_Aplicação"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229
-msgid "_Other Media…"
-msgstr "_Outro multimédia…"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Nunca questionar ou iniciar aplicações ao inserir um suporte"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "Selecione como gerir outros suportes"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389
-msgid "_Action:"
-msgstr "_Ação:"
-
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
-
-#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Suportes removíveis"
-
-#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Configure Removable Media settings"
-msgstr "Configurar as definições de suportes removíveis"
-
-#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
-msgid ""
-"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
-"removable;media;autorun;"
-msgstr ""
-"dispositivo;sistema;predefinição;aplicação;preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;"
-"disco;removível;media;autoiniciar;suporte;"
-
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:636
-msgid "Select Location"
-msgstr "Selecionar localização"
-
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:640
-msgid "_OK"
-msgstr "_Aceitar"
-
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9
-#: panels/search/cc-search-panel.ui:59
-msgid "Search Locations"
-msgstr "Localizações onde procurar"
-
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107
-msgid ""
-"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and "
-"Videos."
-msgstr ""
-"Pastas em que é feita a procura pelas aplicações do sistema, como "
-"Documentos, Imagens e Vídeos."
-
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52
-msgid "Places"
-msgstr "Locais"
-
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
-
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
-
-#: panels/search/cc-search-panel.c:152
-msgid "No applications found"
-msgstr "Nenhuma aplicação encontrada"
-
-#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mover acima"
-
-#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mover abaixo"
-
-#: panels/search/cc-search-panel.ui:31
-msgid ""
-"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order "
-"of search results can also be changed by moving rows in the list."
-msgstr ""
-"Controle quais resultados da procura são expostos no Resumo de Atividades. A "
-"ordem dos resultados da procura pode ser alterada ao mover a posição das "
-"linhas na lista."
-
-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
-msgid ""
-"Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr ""
-"Controlar que aplicações mostram resultados de pesquisa no Resumo de "
-"Atividades"
-
-#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
-msgstr ""
-"Procurar;Pesquisar;Localizar;Índice;Ocultar;Esconder;Privacidade;Resultados;"
-
-#. Label
-#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306
-msgid "No networks selected for sharing"
-msgstr "Sem rede selecionada para partilha"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19
-msgid "Networks"
-msgstr "Redes"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:289
-msgctxt "service is enabled"
-msgid "On"
-msgstr "Ligado"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318
-msgctxt "service is disabled"
-msgid "Off"
-msgstr "Desligado"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321
-msgctxt "service is enabled"
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ativo"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:324
-msgctxt "service is active"
-msgid "Active"
-msgstr "Ativo"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393
-msgid "Choose a Folder"
-msgstr "Selecione uma pasta"
-
-#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696
-#, c-format
-msgid ""
-"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
-"current network using: %s"
-msgstr ""
-"Partilha de ficheiros permite-lhe partilhar a sua Pasta pública com outros "
-"na sua rede atual utilizando: %s"
-
-#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
-"Shell command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Se as autenticações remotas estão ativadas, utilizadores remotos podem ligar-"
-"se utilizando o comando de terminal seguro:\n"
-"%s"
-
-#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708
-#, c-format
-msgid ""
-"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
-"connecting to %s"
-msgstr ""
-"Partilha de ecrã permite que os utilizadores remotos vejam ou controlem o "
-"seu ecrã ligando-se a: %s"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1203
-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Sharing"
-msgstr "Partilhar"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32
-msgid "_Computer Name"
-msgstr "Nome do _computador"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79
-msgid "_File Sharing"
-msgstr "Partilha de _ficheiros"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87
-msgid "_Screen Sharing"
-msgstr "Partilha do _ecrã"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:95
-msgid "_Media Sharing"
-msgstr "Partilha de _multimédia"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103
-msgid "_Remote Login"
-msgstr "Início de sessão _remoto"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119
-msgid "Some services are disabled because of no network access."
-msgstr "Alguns serviços estão inativos por não haver acesso à rede."
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264
-msgid "File Sharing"
-msgstr "Partilha de ficheiros"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184
-msgid "_Require Password"
-msgstr "_Requerer palavra-passe"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Início de sessão remoto"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Partilha do ecrã"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422
-msgid "_Allow connections to control the screen"
-msgstr "Permitir ligações para control_ar o ecrã"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Palavra-passe:"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477
-msgid "_Show Password"
-msgstr "Ver _palavra-passe"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508
-msgid "Access Options"
-msgstr "Opções de acesso"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522
-msgid "_New connections must ask for access"
-msgstr "_Novas ligações têm de pedir acesso"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540
-msgid "_Require a password"
-msgstr "_Requerer uma palavra-passe"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695
-msgid "Media Sharing"
-msgstr "Partilha de multimédia"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:634
-msgid "Share music, photos and videos over the network."
-msgstr "Partilhar música, fotografias e vídeos pela rede."
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:649
-msgid "Folders"
-msgstr "Pastas"
-
-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Control what you want to share with others"
-msgstr "Controlar o que deseja partilhar com outros"
-
-#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
-msgid ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
-"movies;server;renderer;"
-msgstr ""
-"partilhar;partilha;ssh;máquina;nome;remota;desktop;média;áudio;vídeo;imagens;"
-"fotografias;filmes;servidor;desenho;"
-
-#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
-msgid "Enable or disable remote login"
-msgstr "Ativar ou desativar o início de sessão remoto"
-
-#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
-msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
-msgstr ""
-"É necessária autenticação para ativar ou desativar o início de sessão remoto"
-
-#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12
-msgid "Bark"
-msgstr "Ladrar"
-
-#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19
-msgid "Drip"
-msgstr "Gotejar"
-
-#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26
-msgid "Glass"
-msgstr "Tilintar"
-
-#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33
-msgid "Sonar"
-msgstr "Sonar"
-
-#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13
-msgid "Rear"
-msgstr "Traseiro"
-
-#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15
-msgid "Front"
-msgstr "Frontal"
-
-#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid "Testing %s"
-msgstr "A testar %s"
-
-#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127
-msgid "Click a speaker to test"
-msgstr "Clique num altifalante para o testar"
-
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27
-msgid "System Volume"
-msgstr "Volume do sistema"
-
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:43
-msgid "Volume Levels"
-msgstr "Níveis de volume"
-
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:65
-msgid "Output"
-msgstr "Saída"
-
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:92
-msgid "Output Device"
-msgstr "Dispositivos de saída"
-
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:115
-msgid "Test"
-msgstr "Teste"
-
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:146 panels/sound/cc-sound-panel.ui:323
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
-
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:179
-msgid "Balance"
-msgstr "Balanço"
-
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:206
-msgid "Fade"
-msgstr "Desvanecimento"
-
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:233
-msgid "Subwoofer"
-msgstr "Subwoofer"
-
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:255
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:282
-msgid "Input Device"
-msgstr "Dispositivos de entrada"
-
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:356
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:378
-msgid "Alert Sound"
-msgstr "Alerta sonoro"
-
-#: panels/sound/cc-volume-slider.c:117
-msgctxt "volume"
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Sound"
-msgstr "Som"
-
-#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr "Alterar o volume do som, entradas, saídas e os sons de alerta"
-
-#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
-msgid ""
-"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
-msgstr ""
-"Placa;Cartão;Microfone;Volume;Baixar;Balanço;Bluetooth;Auscultadores;Áudio;"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
-msgctxt "Thunderbolt Device Status"
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desligado"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128
-msgctxt "Thunderbolt Device Status"
-msgid "Connecting"
-msgstr "A ligar"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
-msgctxt "Thunderbolt Device Status"
-msgid "Connected"
-msgstr "Ligado"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103
-msgctxt "Thunderbolt Device Status"
-msgid "Authorization Error"
-msgstr "Erro de autenticação"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
-msgctxt "Thunderbolt Device Status"
-msgid "Authorizing"
-msgstr "A autenticar"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
-msgctxt "Thunderbolt Device Status"
-msgid "Reduced Functionality"
-msgstr "Funcionalidade reduzida"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115
-msgctxt "Thunderbolt Device Status"
-msgid "Connected & Authorized"
-msgstr "Ligado e Autenticado"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152
-msgctxt "Thunderbolt Device Status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#. Translators: The time point the device was authorized.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177
-msgid "Authorized at:"
-msgstr "Autenticado às:"
-
-#. Translators: The time point the device was connected.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183
-msgid "Connected at:"
-msgstr "Ligado às:"
-
-#. Translators: The time point the device was enrolled,
-#. * i.e. authorized and stored in the device database.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190
-msgid "Enrolled at:"
-msgstr "Registado às:"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264
-msgid "Failed to authorize device: "
-msgstr "Falha ao autenticar o dispositivo: "
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333
-msgid "Failed to forget device: "
-msgstr "Falha ao esquecer o dispositivo: "
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491
-#, c-format
-msgid "Depends on %u other device"
-msgid_plural "Depends on %u other devices"
-msgstr[0] "Depende de %u outro dispositivo"
-msgstr[1] "Depende de %u outros dispositivos"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174
-msgid "UUID:"
-msgstr "UUID:"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324
-msgid "Authorize and Connect"
-msgstr "Autenticar e ligar"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346
-msgid "Forget Device"
-msgstr "Esquecer dispositivo"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135
-msgctxt "Thunderbolt Device Status"
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
-msgctxt "Thunderbolt Device Status"
-msgid "Authorized"
-msgstr "Autenticado"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175
-msgid ""
-"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
-msgstr ""
-"O subsistema Thunderbolt (bolts) não está instalado ou não pode ser definido "
-"corretamente."
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468
-msgid ""
-"Thunderbolt could not be detected.\n"
-"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
-"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
-msgstr ""
-"O Thunderbolt não pôde ser detetado.\n"
-"A razão pode ser a falta de suporte ao Thunderbolt no sistema, a desativação "
-"dele ou a definição para um nível de segurança não suportado na BIOS."
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512
-msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
-msgstr "O suporte ao Thunderbolt foi desativado na BIOS."
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516
-msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
-msgstr "O nível de segurança do Thunderbolt não pôde ser determinado."
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621
-#, c-format
-msgid "Error switching direct mode: %s"
-msgstr "Erro as alterar o modo direto: %s"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143
-msgid "No Thunderbolt support"
-msgstr "Sem suporte ao Thunderbolt"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246
-msgid "Direct Access"
-msgstr "Acesso direto"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269
-msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
-msgstr ""
-"Permitir acesso direto a dispositivos como as acoplagens e GPUs externas."
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289
-msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
-msgstr "Apenas dispositivos USB e Display Port podem acoplar."
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397
-msgid "Pending Devices"
-msgstr "Dispositivos pendentes"
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535
-msgid "No devices attached"
-msgstr "Sem dispositivos acoplados"
-
-#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Thunderbolt"
-msgstr "Thunderbolt"
-
-#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Manage Thunderbolt devices"
-msgstr "Gerir dispositivos Thunderbolt"
-
-#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize 
the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Thunderbolt;privacy;"
-msgstr "Thunderbolt;privacidade;"
-
-#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:7
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Piscar do cursor"
-
-#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:37
-msgid "Cursor blinks in text fields."
-msgstr "O piscar do cursor nos campos de texto."
-
-#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:74
-#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:145
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
-
-#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:101
-msgid "Cursor blinking speed"
-msgstr "Velocidade do piscar do cursor"
-
-#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:7
-msgid "Cursor Size"
-msgstr "Tamanho do cursor"
-
-#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:29
-msgid ""
-"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
-msgstr ""
-"O tamanho do cursor pode ser combinado com a ampliação para torná-lo "
-"facilmente visível."
-
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:7
-msgid "Click Assist"
-msgstr "Assistente de Clique"
-
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:43
-msgid "_Simulated Secondary Click"
-msgstr "Clique secundário _simulado"
-
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:56
-msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "Gera um clique secundário premindo e mantendo o botão principal"
-
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:79
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:158
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:307
-msgid "A_cceptance delay:"
-msgstr "Atraso na a_ceitação:"
-
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:95
-msgctxt "secondary click"
-msgid "Short"
-msgstr "Curto"
-
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:110
-msgid "Secondary click delay"
-msgstr "Atraso no clique secundário"
-
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:120
-msgctxt "secondary click delay"
-msgid "Long"
-msgstr "Longo"
-
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:157
-msgid "_Hover Click"
-msgstr "Clique ao _pairar"
-
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:170
-msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "Gera um clique quando o ponteiro paira"
-
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:193
-msgid "D_elay:"
-msgstr "_Atraso:"
-
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:210
-msgctxt "dwell click delay"
-msgid "Short"
-msgstr "Curto"
-
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:232
-msgctxt "dwell click delay"
-msgid "Long"
-msgstr "Longo"
-
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:253
-msgid "Motion _threshold:"
-msgstr "_Tolerância de movimento:"
-
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:270
-msgctxt "dwell click threshold"
-msgid "Small"
-msgstr "Pequena"
-
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:292
-msgctxt "dwell click threshold"
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:7
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Repetição de teclas"
-
-#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:37
-msgid "Key presses repeat when key is held down."
-msgstr "Teclado repete ao manter a tecla premida."
-
-#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:102
-msgid "Repeat keys delay"
-msgstr "Atraso da repetição das teclas"
-
-#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:174
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Velocidade de repetição das teclas"
-
-#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:7
-msgid "Sound Keys"
-msgstr "Teclas de som"
-
-#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:25
-msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
-msgstr "Apitar quando Num Lock ou Caps Lock são ligados ou desligados."
-
-#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:45
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:374
-msgid "_Sound Keys"
-msgstr "Teclas _sonorizadas"
-
-#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:7
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Locutor de ecrã"
-
-#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:24
-msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
-msgstr "O locutor de ecrã lê o texto mostrado à medida que o foco é movido."
-
-#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:52
-msgid "_Screen Reader"
-msgstr "_Locutor de ecrã"
-
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:7
-msgid "Typing Assist"
-msgstr "Assistente de digitação"
-
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:46
-msgid "_Sticky Keys"
-msgstr "Tecla_s pegajosas"
-
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:58
-msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr ""
-"Considera uma sequência de teclas modificadoras como uma combinação de teclas"
-
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:72
-msgid "_Disable if two keys are pressed together"
-msgstr "_Desativar se forem premidas duas teclas simultaneamente"
-
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:85
-msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
-msgstr "Emitir som quando uma tecla _modificadora é premida"
-
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123
-msgid "S_low Keys"
-msgstr "Teclas _lentas"
-
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135
-msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr ""
-"Cria um compasso de espera entre a pressão de uma tecla e a sua aceitação"
-
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:175
-msgctxt "slow keys delay"
-msgid "Short"
-msgstr "Curto"
-
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:190
-msgid "Slow keys typing delay"
-msgstr "Atraso na escrita das teclas lentas"
-
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:200
-msgctxt "slow keys delay"
-msgid "Long"
-msgstr "Longo"
-
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:212
-msgid "Beep when a key is pr_essed"
-msgstr "Emitir som ao premir uma t_ecla"
-
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:224
-msgid "Beep when a key is _accepted"
-msgstr "Emitir som quando uma tecla é _aceite"
-
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:236
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:361
-msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr "Emitir som quando uma tecla é _rejeitada"
-
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:272
-msgid "_Bounce Keys"
-msgstr "Teclas _saltantes"
-
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:284
-msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
-msgstr "Ignora pressões duplicadas rápidas de tecla"
-
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:324
-msgctxt "bounce keys delay"
-msgid "Short"
-msgstr "Curto"
-
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:339
-msgid "Bounce keys typing delay"
-msgstr "Atraso na escrita das teclas saltantes"
-
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:349
-msgctxt "bounce keys delay"
-msgid "Long"
-msgstr "Longo"
-
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:437
-msgid "_Enable by Keyboard"
-msgstr "Ativar por t_eclado"
-
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:449
-msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
-msgstr ""
-"Ativar ou desativar funcionalidades de acessibilidade utilizando o teclado"
-
-#. translators: the labels will read:
-#. * Cursor Size: Default
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:348
-msgctxt "cursor size"
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinição"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
-msgctxt "cursor size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
-msgctxt "cursor size"
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
-msgctxt "cursor size"
-msgid "Larger"
-msgstr "Maior"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
-msgctxt "cursor size"
-msgid "Largest"
-msgstr "Maior ainda"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:364
-#, c-format
-msgid "%d pixel"
-msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] "%d pixel"
-msgstr[1] "%d pixels"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:55
-msgid "_Always Show Accessibility Menu"
-msgstr "V_er sempre o menu de acessibilidade"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:97
-msgid "Seeing"
-msgstr "Visão"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:143
-msgid "_High Contrast"
-msgstr "Alto _contraste"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:190
-msgid "_Large Text"
-msgstr "Texto _grande"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:235
-msgid "C_ursor Size"
-msgstr "Tamanho do cur_sor"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:282
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:91
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Ampliação"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:328
-msgid "Screen _Reader"
-msgstr "Locuto_r de ecrã"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:436
-msgid "Hearing"
-msgstr "Audição"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:480
-#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:68
-msgid "_Visual Alerts"
-msgstr "Alertas _visuais"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:588
-msgid "Screen _Keyboard"
-msgstr "_Teclado de ecrã"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:633
-msgid "R_epeat Keys"
-msgstr "R_epetição de teclas"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:679
-msgid "Cursor _Blinking"
-msgstr "Piscar do cursor"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:725
-msgid "_Typing Assist (AccessX)"
-msgstr "Assistente de _digitação (AccessX)"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:786
-msgid "Pointing & Clicking"
-msgstr "Apontar e clicar"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:832
-msgid "_Mouse Keys"
-msgstr "Teclas de _rato"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:877
-msgid "_Locate Pointer"
-msgstr "_Localizar o cursor"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:909
-msgid "_Click Assist"
-msgstr "Assistente de _clique"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:955
-msgid "_Double-Click Delay"
-msgstr "Atraso do clique _duplo"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:975
-msgid "Double-Click Delay"
-msgstr "Atraso do clique duplo"
-
-#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:15
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Alertas Visuais"
-
-#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:19
-msgid "_Test flash"
-msgstr "_Testar o flash"
-
-#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:48
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
-msgstr "Utilizar uma indicação visual quando ocorre um alerta sonoro."
-
-#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:94
-msgid "Flash the entire _window"
-msgstr "Piscar a _janela inteira"
-
-#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:112
-msgid "Flash the entire _screen"
-msgstr "Piscar o _ecrã inteiro"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:303
-msgctxt "Distance"
-msgid "Short"
-msgstr "Curta"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:304
-msgctxt "Distance"
-msgid "¼ Screen"
-msgstr "¼ do ecrã"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:305
-msgctxt "Distance"
-msgid "½ Screen"
-msgstr "½ do ecrã"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306
-msgctxt "Distance"
-msgid "¾ Screen"
-msgstr "¾ do ecrã"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307
-msgctxt "Distance"
-msgid "Long"
-msgstr "Longa"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Ecrã inteiro"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45
-msgid "Top Half"
-msgstr "Metade superior"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50
-msgid "Bottom Half"
-msgstr "Metade inferior"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55
-msgid "Left Half"
-msgstr "Metade esquerda"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60
-msgid "Right Half"
-msgstr "Metade direita"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:70
-msgid "Zoom Options"
-msgstr "Opções de ampliação"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:151
-msgid "_Magnification:"
-msgstr "A_mpliação:"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:201
-msgid "_Follow mouse cursor"
-msgstr "_Seguir o cursor do rato"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:221
-msgid "_Screen part:"
-msgstr "Parte do _ecrã:"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:278
-msgid "Magnifier _extends outside of screen"
-msgstr "Ampliação e_stende-se para lá do ecrã"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:292
-msgid "_Keep magnifier cursor centered"
-msgstr "M_anter o cursor de ampliação centrado"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:307
-msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
-msgstr "Cursor da am_pliação move o conteúdo"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:322
-msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
-msgstr "Curs_or da ampliação move-se com o conteúdo"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:347
-msgid "Magnifier Position:"
-msgstr "Posição da ampliação:"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:362
-msgid "Magnifier"
-msgstr "Ampliação"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:410
-msgid "_Thickness:"
-msgstr "_Espessura:"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:436
-msgctxt "universal access, thickness"
-msgid "Thin"
-msgstr "Fina"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:458
-msgctxt "universal access, thickness"
-msgid "Thick"
-msgstr "Espessa"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:479
-msgid "_Length:"
-msgstr "_Comprimento:"
-
-#. The color of the accessibility crosshair
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:523
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "C_or:"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:577
-msgid "_Crosshairs:"
-msgstr "_Mira:"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:610
-msgid "_Overlaps mouse cursor"
-msgstr "S_obrepõe-se ao cursor do rato"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:634
-msgid "Crosshairs"
-msgstr "Mira"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:683
-msgid "_White on black:"
-msgstr "_Branco sobre preto:"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:703
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Brilho:"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:724
-msgid "_Contrast:"
-msgstr "_Contraste:"
-
-#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:744
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Cor"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:769
-msgctxt "universal access, color"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:791
-msgctxt "universal access, color"
-msgid "Full"
-msgstr "Completa"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:844
-msgctxt "universal access, brightness"
-msgid "Low"
-msgstr "Baixo"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:867
-msgctxt "universal access, brightness"
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:893
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Low"
-msgstr "Baixo"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:916
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:942
-msgid "Color Effects:"
-msgstr "Efeitos de cor:"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:958
-msgid "Color Effects"
-msgstr "Efeitos de cor"
-
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
-msgstr "Tornar mais simples ver, ouvir, escrever, apontar e clicar"
-
-#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
-msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
-"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
-"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
-"audio;typing;"
-msgstr ""
-"Teclado;Rato;a11y;Acessibilidade;Contraste;Ampliação;Leitor;ecrã;texto;fonte;"
-"tamanho;AccessX;pegajosas;lentas;saltantes;Rato;Duplo;Clique;Assistente;"
-
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154
-msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr "Esvaziar todos os itens do lixo?"
-
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155
-msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr "Todos os itens no lixo serão apagados permanentemente."
-
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Esvaziar o lixo"
-
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177
-msgid "Delete all the temporary files?"
-msgstr "Eliminar todos os ficheiros temporários?"
-
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178
-msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
-msgstr "Todos os ficheiros temporários serão apagados permanentemente."
-
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179
-msgid "_Purge Temporary Files"
-msgstr "Eliminar ficheiros tem_porários"
-
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29
-msgid "File History"
-msgstr "Histórico de ficheiros"
-
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41
-msgid ""
-"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
-"shared between applications, and makes it easier to find files that you "
-"might want to use."
-msgstr ""
-"O histórico de ficheiros mantém um registo dos ficheiros que foram "
-"utilizados. Esta informação é partilhada entre as aplicações, e torna mais "
-"fácil encontrar ficheiros que pode querer utilizar."
-
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56
-msgid "File H_istory"
-msgstr "H_istórico de ficheiros"
-
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78
-msgid "File _History Duration"
-msgstr "Duração do _histórico de ficheiros"
-
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119
-msgid "_Clear History…"
-msgstr "Limpar o históri_co…"
-
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135
-msgid "Trash & Temporary Files"
-msgstr "Lixo e ficheiros temporários"
-
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145
-msgid ""
-"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
-"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
-msgstr ""
-"O lixo e os ficheiros temporários podem, por vezes, incluir informação "
-"pessoal e sensitiva. Eliminá-los automaticamente ajuda a proteger sua "
-"privacidade."
-
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159
-msgid "Automatically Delete _Trash Content"
-msgstr "Esvaziar o _lixo automaticamente"
-
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174
-msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
-msgstr "Expurgar os _ficheiros temporários automaticamente"
-
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196
-msgid "Automatically Delete _Period"
-msgstr "Compasso de espera entre o esvaziar de lixo automaticamente"
-
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238
-msgid "_Empty Trash…"
-msgstr "_Esvaziar o lixo…"
-
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250
-msgid "_Delete Temporary Files…"
-msgstr "_Eliminar os ficheiros temporários…"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278
-msgctxt "purge_files"
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 hora"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282
-msgctxt "purge_files"
-msgid "1 day"
-msgstr "1 dia"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286
-msgctxt "purge_files"
-msgid "2 days"
-msgstr "2 dias"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290
-msgctxt "purge_files"
-msgid "3 days"
-msgstr "3 dias"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294
-msgctxt "purge_files"
-msgid "4 days"
-msgstr "4 dias"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298
-msgctxt "purge_files"
-msgid "5 days"
-msgstr "5 dias"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302
-msgctxt "purge_files"
-msgid "6 days"
-msgstr "6 dias"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306
-msgctxt "purge_files"
-msgid "7 days"
-msgstr "7 dias"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310
-msgctxt "purge_files"
-msgid "14 days"
-msgstr "14 dias"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314
-msgctxt "purge_files"
-msgid "30 days"
-msgstr "30 dias"
-
-#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329
-msgctxt "retain_history"
-msgid "1 day"
-msgstr "1 dia"
-
-#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333
-msgctxt "retain_history"
-msgid "7 days"
-msgstr "7 dias"
-
-#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337
-msgctxt "retain_history"
-msgid "30 days"
-msgstr "30 dias"
-
-#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341
-msgctxt "retain_history"
-msgid "Forever"
-msgstr "Para sempre"
-
-#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3
-msgid "File History & Trash"
-msgstr "Histórico de ficheiros e Lixo"
-
-#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Don't leave traces"
-msgstr "Não deixar rastros"
-
-#. FIXME
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34
-msgid "Should match the web address of your login provider."
-msgstr "Deve coincidir com o endereço Web do seu fornecedor de conta."
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204
-msgid "Failed to add account"
-msgstr "Falha ao adicionar conta"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:661
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
-msgid "The passwords do not match."
-msgstr "As palavras-passe não coincidem."
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:875
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:914
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:932
-msgid "Failed to register account"
-msgstr "Falha ao registar conta"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1047
-msgid "No supported way to authenticate with this domain"
-msgstr "Nenhuma forma suportada de autenticar com este domínio"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1111
-msgid "Failed to join domain"
-msgstr "Falha ao ligar-se ao domínio"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1166
-msgid ""
-"That login name didn’t work.\n"
-"Please try again."
-msgstr ""
-"Este nome de inicio de sessão não funcionou.\n"
-"Por favor, tente novamente."
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1173
-msgid ""
-"That login password didn’t work.\n"
-"Please try again."
-msgstr ""
-"Esta palavra-passe de inicio de sessão não funcionou.\n"
-"Por favor, tente novamente."
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181
-msgid "Failed to log into domain"
-msgstr "Falha ao ligar-se ao domínio"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1236
-msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
-msgstr ""
-"Impossível encontrar o domínio. Talvez tenha cometido um erro ao escrever?"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
-msgid "Add User"
-msgstr "Adicionar utilizador"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180
-msgid "_Full Name"
-msgstr "_Nome completo"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206
-msgid "Standard"
-msgstr "Padrão"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrador"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232
-msgid "Account _Type"
-msgstr "_Tipo de conta"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269
-msgid "Allow user to set a password when they next _login"
-msgstr ""
-"Permitir que o uti_lizador defina uma palavra-passe ao iniciar a próxima "
-"sessão"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283
-msgid "Set a password _now"
-msgstr "Definir uma palavra-passe _agora"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405
-msgid "_Confirm"
-msgstr "_Confirmar"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692
-msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-"used on this device. You can also use this account to access company "
-"resources on the internet."
-msgstr ""
-"O inicio de sessão empresarial permite que uma conta existente gerida "
-"centralmente seja usada neste dispositivo. Pode também utilizar esta conta "
-"para aceder aos recursos da companhia através da Internet."
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732
-msgid "You are Offline"
-msgstr "Está desligado"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751
-msgid "You must be online in order to add enterprise users."
-msgstr ""
-"Tem de estar online para adicionar contas de utilizadores empresariais."
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782
-msgid "_Enterprise Login"
-msgstr "Início de sessão _Empresarial"
-
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:220
-msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "Procurar por mais imagens"
-
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39
-msgid "Take a Picture…"
-msgstr "Tirar uma fotografia…"
-
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46
-msgid "Select a File…"
-msgstr "Selecionar um ficheiro…"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8
-msgid "Fingerprint Manager"
-msgstr "Gestor de impressão digital"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Impressão digital"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118
-msgid "_No"
-msgstr "_Não"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Sim"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"Deseja eliminar as suas impressões digitais registadas de forma a que o "
-"início de sessão por impressões digitais seja desativado?"
-
-#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249
-msgid "No Fingerprint device"
-msgstr "Nenhum dispositivo de impressão digital"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259
-msgid "Ensure the device is properly connected."
-msgstr "Tenha a certeza de que o dispositivo está ligado corretamente."
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264
-msgid "No fingerprint device"
-msgstr "Nenhum dispositivo de impressão digital"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280
-msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
-msgstr "Escolha o dispositivo de impressão digital que quer configurar"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309
-msgid "Fingerprint Device"
-msgstr "Dispositivo de impressão digital"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322
-msgid ""
-"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your "
-"finger"
-msgstr ""
-"O início de sessão por impressão digital permite-lhe desbloquear e "
-"autenticar-se no computador com seu dedo"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352
-msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr "_Eliminar as impressões digitais"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363
-msgid "Fingerprint Login"
-msgstr "Início de sessão com impressão digital"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412
-msgid "Fingerprint Enroll"
-msgstr "Registo de impressão digital"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436
-msgid "_Re-enroll this finger…"
-msgstr "_Regravar este dedo…"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236
-msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
-msgstr "o dispositivo precisa de ser reivindicado para executar esta acção"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238
-msgid "the device is already claimed by another process"
-msgstr "o dispositivo já é reclamado por outro processo"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240
-msgid "you do not have permission to perform the action"
-msgstr "não tem permissão para executar a ação"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:242
-msgid "no prints have been enrolled"
-msgstr "não foram registadas impressões digitais"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251
-msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
-msgstr "Falha de comunicação com o dispositivo durante o registo"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255
-msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
-msgstr "Falha na comunicação com o leitor de impressões digitais"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257
-msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
-msgstr "Falha na comunicação com o daemon das impressões digitais"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585
-#, c-format
-msgid "Failed to list fingerprints: %s"
-msgstr "Falhou ao listar as impressões digitais: %s"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:652
-#, c-format
-msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
-msgstr "Falhou ao eliminar as impressões digitais gravadas: %s"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:683
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Polegar esquerdo"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:685
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "Dedo médio esquerdo"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:687
-msgid "_Left index finger"
-msgstr "Dedo indicador _esquerdo"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:689
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "Dedo anelar esquerdo"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:691
-msgid "Left little finger"
-msgstr "Dedo mindinho esquerdo"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:693
-msgid "Right thumb"
-msgstr "Polegar direito"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:695
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "Dedo médio direito"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:697
-msgid "_Right index finger"
-msgstr "Dedo indicador _direito"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:699
-msgid "Right ring finger"
-msgstr "Dedo anelar direito"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:701
-msgid "Right little finger"
-msgstr "Dedo mindinho direito"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:703
-msgid "Unknown Finger"
-msgstr "Dedo desconhecido"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:837
-msgctxt "Fingerprint enroll state"
-msgid "Complete"
-msgstr "Feito"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:848
-msgid "Fingerprint device disconnected"
-msgstr "Dispositivo de impressão digital desligado"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854
-msgid "Fingerprint device storage is full"
-msgstr "O armazenamento de impressões digitais está cheio"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858
-msgid "Failed to enroll new fingerprint"
-msgstr "Falhou ao registar a nova impressão digital"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:889
-#, c-format
-msgid "Failed to start enrollment: %s"
-msgstr "Falhou ao iniciar a transcrição do registo: %s"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:897
-msgctxt "Fingerprint enroll state"
-msgid "Failed to enroll new fingerprint"
-msgstr "Falhou ao registar a nova impressão digital"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928
-#, c-format
-msgid "Failed to stop enrollment: %s"
-msgstr "Falhou ao terminar a transcrição do registo: %s"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:974
-msgid ""
-"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
-"fingerprint"
-msgstr ""
-"Tire e ponha seu dedo repetidamente no leito para registar sua impressão "
-"digital"
-
-#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1118
-msgid "Scan new fingerprint"
-msgstr "Digitalizar um nova impressão digital"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1157
-#, c-format
-msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
-msgstr "Falhou em largar o dispositivo de impressão digital %s: %s"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1229
-msgctxt "Fingerprint enroll state"
-msgid "Problem Reading Device"
-msgstr "Problemas ao ler o dispositivo"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1264
-#, c-format
-msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
-msgstr "Falhou ao requisitar pelo dispositivo de impressão digital %s: %s"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1413
-#, c-format
-msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
-msgstr "Falhou ao obter dispositivos de impressão digital: %s"
-
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
-msgid "This Week"
-msgstr "Esta semana"
-
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72
-msgid "Last Week"
-msgstr "Última semana"
-
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
-#. shown as the first day of a week on login history dialog.
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
-#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%b %e"
-msgstr "%e de %b"
-
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
-#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%b %e, %Y"
-msgstr "%e de %b, %Y"
-
-#. Translators: This indicates a week label on a login history.
-#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96
-#, c-format
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
-#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
-#. It indicates a login time which follows a date.
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:766
-msgctxt "login date-time"
-msgid "%k:%M"
-msgstr "%k:%M"
-
-#. Translators: This indicates a login date-time.
-#. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770
-#, c-format
-msgctxt "login date-time"
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, às %s"
-
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243
-msgid "Session Ended"
-msgstr "Sessão terminou"
-
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249
-msgid "Session Started"
-msgstr "Sessão iniciou"
-
-#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
-#. The %s is the user real name.
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343
-#, c-format
-msgid "%s — Account Activity"
-msgstr "%s — Atividade da conta"
-
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125
-msgid "Please choose another password."
-msgstr "Por favor, selecione uma palavra-passe diferente."
-
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134
-msgid "Please type your current password again."
-msgstr "Por favor, insira novamente a sua palavra-passe atual."
-
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140
-msgid "Password could not be changed"
-msgstr "Impossível alterar a palavra-passe"
-
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7
-msgid "Change Password"
-msgstr "Alterar palavra-passe"
-
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "_Alterar"
-
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145
-msgid "_Confirm New Password"
-msgstr "_Confirmar nova palavra-passe"
-
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162
-msgid "_New Password"
-msgstr "_Nova palavra-passe"
-
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216
-msgid "Current _Password"
-msgstr "Palavra-passe a_tual"
-
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254
-msgid "Allow user to change their password on next login"
-msgstr ""
-"Permitir que o utilizador mude a palavra-passe ao iniciar a próxima sessão"
-
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Definir uma palavra-passe agora"
-
-#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303
-msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr "Impossível ligar-se automaticamente a este tipo de domínio"
-
-#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306
-msgid "No such domain or realm found"
-msgstr "Domínio ou reino não encontrado"
-
-#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712
-#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726
-#, c-format
-msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr "Impossível iniciar sessão como %s no domínio %s"
-
-#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718
-msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr "Palavra-passe inválida, por favor, tente novamente"
-
-#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731
-#, c-format
-msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
-msgstr "Impossível ligar-se ao domínio %s: %s"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:222
-msgid "Your account"
-msgstr "A sua conta"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:397
-msgid "Failed to delete user"
-msgstr "Falha ao eliminar o utilizador"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:452
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:507
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553
-msgid "Failed to revoke remotely managed user"
-msgstr "Falha ao revogar o utilizador gerido remotamente"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:602
-msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr "Não pode eliminar a sua própria conta."
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611
-#, c-format
-msgid "%s is still logged in"
-msgstr "%s ainda tem uma sessão ativa"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:615
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"Eliminar um utilizador enquanto este tem uma sessão ativa pode deixar o "
-"sistema num estado inconsistente."
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:624
-#, c-format
-msgid "Do you want to keep %s’s files?"
-msgstr "Deseja manter os ficheiros de %s?"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-"É possível manter a pasta pessoal, spool de email e ficheiros temporários ao "
-"eliminar a conta de um utilizador."
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:631
-msgid "_Delete Files"
-msgstr "_Eliminar os ficheiros"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632
-msgid "_Keep Files"
-msgstr "_Manter os ficheiros"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja revogar a conta gerida remotamente de %s?"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700
-msgctxt "Password mode"
-msgid "Account disabled"
-msgstr "Conta desativada"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:708
-msgctxt "Password mode"
-msgid "To be set at next login"
-msgstr "A ser definida ao iniciar a próxima sessão"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:711
-msgctxt "Password mode"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:754
-msgid "Logged in"
-msgstr "Com sessão ativa"
-
-#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:841
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:935
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ativo"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1254
-msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr "Falha ao contactar o serviço de contas"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1256
-msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr "Certifique-se que o AccountService está instalado e ativo."
-
-#. Translator comments:
-#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
-#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
-#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1288
-msgid ""
-"To make changes,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Para realizar alterações,\n"
-"clique primeiro no ícone *"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1361
-msgid "Delete the selected user account"
-msgstr "Eliminar a conta de utilizador selecionada"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1373
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1492
-msgid ""
-"To delete the selected user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Para eliminar a conta de utilizador selecionada,\n"
-"clique primeiro no ícone *"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1545
-msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
-msgstr "Desbloquear para adicionar utilizadores e alterar as definições"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:6
-msgid "_Add User…"
-msgstr "_Adicionar utilizador…"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:9
-msgid "Create a user account"
-msgstr "Criar uma conta de utilizador"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:64
-msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr ""
-"A sua sessão tem de ser reiniciada para que as alterações tenham efeito"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:72
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Reiniciar agora"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:153
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:169
-msgid "User Icon"
-msgstr "Ícone de utilizador"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:245
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Definições de conta"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:272
-msgid "_Administrator"
-msgstr "_Administrador"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:301
-msgid ""
-"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
-"all users."
-msgstr ""
-"Administradores podem adicionar ou remover outros utilizadores e podem mudar "
-"as definições de todos eles."
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:333
-msgid "_Parental Controls"
-msgstr "_Controlo Parental"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:377
-msgid "Open the Parental Controls application."
-msgstr "Abrir a aplicação de Controlo Parental."
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:452
-msgid "Authentication & Login"
-msgstr "Autenticação e início de sessão"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:521
-msgid "_Fingerprint Login"
-msgstr "Início de sessão com _impressão digital"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:563
-msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "Início de sessão a_utomático"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:593
-msgid "Account Activity"
-msgstr "_Atividade da conta"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:634
-msgid "Remove User…"
-msgstr "Remover utilizador…"
-
-#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:673
-msgid "No Users Found"
-msgstr "Sem utilizadores"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:683
-msgid "Unlock to add a user account."
-msgstr "Desbloquear para criar uma conta de utilizador."
-
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Users"
-msgstr "Utilizadores"
-
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Add or remove users and change your password"
-msgstr "Adicionar ou eliminar utilizadores e alterar a sua palavra-passe"
-
-#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
-msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr ""
-"Iniciar sessão;Nome;Impressões digitais;Avatar;Imagem de perfil;Logótipo;"
-"Cara;Face;Senha;Palavra;passe;"
-
-#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
-msgid "_Enroll"
-msgstr "_Registar"
-
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
-msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Início de sessão de administrador de domínio"
-
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
-msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
-"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
-"type their domain password here."
-msgstr ""
-"De forma a utilizar contas empresariais, este computador\n"
-"tem de ser adicionado ao domínio. Por favor, peça ao administrador\n"
-"da sua rede para inserir aqui a sua palavra-passe de domínio."
-
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
-msgid "Administrator _Name"
-msgstr "_Nome do administrador"
-
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
-msgid "Administrator Password"
-msgstr "Palavra-passe do administrador"
-
-#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
-msgid "Manage user accounts"
-msgstr "Gerir contas de utilizador"
-
-#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
-msgid "Authentication is required to change user data"
-msgstr "É necessária autenticação para alterar dados de utilizador"
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-msgctxt "Password hint"
-msgid "The new password needs to be different from the old one."
-msgstr "A nova palavra-passe tem de ser diferente da antiga."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing some letters and numbers."
-msgstr "Tente alterar algumas letras e números."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing the password a bit more."
-msgstr "Tente alterar um pouco mais a palavra-passe."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
-msgctxt "Password hint"
-msgid "A password without your user name would be stronger."
-msgstr "Uma palavra-passe sem o seu nome de utilizador seria mais segura."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid using your name in the password."
-msgstr "Tente não utilizar o seu nome na palavra-passe."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
-msgstr "Tente não utilizar algumas das palavras incluídas na palavra-passe."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid common words."
-msgstr "Tente evitar palavras comuns."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid reordering existing words."
-msgstr "Tente evitar reordenar palavras existentes."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more numbers."
-msgstr "Tente utilizar mais números."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more uppercase letters."
-msgstr "Tente utilizar mais letras maiúsculas."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more lowercase letters."
-msgstr "Tente utilizar mais letras minúsculas."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
-msgstr "Tente utilizar mais caracteres especiais, como pontuação."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
-msgstr "Tente utilizar uma mistura de letras, números e pontuação."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid repeating the same character."
-msgstr "Tente evitar repetir o mesmo carácter."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
-msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
-"letters, numbers and punctuation."
-msgstr ""
-"Tente evitar a repetição do mesmo tipo de carácter: deve misturar letras, "
-"números e pontuação."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr "Tente evitar sequências como 1234 ou abcd."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
-msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
-"punctuation."
-msgstr ""
-"As palavras-passe tem de ser longas. Tente adicionar mais letras, números e "
-"pontuação."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
-msgstr ""
-"Misture letras maiúsculas com minúsculas e tente utilizar um ou dois números."
-
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
-msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
-msgstr ""
-"Adicionar mais letras, números e pontuação há de tornar a palavra-passe mais "
-"forte."
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:413
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Falha na autenticação"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492
-#, c-format
-msgid "The new password is too short"
-msgstr "A nova palavra-passe é demasiado curta"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498
-#, c-format
-msgid "The new password is too simple"
-msgstr "A nova palavra-passe é demasiado simples"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504
-#, c-format
-msgid "The old and new passwords are too similar"
-msgstr "As palavras-passe antiga e nova são demasiado semelhantes"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:507
-#, c-format
-msgid "The new password has already been used recently."
-msgstr "A nova palavra-passe já foi utilizada recentemente."
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510
-#, c-format
-msgid "The new password must contain numeric or special characters"
-msgstr "A nova palavra-passe tem de conter caracteres numéricos ou especiais"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
-#, c-format
-msgid "The old and new passwords are the same"
-msgstr "As palavras-passe antiga e nova são idênticas"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:518
-#, c-format
-msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr "A sua palavra-passe foi alterada após se ter autenticado!"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522
-#, c-format
-msgid "The new password does not contain enough different characters"
-msgstr "A nova palavra-passe não contém caracteres distintos suficientes"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526
-#, c-format
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
-
-#: panels/user-accounts/user-utils.c:432
-msgid ""
-"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
-"digits and the following characters: - _"
-msgstr ""
-"O nome de utilizador apenas pode ser composto por letras minúsculas e "
-"maiúsculas de a-z, dígitos e os seguintes caracteres: - _"
-
-#: panels/user-accounts/user-utils.c:436
-msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
-msgstr ""
-"Desculpe, este nome de utilizador não está disponível. Por favor, tente "
-"outro."
-
-#: panels/user-accounts/user-utils.c:478
-msgid "The username is too long."
-msgstr "O nome de utilizador é demasiado extenso."
-
-#: panels/user-accounts/user-utils.c:537
-msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
-msgstr ""
-"Este será utilizado para dar o nome à sua pasta pessoal e não pode ser "
-"alterado."
-
-#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
-msgid "Map Buttons"
-msgstr "Mapear botões"
-
-#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:519
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
-msgid "_Close"
-msgstr "Fe_char"
-
-#: panels/wacom/button-mapping.ui:71
-msgid "Map buttons to functions"
-msgstr "Mapear botões para funções"
-
-#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
-msgid ""
-"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
-"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr ""
-"Para editar um atalho, escolha a ação \"Enviar toque de tecla\", prima o "
-"botão de atalho de teclado e mantenha premidas as novas teclas ou prima "
-"Backspace para limpar."
-
-#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61
-msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
-"tablet."
-msgstr ""
-"Por favor, toque nos marcadores alvo à medida que surgem no ecrã para "
-"calibrar o tablet."
-
-#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78
-msgid "Mis-click detected, restarting…"
-msgstr "Detetada uma falha de clique, a reiniciar…"
-
-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244
-#, c-format
-msgid "Button %d"
-msgstr "Botão %d"
-
-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Application defined"
-msgstr "Aplicação definida"
-
-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Send Keystroke"
-msgstr "Enviar toque de tecla"
-
-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Switch Monitor"
-msgstr "Trocar monitor"
-
-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr "Mostrar ajuda no ecrã"
-
-#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245
-msgid "Output:"
-msgstr "Saída:"
-
-#. Keep ratio switch
-#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257
-msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
-msgstr "Manter proporção (letterbox):"
-
-#. Whole-desktop checkbox
-#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268
-msgid "Map to single monitor"
-msgstr "Mapear para monitor único"
-
-#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84
-#, c-format
-msgid "%d of %d"
-msgstr "%d de %d"
-
-#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:516
-msgid "Display Mapping"
-msgstr "Mapeamento de disposição"
-
-#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:725 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
-msgid "Stylus"
-msgstr "Caneta"
-
-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357
-msgid "Button"
-msgstr "Botão"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Tablet Wacom"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr ""
-"Ver o mapeamento dos botões e ajustar a sensibilidade do estilo de tablets "
-"gráficos"
-
-#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
-msgstr "Tablet;Wacom;Caneta;Stylus;Borracha;Rato;"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15
-msgid "Tablet (absolute)"
-msgstr "Tablet (absoluto)"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19
-msgid "Touchpad (relative)"
-msgstr "Painel tátil (relativo)"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27
-msgid "Tablet Preferences"
-msgstr "Preferências do tablet"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125
-msgid "No tablet detected"
-msgstr "Não foi detetado nenhum tablet"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141
-msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
-msgstr "Primeiro ligue o cabo ou a energia do seu tablet Wacom"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Definições de Bluetooth"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238
-msgid "Tracking Mode"
-msgstr "Modo de rastreio"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266
-msgid "Left-Handed Orientation"
-msgstr "Orientação de canhoto"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401
-msgid "Map to Monitor…"
-msgstr "Mapear para monitor…"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309
-msgid "Map Buttons…"
-msgstr "Mapear botões…"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322
-msgid "Calibrate…"
-msgstr "Calibrar…"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340
-msgid "Adjust mouse settings"
-msgstr "Ajustar definições de rato"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
-msgid "Adjust display resolution"
-msgstr "Ajustar a resolução do ecrã"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376
-msgid "Decouple Display"
-msgstr "Descolar ecrãs"
-
-#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
-msgid "New shortcut…"
-msgstr "Novo atalho…"
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinição"
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
-msgid "Middle Mouse Button Click"
-msgstr "Clique no botão do meio do rato"
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
-msgid "Right Mouse Button Click"
-msgstr "Clique no botão direito do rato"
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79
-msgid "No stylus found"
-msgstr "Nenhuma caneta encontrada"
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93
-msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
-msgstr "Por favor, mova a sua caneta para perto do tablet para configurá-lo"
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159
-msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr "Sensibilidade da pressão da borracha"
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341
-msgid "Soft"
-msgstr "Suave"
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372
-msgid "Firm"
-msgstr "Firme"
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234
-msgid "Top Button"
-msgstr "Botão de topo"
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263
-msgid "Lower Button"
-msgstr "Botão de fundo"
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292
-msgid "Lowest Button"
-msgstr "Botão mais ao fundo"
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321
-msgid "Tip Pressure Feel"
-msgstr "Sensibilidade da pressão da caneta"
-
-#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Settings"
-msgstr "Definições do GNOME"
-
-#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
-msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
-msgstr "Utilitários para configurar o ambiente de trabalho GNOME"
-
-#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
-msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
-msgstr "Definições é sua interface principal para configurar seu sistema."
-
-#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Projeto GNOME"
-
-#: shell/cc-application.c:59
-msgid "Display version number"
-msgstr "Mostrar número de versão"
-
-#: shell/cc-application.c:60
-msgid "Enable verbose mode"
-msgstr "Ativar modo verboso"
-
-#: shell/cc-application.c:61
-msgid "Search for the string"
-msgstr "Procurar pela cadeia"
-
-#: shell/cc-application.c:62
-msgid "List possible panel names and exit"
-msgstr "Listar nomes possíveis de painel e sair"
-
-#: shell/cc-application.c:63
-msgid "Panel to display"
-msgstr "Painel a mostrar"
-
-#: shell/cc-application.c:63
-msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
-msgstr "[PAINEL] [ARGUMENTO…]"
-
-#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:275
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidade"
-
-#: shell/cc-panel-loader.c:288
-msgid "Available panels:"
-msgstr "Painéis disponíveis:"
-
-#: shell/cc-window.ui:136
-msgid "All Settings"
-msgstr "Todas as definições"
-
-#: shell/cc-window.ui:174
-msgid "Primary Menu"
-msgstr "Menu principal"
-
-#: shell/cc-window.ui:318
-msgid "Warning: Development Version"
-msgstr "Aviso: versão em desenvolvimento"
-
-#: shell/cc-window.ui:319
-msgid ""
-"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
-"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
-"issues. "
-msgstr ""
-"Esta versão de Definições deve ser usada apenas para desenvolvimento. Pode "
-"incorrer em comportamento anormal do sistema, perda de dados, e outras "
-"falhas inesperadas. "
-
-#: shell/cc-window.ui:330
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
-msgid "Preferences;Settings;"
-msgstr "Preferências;Definições;"
-
-#: shell/help-overlay.ui:15
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: shell/help-overlay.ui:20
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
-#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
-#: shell/help-overlay.ui:35
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Panels"
-msgstr "Painéis"
-
-#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back to previous panel"
-msgstr "Voltar ao painel anterior"
-
-#: shell/help-overlay.ui:62
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Cancel search"
-msgstr "Cancelar procura"
-
-#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
-msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
-msgstr "O identificado do último painel de Definições a ser aberto"
-
-#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
-msgid ""
-"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
-"will be ignored and the first panel in the list selected."
-msgstr ""
-"O identificado do último painel de Definições a ser aberto. Valores "
-"irreconhecíveis serão ignorados e o primeiro painel na lista há de ser "
-"selecionado."
-
-#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13
-msgid "Show warning when running a development build of Settings"
-msgstr ""
-"Ver aviso quando a executar uma versão em desenvolvimento de Definições"
-
-#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14
-msgid ""
-"Whether Settings should show a warning when running a development build."
-msgstr ""
-"Se Definições deve mostrar um aviso quando a executar uma versão em "
-"desenvolvimento."
-
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u saída"
-msgstr[1] "%u saídas"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u entrada"
-msgstr[1] "%u entradas"
-
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Sons de sistema"
-
-#~ msgid "Left Alt"
-#~ msgstr "Alt esquerdo"
-
-#~ msgid "Right Alt"
-#~ msgstr "Alt direito"
-
-#~ msgid "Left Super"
-#~ msgstr "Super esquerdo"
-
-#~ msgid "Right Super"
-#~ msgstr "Super direito"
-
-#~ msgid "Right Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl direito"
-
-#~ msgid "Alternative Characters Key"
-#~ msgstr "Tecla de carateres alternativos"
-
-#~ msgid "Modifiers-only switch to next source"
-#~ msgstr "Alternar para fonte seguinte apenas com modificadoras"
-
-#~ msgctxt "keyboard key"
-#~ msgid "Menu Key"
-#~ msgstr "Tecla Menu"
-
-#~ msgctxt "Battery power"
-#~ msgid "Charging"
-#~ msgstr "A carregar"
-
-#~ msgctxt "Battery power"
-#~ msgid "Caution"
-#~ msgstr "Atenção"
-
-#~ msgctxt "Battery power"
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Baixa"
-
-#~ msgctxt "Battery power"
-#~ msgid "Good"
-#~ msgstr "Boa"
-
-#~ msgctxt "Battery power"
-#~ msgid "Fully charged"
-#~ msgstr "Completamente carregada"
-
-#~ msgctxt "Battery power"
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Descarregada"
-
-#~ msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
-#~ msgstr "Escolha disposições de teclado ou métodos de entrada."
-
-#~ msgid "Previous source"
-#~ msgstr "Fonte anterior"
-
-#~ msgid "Super+Shift+Space"
-#~ msgstr "Super+Shift+Espaço"
-
-#~ msgid "Next source"
-#~ msgstr "Fonte posterior"
-
-#~ msgid "Super+Space"
-#~ msgstr "Super+Espaço"
-
-#~ msgid "Left+Right Alt"
-#~ msgstr "Alt Esquerdo+Direito"
-
-#~ msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
-#~ msgstr "Pode alterar estes atalhos nas definições de teclado"
-
-#~ msgid "Changes throughout the day"
-#~ msgstr "É alterado ao longo do dia"
-
-#~ msgid "_Lock Screen"
-#~ msgstr "B_loquear ecrã"
-
-#~ msgctxt "background, style"
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Em mosaico"
-
-#~ msgctxt "background, style"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Ampliação"
-
-#~ msgctxt "background, style"
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Centrado"
-
-#~ msgctxt "background, style"
-#~ msgid "Fill"
-#~ msgstr "Preencher"
-
-#~ msgctxt "background, style"
-#~ msgid "Span"
-#~ msgstr "Esticar"
-
-#~ msgid "Wallpapers"
-#~ msgstr "Papeis de parede"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Cores"
-
-#~ msgid "Select Background"
-#~ msgstr "Selecionar o fundo"
-
-#~ msgid "Pictures"
-#~ msgstr "Imagens"
-
-#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
-#~ msgstr "Pode adicionar imagens à sua pasta %s e estas vão aparecer aqui"
-
-#~ msgid "Back­ground"
-#~ msgstr "Fundo"
-
-#~ msgid "Blue­tooth"
-#~ msgstr "Bluetooth"
-
-#~ msgid "Co­lor"
-#~ msgstr "Cor"
-
-#~ msgid "∶"
-#~ msgstr ":"
-
-#~ msgid "Lid Closed"
-#~ msgstr "Tampa fechada"
-
-#~ msgid "Mirrored"
-#~ msgstr "Ecrãs em espelho"
-
-#~ msgid "Secondary"
-#~ msgstr "Secundário"
-
-#~ msgid "Arrange Combined Displays"
-#~ msgstr "Organizar ecrãs combinados"
-
-#~ msgid "Drag displays to rearrange them"
-#~ msgstr "Arraste os ecrãs para os reorganizar"
-
-#~ msgid "%d Hz (NTSC)"
-#~ msgstr "%d Hz (NTSC)"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
-#~ msgstr "Rodar 90° à esquerda"
-
-#~ msgid "Rotate by 180°"
-#~ msgstr "Rodar 180°"
-
-#~ msgid "Rotate clockwise by 90°"
-#~ msgstr "Rodar 90° à direita"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamanho"
-
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Proporção"
-
-#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
-#~ msgstr "Mostrar a barra superior e a vista geral de atividades neste ecrã"
-
-#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
-#~ msgstr "Unir este ecrã a outro para criar uma área de trabalho extra"
-
-#~ msgid "Presentation"
-#~ msgstr "Apresentação"
-
-#~ msgid "Show slideshows and media only"
-#~ msgstr "Mostrar só diaporamas e média"
-
-#~ msgid "Show your existing view on both displays"
-#~ msgstr "Mostrar a sua vista existente em ambos os ecrãs"
-
-#~ msgid "Turn Off"
-#~ msgstr "Desligar"
-
-#~ msgid "Don't use this display"
-#~ msgstr "Não utilizar este ecrã"
-
-#~ msgid "Could not get screen information"
-#~ msgstr "Impossível obter informação do ecrã"
-
-#~ msgid "_Arrange Combined Displays"
-#~ msgstr "_Organizar ecrãs combinados"
-
-#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
-#~ msgstr "%s %d-bit (ID da versão: %s)"
-
-#~ msgid "%s %d-bit"
-#~ msgstr "%s %d-bit"
-
-#~ msgid "Section"
-#~ msgstr "Secção"
-
-#~ msgid "Overview"
-#~ msgstr "Resumo"
-
-#~ msgid "Version %s"
-#~ msgstr "Versão %s"
-
-#~ msgid "De­tails"
-#~ msgstr "Detalhes"
-
-#~ msgid "Base system"
-#~ msgstr "Sistema base"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Procurar atualizações"
-
-#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-#~ msgstr "Atalho;Repetição;Piscar;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-#~ "Backspace to clear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para editar um atalho, clique na linha correspondente e introduza uma "
-#~ "nova combinação de teclas ou prima Recuo para limpar."
-
-#~ msgid "<Unknown Action>"
-#~ msgstr "<Ação desconhecida>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
-#~ "type using this key.\n"
-#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho \"%s\" não pode ser utilizado pois tornará impossível escrever "
-#~ "utilizando esta tecla.\n"
-#~ "Por favor, tente com outra tecla tal como Control, Alt ou Shift "
-#~ "simultaneamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho \"%s\" já está a ser utilizado para\n"
-#~ "\"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr "Se reatribuir o atalho a \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado."
-
-#~ msgid "_Reassign"
-#~ msgstr "_Reatribuir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
-#~ "automatically set it to \"%s\"?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho \"%s\" tem um atalho \"%s\" associado. Quer defini-lo "
-#~ "automaticamente para \"%s\"?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
-#~ "disabled if you move forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" está atualmente associado a \"%s\", este atalho será desativado se "
-#~ "continuar."
-
-#~ msgid "_Assign"
-#~ msgstr "_Atribuir"
-
-#~ msgid "page 1"
-#~ msgstr "página 1"
-
-#~ msgid "Inner _authentication"
-#~ msgstr "_Autenticação interna"
-
-#~ msgid "page 2"
-#~ msgstr "página 2"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Servidor"
-
-#~ msgid "Delete DNS Server"
-#~ msgstr "Eliminar o servidor DNS"
-
-#~ msgid "Twisted Pair (TP)"
-#~ msgstr "Par torcido (TP)"
-
-#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-#~ msgstr "Interface de unidade anexa (AUI)"
-
-#~ msgid "BNC"
-#~ msgstr "BNC"
-
-#~ msgid "Media Independent Interface (MII)"
-#~ msgstr "Interface independente do media (MII)"
-
-#~ msgid "10 Mb/s"
-#~ msgstr "10 Mb/s"
-
-#~ msgid "100 Mb/s"
-#~ msgstr "100 Mb/s"
-
-#~ msgid "1 Gb/s"
-#~ msgstr "1 Gb/s"
-
-#~ msgid "10 Gb/s"
-#~ msgstr "10 Gb/s"
-
-#~ msgid "Make available to other _users"
-#~ msgstr "Disponibilizar a outros _utilizadores"
-
-#~ msgid "Firewall _Zone"
-#~ msgstr "_Zona de Firewall"
-
-#~ msgctxt "Firewall zone"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Predefinição"
-
-#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
-#~ msgstr "A zona define o nível de confiança da ligação"
-
-#~ msgid "IPv_4"
-#~ msgstr "IPv_4"
-
-#~ msgid "IPv_6"
-#~ msgstr "IPv_6"
-
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Repor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it "
-#~ "as a preferred network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Repor as definições desta rede, incluindo as senhas, mas recordá-la como "
-#~ "uma rede preferida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
-#~ "automatically connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Remover todos os detalhes relacionados com esta rede e não tentar ligar-"
-#~ "se automaticamente"
-
-#~ msgid "My Home Network"
-#~ msgstr "Minha rede caseira"
-
-#~ msgid "Net­work"
-#~ msgstr "Rede"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set "
-#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se possuir uma ligação à Internet sem ser wireless, pode configurar um "
-#~ "hotspot wireless para a partilhar com outros."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Ligar o hotspot wireless vai desligá-lo de <b>%s</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
-#~ "hotspot is active."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível aceder à Internet através do seu wireless enquanto o "
-#~ "hotspot estiver ativo."
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proxy"
-
-#~ msgctxt "proxy method"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nenhum"
-
-#~ msgctxt "proxy method"
-#~ msgid "Manual"
-#~ msgstr "Manual"
-
-#~ msgctxt "proxy method"
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automático"
-
-#~ msgid "Group Name"
-#~ msgstr "Nome do grupo"
-
-#~ msgid "details"
-#~ msgstr "detalhes"
-
-#~ msgid "Show P_assword"
-#~ msgstr "Mostr_ar a Senha"
-
-#~ msgid "Make available to other users"
-#~ msgstr "Disponibilizar a outros utilizadores"
-
-#~ msgid "identity"
-#~ msgstr "identidade"
-
-#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-#~ msgstr "Só endereços automáticos (DHCP)"
-
-#~ msgid "Link-local only"
-#~ msgstr "Só ligação local"
-
-#~ msgid "_Ignore automatically obtained routes"
-#~ msgstr "_Ignorar rotas obtidas automaticamente"
-
-#~ msgid "ipv4"
-#~ msgstr "ipv4"
-
-#~ msgid "ipv6"
-#~ msgstr "ipv6"
-
-#~ msgid "_Cloned MAC Address"
-#~ msgstr "Endereço MAC _clonado"
-
-#~ msgid "hardware"
-#~ msgstr "equipamento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as "
-#~ "a preferred connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Repor as predefinições desta ligação, mas recordá-la como uma ligação "
-#~ "preferida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
-#~ "automatically connect to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Remover todos os detalhes relacionados com esta rede e não tentar ligar-"
-#~ "se-lhe automaticamente."
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Equipamento"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Histórico"
-
-#~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
-#~ msgstr "Desligar para se ligar a uma rede Wi-Fi"
-
-#~ msgid "Ad-hoc"
-#~ msgstr "Ad-hoc"
-
-#~ msgid "Infrastructure"
-#~ msgstr "Infraestrutura"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Desligado"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgctxt "notifications"
-#~ msgid "Notification _Banners"
-#~ msgstr "Faixas de _notificação"
-
-#~ msgid "No­ti­fi­ca­tions"
-#~ msgstr "Notificações"
-
-#~ msgid "Notification _Banners"
-#~ msgstr "Faixas de _notificação"
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "Adicionar conta"
-
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Correio"
-
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "Calendário"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Contactos"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#~ msgid "Error logging into the account"
-#~ msgstr "Erro ao iniciar sessão na conta"
-
-#~ msgid "Credentials have expired."
-#~ msgstr "Credenciais expiraram."
-
-#~ msgid "Sign in to enable this account."
-#~ msgstr "Iniciar sessão para ativar esta conta."
-
-#~ msgid "_Sign In"
-#~ msgstr "Iniciar _sessão"
-
-#~ msgid "Error creating account"
-#~ msgstr "Erro ao criar conta"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-#~ msgstr "Tem a certeza que quer apagar a conta?"
-
-#~ msgid "This will not remove the account on the server."
-#~ msgstr "Isto não irá remover a conta no servidor."
-
-#~ msgid "No online accounts configured"
-#~ msgstr "Nenhuma conta online configurada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
-#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adicionar uma conta permite às suas aplicações aceder-lhe para obter "
-#~ "documentos, e-mail, contactos, calendário, diálogos e mais."
-
-#~ msgid "_Automatic suspend"
-#~ msgstr "Suspender _automaticamente"
-
-#~ msgid "_When the Power Button is pressed"
-#~ msgstr "_Quando o botão ligar é premido"
-
-#~ msgid "Po­wer"
-#~ msgstr "Energia"
-
-#~ msgctxt "printer state"
-#~ msgid "Configuring"
-#~ msgstr "A configurar"
-
-#~ msgid "Toner Level"
-#~ msgstr "Nível do toner"
-
-#~ msgid "Supply Level"
-#~ msgstr "Nível dos consumíveis"
-
-#~ msgctxt "printer state"
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "A instalar"
-
-#~ msgid "%u active"
-#~ msgid_plural "%u active"
-#~ msgstr[0] "%u ativo"
-#~ msgstr[1] "%u ativos"
-
-#~ msgid "Add a New Printer"
-#~ msgstr "Adicionar uma nova impressora"
-
-#~ msgid "Loading options…"
-#~ msgstr "Opções de carregamento…"
-
-#~ msgid "Supply"
-#~ msgstr "Fornecer"
-
-#~ msgid "Jobs"
-#~ msgstr "Trabalhos"
-
-#~ msgid "Show _Jobs"
-#~ msgstr "Mostrar _trabalhos"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etiqueta"
-
-#~ msgid "Setting new driver…"
-#~ msgstr "A configurar novo controlador…"
-
-#~ msgid "page 3"
-#~ msgstr "página 3"
-
-#~ msgid "Print _Test Page"
-#~ msgstr "Imprimir página de _teste"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Opções"
-
-#~ msgid "In use"
-#~ msgstr "A ser utilizado"
-
-#~ msgctxt "Location services status"
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Ligado"
-
-#~ msgctxt "Location services status"
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Desligado"
-
-#~ msgid "Usage & History"
-#~ msgstr "Utilização & Histórico"
-
-#~ msgid "Pri­va­cy"
-#~ msgstr "Privacidade"
-
-#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-#~ msgstr ""
-#~ "Proteja a sua informação pessoal e controle o que os outros podem ver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items "
-#~ "are never shared over the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Recordar o seu histórico torna as coisas mais fáceis de encontrar "
-#~ "novamente. Estes itens nunca são partilhados através da rede."
-
-#~ msgid "_Recently Used"
-#~ msgstr "Utilizado _recentemente"
-
-#~ msgid "Retain _History"
-#~ msgstr "Reter _histórico"
-
-#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
-#~ msgstr "O Bloqueio de ecrã protege a sua privacidade quando está ausente."
-
-#~ msgid "Lock screen _after blank for"
-#~ msgstr "Bloquear o ecrã _após desligado por"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your "
-#~ "computer free of unnecessary sensitive information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Expurgar automaticamente o lixo e os ficheiros temporários para ajudar a "
-#~ "manter o seu computador livre de dados sensíveis desnecessários."
-
-#~ msgid "Purge _After"
-#~ msgstr "Expurgar _após"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sending us information about which software you use helps us provide you "
-#~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
-#~ "software.\n"
-#~ "\n"
-#~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
-#~ "your data with third parties."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao enviar informação sobre que aplicações utiliza está a ajudar-nos a "
-#~ "oferecer-lhe recomendações mais detalhadas. Também nos ajuda a melhorar "
-#~ "as nossas aplicações.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Toda a informação recolhida é anonimizada e os seus dados nunca serão "
-#~ "partilhados com terceiros."
-
-#~ msgid "_Send software usage statistics"
-#~ msgstr "_Enviar estatísticas de utilização de aplicações"
-
-#~ msgid "_Location Services"
-#~ msgstr "_Localização dos serviços"
-
-#~ msgid "Switch to previous source"
-#~ msgstr "Alternar para fonte anterior"
-
-#~ msgid "Switch to next source"
-#~ msgstr "Alternar para fonte seguinte"
-
-#~ msgid "Alternative switch to next source"
-#~ msgstr "Mudança alternativa para fonte seguinte"
-
-#~ msgid "English (United Kingdom)"
-#~ msgstr "Inglês (Reino Unido)"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Reino Unido"
-
-#~ msgid "Add input source"
-#~ msgstr "Adicionar fonte de entrada"
-
-#~ msgid "Remove input source"
-#~ msgstr "Remover fonte de entrada"
-
-#~ msgid "Move input source up"
-#~ msgstr "Mover fonte de entrada acima"
-
-#~ msgid "Move input source down"
-#~ msgstr "Mover fonte de entrada abaixo"
-
-#~ msgid "Configure input source"
-#~ msgstr "Configurar fonte de entrada"
-
-#~ msgid "Show input source keyboard layout"
-#~ msgstr "Mostrar disposição de teclado da fonte de entrada"
-
-#~ msgid "Sha­ring"
-#~ msgstr "Partilhar"
-
-#~ msgctxt "balance"
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Esquerda"
-
-#~ msgctxt "balance"
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Direita"
-
-#~ msgctxt "balance"
-#~ msgid "Minimum"
-#~ msgstr "Mínimo"
-
-#~ msgctxt "balance"
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Máximo"
-
-#~ msgid "_Subwoofer:"
-#~ msgstr "_Subwoofer:"
-
-#~ msgid "_Profile:"
-#~ msgstr "_Perfil:"
-
-#~ msgid "_Test Speakers"
-#~ msgstr "_Testar os altifalantes"
-
-#~ msgid "Peak detect"
-#~ msgstr "Deteção de picos"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Dispositivo"
-
-#~ msgid "Speaker Testing for %s"
-#~ msgstr "A testar os altifalantes para %s"
-
-#~ msgid "C_hoose a device for sound output:"
-#~ msgstr "Escol_ha um dispositivo para saída de som:"
-
-#~ msgid "Settings for the selected device:"
-#~ msgstr "Definições para o dispositivo selecionado:"
-
-#~ msgid "_Input volume:"
-#~ msgstr "Volume de _entrada:"
-
-#~ msgid "C_hoose a device for sound input:"
-#~ msgstr "Escol_ha um dispositivo para entrada de som:"
-
-#~ msgid "Sound Effects"
-#~ msgstr "Efeitos sonoros"
-
-#~ msgid "Built-in"
-#~ msgstr "Interno"
-
-#~ msgid "Sound Preferences"
-#~ msgstr "Preferências de som"
-
-#~ msgid "Testing event sound"
-#~ msgstr "Testar o som de evento"
-
-#~ msgid "From theme"
-#~ msgstr "Do tema"
-
-#~ msgid "C_hoose an alert sound:"
-#~ msgstr "Escol_ha um som de alerta:"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Parar"
-
-#~ msgid "Uni­ver­sal Access"
-#~ msgstr "Acesso universal"
-
-#~ msgid "Flash the _window title"
-#~ msgstr "Piscar o título da _janela"
-
-#~ msgid "Enable Fingerprint Login"
-#~ msgstr "Ativar início de sessão por impressões digitais"
-
-#~ msgid "_Other finger:"
-#~ msgstr "_Outro dedo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-#~ "using your fingerprint reader."
-#~ msgstr ""
-#~ "A sua impressão digital foi gravada com sucesso. Deverá agora ser capaz "
-#~ "de iniciar sessão usando o seu leitor de impressões digitais."
-
-#~ msgid "_Verify New Password"
-#~ msgstr "_Verificar nova senha"
-
-#~ msgid "Add User Account"
-#~ msgstr "Adicionar conta de utilizador"
-
-#~ msgid "Last Login"
-#~ msgstr "Última sessão"
-
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
-#~ msgstr "Tente adicionar mais letras, números e símbolos."
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Weak"
-#~ msgstr "Força: fraca"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Low"
-#~ msgstr "Força: baixa"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Medium"
-#~ msgstr "Força: média"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Good"
-#~ msgstr "Força: boa"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: High"
-#~ msgstr "Força: alta"
-
-#~ msgid "Passwords do not match."
-#~ msgstr "Senhas não coincidem."
-
-#~ msgctxt "Account type"
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Padrão"
-
-#~ msgctxt "Account type"
-#~ msgid "Administrator"
-#~ msgstr "Administrador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system "
-#~ "administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não possui permissões para aceder a este dispositivo. Contacte o "
-#~ "administrador do seu sistema."
-
-#~ msgid "An internal error occurred."
-#~ msgstr "Ocorreu um erro interno."
-
-#~ msgid "Delete registered fingerprints?"
-#~ msgstr "Eliminar as impressões digitais registadas?"
-
-#~ msgid "Done!"
-#~ msgstr "Terminado!"
-
-#~ msgid "Could not access '%s' device"
-#~ msgstr "Impossível aceder ao dispositivo \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível iniciar a captura de impressões digitais no dispositivo \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not access any fingerprint readers"
-#~ msgstr "Impossível aceder a qualquer leitor de impressões digitais"
-
-#~ msgid "Please contact your system administrator for help."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, contacte o administrador do seu sistema para que o ajude."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-#~ "using the '%s' device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para ativar o início de sessão por impressões digitais, tem de gravar uma "
-#~ "das suas impressões digitais utilizando o dispositivo \"%s\"."
-
-#~ msgid "Selecting finger"
-#~ msgstr "A selecionar o dedo"
-
-#~ msgctxt "login history week label"
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#~ msgid "Disable image"
-#~ msgstr "Desativar a imagem"
-
-#~ msgid "Browse for more pictures…"
-#~ msgstr "Procurar por mais imagens…"
-
-#~ msgid "Used by %s"
-#~ msgstr "Utilizado por %s"
-
-#~ msgid "Other Accounts"
-#~ msgstr "Outras contas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create a user account,\n"
-#~ "click the * icon first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para criar uma conta de utilizador,\n"
-#~ "clique primeiro no ícone *"
-
-#~ msgid "The username cannot start with a '-'."
-#~ msgstr "O nome de utilizador não pode começar por \"-\"."
-
-#~ msgctxt "Wacom tablet button"
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Acima"
-
-#~ msgctxt "Wacom tablet button"
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Abaixo"
-
-#~ msgctxt "Wacom action-type"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nenhuma"
-
-#~ msgid "Wa­com Tab­let"
-#~ msgstr "Tablet Wacom"
-
-#~ msgid "Left Ring"
-#~ msgstr "Ring esquerdo"
-
-#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
-#~ msgstr "Modo nº %d de Ring esquerdo"
-
-#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
-#~ msgstr "Modo nº %d de Ring direito"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip"
-#~ msgstr "Touchstrip esquerdo"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-#~ msgstr "Modo nº %d de Touchstrip esquerdo"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip"
-#~ msgstr "Touchstrip direito"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-#~ msgstr "Modo nº %d de Touchstrip direito"
-
-#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
-#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchring esquerdo"
-
-#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
-#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchring direito"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip esquerdo"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip direito"
-
-#~ msgid "Mode Switch #%d"
-#~ msgstr "Interruptor de modo nº %d"
-
-#~ msgid "Left Button #%d"
-#~ msgstr "Botão esquerdo nº%d"
-
-#~ msgid "Right Button #%d"
-#~ msgstr "Botão direito nº%d"
-
-#~ msgid "Top Button #%d"
-#~ msgstr "Botão de topo nº%d"
-
-#~ msgid "Bottom Button #%d"
-#~ msgstr "Botão de fundo nº%d"
-
-#~ msgid "No Action"
-#~ msgstr "Nenhuma ação"
-
-#~ msgid "Left Mouse Button Click"
-#~ msgstr "Clique no botão esquerdo do rato"
-
-#~ msgid "Scroll Up"
-#~ msgstr "Rolar acima"
-
-#~ msgid "Scroll Down"
-#~ msgstr "Rolar abaixo"
-
-#~ msgid "Scroll Right"
-#~ msgstr "Rolar à direita"
-
-#~ msgid "GNOME Control Center"
-#~ msgstr "Centro de controlo GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
-#~ "aspects of your desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "O centro de controlo é o ambiente principal para configuração de vários "
-#~ "apetos do seu ambiente de trabalho."
-
-#~ msgid "Show the overview"
-#~ msgstr "Mostrar o resumo"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Sair"
-
-#~ msgctxt "category"
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Equipamento"
-
-#~ msgctxt "category"
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistema"
-
-#~ msgid "Login History"
-#~ msgstr "Histórico de início de sessão"
-
-#~ msgid "Add Network Connection"
-#~ msgstr "Adicionar ligação de rede"
-
-#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-#~ msgstr "Nenhum certificado de autoridade certificadora selecionado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
-#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
-#~ "a Certificate Authority certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não utilizar um certificado de Autoridade Certificadora (AC) pode "
-#~ "resultar em ligações a redes Wi-Fi inseguras ou comprometidas. Deseja "
-#~ "selecionar um certificado de Autoridade Certificadora?"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorar"
-
-#~ msgid "Choose CA Certificate"
-#~ msgstr "Selecionar um certificado de AC"
-
-#~ msgid "As_k for this password every time"
-#~ msgstr "P_erguntar sempre por esta senha"
-
-#~ msgid "Don't _warn me again"
-#~ msgstr "Não me avisar _novamente"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sim"
-
-#~ msgid "Personal File Sharing"
-#~ msgstr "Partilha de ficheiros pessoais"
-
-#~ msgid "_Allow Remote Control"
-#~ msgstr "_Permitir controlo remoto"
+# gnome-control-center's Portuguese Translation
+# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 
gnome-control-center
+# Distributed under the same licence as the gnome-control-center package
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 
2012, 2013, 2014.
+# Nuno Ferreira <nmrf rnl ist utl pt>, 1999.
+# António Lima <amrlima gmail com>, 2013.
+# Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2014 - 2016.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
+# Sérgio Cardeira <cardeira sergio gmail com>, 2016.
+# Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>, 2020.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2021.
+# José Vieira <jvieira33 sapo pt>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 3.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-09 19:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-13 11:58+0100\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
+"Language-Team: Português (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Language: pt_PT\n"
+"X-Source-Language: C\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
+msgid "System Bus"
+msgstr "Barramento do sistema"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843
+msgid "Full access"
+msgstr "Acesso total"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
+msgid "Session Bus"
+msgstr "Barramento da sessão"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1790 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
+msgid "Full access to /dev"
+msgstr "Acesso total a /dev"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:288
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833
+msgid "Has network access"
+msgstr "Tem acesso à rede"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:362
+msgid "Home"
+msgstr "Início"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845
+msgid "Read-only"
+msgstr "Apenas de leitura"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:279
+#: shell/cc-window.c:938 shell/cc-window.ui:121
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
+msgid "Settings"
+msgstr "Definições"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849
+msgid "Can change settings"
+msgstr "Pode alterar as definições"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:851
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
+"are concerned about these permissions, consider removing this application."
+msgstr ""
+"%s tem as seguintes permissões internas. Estas não podem ser alteradas. Caso "
+"esteja inseguro acerca delas, considere remover a aplicação."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1024
+msgid "Web Links"
+msgstr "Ligações Web"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1034
+msgid "Git Links"
+msgstr "Ligações Git"
+
+# The %s is for a number or a name?
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1040
+#, c-format
+msgid "%s Links"
+msgstr "Ligações %s"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1048
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1084
+msgid "Unset"
+msgstr "Indefinida"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1139
+msgid "Links"
+msgstr "Ligações"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1147
+msgid "Hypertext Files"
+msgstr "Ficheiros de hipertexto"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1161
+msgid "Text Files"
+msgstr "Ficheiros de texto"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1175
+msgid "Image Files"
+msgstr "Ficheiros de imagem"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1191
+msgid "Font Files"
+msgstr "Ficheiros de fonte"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1252
+msgid "Archive Files"
+msgstr "Ficheiros de arquivo"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1272
+msgid "Package Files"
+msgstr "Ficheiros de pacote"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1295
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ficheiros de áudio"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1312
+msgid "Video Files"
+msgstr "Ficheiros de vídeo"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1320
+msgid "Other Files"
+msgstr "Outros ficheiros"
+
+#. List of applications.
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1660
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:79
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicações"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43
+msgid "No applications"
+msgstr "Sem aplicações"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57
+msgid "Install some…"
+msgstr "Instalar alguma…"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94
+msgid "Permissions & Access"
+msgstr "Permissões e Acesso"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106
+msgid ""
+"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
+"it requires."
+msgstr ""
+"Dados e serviços a que esta aplicação requisitou acesso e permissões "
+"necessárias."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmara"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:128
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85
+#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:355
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:843
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:938
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inativo"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microfone"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Location Services"
+msgstr "Serviços de localização"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:499
+msgid "Built-in Permissions"
+msgstr "Permissões internas"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158
+msgid "Cannot be changed"
+msgstr "Impossível alterar"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175
+msgid ""
+"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href="
+"\"privacy\">Privacy</a> Settings."
+msgstr ""
+"Permissões individuais para aplicações podem ser revistas nas Definições de "
+"<a href=\"privacy\">Privacidade</a>."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199
+msgid "Integration"
+msgstr "Integração"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211
+msgid "System features used by this application."
+msgstr "Funcionalidades do sistema usadas pela aplicação."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:151
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificações"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243
+msgid "Run in background"
+msgstr "Executar em segundo plano"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249
+msgid "Set Desktop Background"
+msgstr "Definir o fundo da área de trabalho"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267
+msgid "Inhibit system keyboard shortcuts"
+msgstr "Inibir os atalhos de teclado do sistema"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300
+msgid "Default Handlers"
+msgstr "Manuseadores predefinidos"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312
+msgid "Types of files and links that this application opens."
+msgstr "Tipos de ficheiros e ligações que esta aplicação abre."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328
+msgid "Reset"
+msgstr "Repor"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376
+msgid "How much resources this application is using."
+msgstr "Recursos que esta aplicação está a utilizar."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:536
+msgid "Storage"
+msgstr "Armazenamento"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423
+msgid "Open in Software"
+msgstr "Abrir com Aplicações"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:473 shell/cc-panel-list.ui:121
+msgid "No results found"
+msgstr "Sem resultados"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:484
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:177
+#: shell/cc-panel-list.ui:132
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Tente uma procura diferente"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:554
+msgid ""
+"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
+msgstr ""
+"Espaço em disco que esta aplicação está a ocupar com dados de aplicação e "
+"memória transitória."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:563
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicação"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:569
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:575
+msgid "Cache"
+msgstr "Memória temporária"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:581
+msgid "<b>Total</b>"
+msgstr "<b>Total</b>"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:598
+msgid "Clear Cache…"
+msgstr "Limpar memória temporária…"
+
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control various application permissions and settings"
+msgstr "Controlar várias permissões e definições de aplicações"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16
+msgid "application;flatpak;permission;setting;"
+msgstr "aplicação;flatpak;permissão;definição;"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:345
+msgid "Select a picture"
+msgstr "Selecionar uma foto"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:348
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238
+#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:25
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1003
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:242
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299
+#: panels/network/net-device-wifi.c:854
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:235
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:223
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:349
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:236
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:224
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: panels/background/cc-background-item.c:140
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "vários tamanhos"
+
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: panels/background/cc-background-item.c:144
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: panels/background/cc-background-item.c:282
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Nenhum fundo de área de trabalho"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.c:112
+msgid "Current background"
+msgstr "Fundo atual"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:55
+msgid "Add Picture…"
+msgstr "Adicionar uma foto…"
+
+#: panels/background/cc-background-preview.ui:55
+msgid "Activities"
+msgstr "Atividades"
+
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr "Alterar a imagem de fundo para um papel de parede ou fotografia"
+
+#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Papel de parede;Ecrã;Área de trabalho;"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31
+msgid "No Bluetooth Found"
+msgstr "Bluetooth não encontrado"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42
+msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
+msgstr "Inserir um periférico \"dongle\" para usar o bluetooth."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69
+msgid "Bluetooth Turned Off"
+msgstr "Bluetooth desligado"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80
+msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
+msgstr ""
+"Ligar para aceder a dispositivos e receber transferências de ficheiros."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107
+msgid "Airplane Mode is on"
+msgstr "Modo avião ligado"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118
+msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "O bluetooth é desativado quando o modo avião está ligado."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Desligar o modo avião"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154
+msgid "Hardware Airplane Mode is on"
+msgstr "Modo Avião físico está ligado"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165
+msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
+msgstr "Desligue o interruptor do modo avião para ativar o Bluetooth."
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1595
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "Ligar e desligar o Bluetooth e ligar os seus dispositivos"
+
+#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
+msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
+msgstr "partilhar;partilha;bluetooth;obex;"
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34
+msgid "Camera is turned off"
+msgstr "A câmara está ligada"
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43
+msgid "No applications can capture photos or video."
+msgstr "Nenhuma aplicação pode capturar fotos ou vídeo."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75
+msgid ""
+"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
+"the camera may cause some applications to not function properly."
+msgstr ""
+"O uso da câmara permite a aplicações capturarem fotos e vídeos. Desativá-la "
+"pode impedir que algumas aplicações funcionem corretamente."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85
+msgid "Allow the applications below to use your camera."
+msgstr "Permitir que as aplicações abaixo usem a câmara."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105
+msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
+msgstr "Nenhuma aplicação solicitou acesso à câmara"
+
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your pictures"
+msgstr "Proteja as suas fotos"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"ecrã;bloquear;trancar;diagnósticos;falha;privado;recente;temporário;tmp;"
+"índice;nome;rede;identidade;"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347
+msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
+msgstr ""
+"Coloque o dispositivo de calibração sobre o quadrado e clique em “Iniciar”"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
+msgstr ""
+"Mova o dispositivo de calibração para a posição de calibrar e clique em "
+"“Continuar”"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
+msgstr ""
+"Mova o dispositivo de calibração para a posição de superfície e clique em "
+"“Continuar”"
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "Baixar a tampa do portátil"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "Ocorreu um erro interno do qual não foi possível recuperar."
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "As ferramentas necessárias à calibragem não estão instaladas."
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "O perfil não pôde ser gerado."
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr "Impossível obter o ponto branco pretendido."
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452
+msgid "Complete!"
+msgstr "Terminado!"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "Falha na calibragem!"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "Pode remover o dispositivo de calibração."
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "Não incomodar o dispositivo de calibração durante o processo"
+
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Calibragem do ecrã"
+
+#. This starts the calibration process
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Retomar"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73
+msgid "_Done"
+msgstr "_Concluído"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Ecrã do portátil"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Câmara web interna"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "Monitor %s"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "Scanner %s"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Câmara %s"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "Impressora %s"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "Câmara web %s"
+
+#: panels/color/cc-color-device.c:90
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Ativar a gestão de cor para %s"
+
+#: panels/color/cc-color-device.c:93
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "Ver os perfis de cor para %s"
+
+#. not calibrated
+#: panels/color/cc-color-device.c:292
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "Não calibrado"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: panels/color/cc-color-panel.c:167
+msgid "Default: "
+msgstr "Predefinição: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: panels/color/cc-color-panel.c:175
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Espaço de cores: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: panels/color/cc-color-panel.c:182
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Perfil de teste: "
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: panels/color/cc-color-panel.c:236
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Selecionar o ficheiro de perfil ICC"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:239
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: panels/color/cc-color-panel.c:250
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Perfis ICC suportados"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: panels/color/cc-color-panel.c:257
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:549
+msgid "Screen"
+msgstr "Ecrã"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: panels/color/cc-color-panel.c:839
+#, c-format
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "Falha ao enviar o ficheiro: %s"
+
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: panels/color/cc-color-panel.c:851
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr "O perfil foi enviado para:"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:853
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "Anote este URL."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:854
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr "Reinicie o computador com o sistema operativo normal."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:855
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr ""
+"Introduza este URL no seu navegador para transferir e instalar o perfil."
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: panels/color/cc-color-panel.c:883
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Guardar o perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:887
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1196
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo selecionado"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1211 panels/color/cc-color-panel.c:1235
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"Impossível detetar o instrumento de medição. Certifique-se de que o "
+"dispositivo está ligado e corretamente instalado."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1245
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "O instrumento de medição não suporta traçar o perfil da impressora."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1256
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "O tipo de dispositivo não é atualmente suportado."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Calibragem de ecrã"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:23
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
+"Calibração irá produzir um perfil que poderá utilizar para gerir as cores do "
+"seu ecrã. Quanto mais tempo despender na calibração, melhor a qualidade do "
+"perfil de cor."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:38
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr ""
+"Não poderá utilizar o computador enquanto a calibragem estiver a decorrer."
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:58
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:75
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "Duração aproximada"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:121
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Qualidade da calibração"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:137
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "Selecione o dispositivo sensor que deseja utilizar para calibrar."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:174
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Dispositivo de calibração"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:189
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "Selecione o tipo de ecrã que está ligado."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:226
+msgid "Display Type"
+msgstr "Tipo de monitor"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:241
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"Selecione um objetivo de ponto branco para o ecrã. A maioria dos ecrãs "
+"deverá ser calibrada para D65 illuminant."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:278
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "Ponto branco do perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:293
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
+"Defina um brilho de ecrã adequado para si. A gestão de cor será mais precisa "
+"no nível de brilho que for escolhido."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:307
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"Em alternativa, pode utilizar o nível de brilho utilizado por um dos outros "
+"perfis neste dispositivo."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:318
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Brilho do ecrã"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:333
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"Pode utilizar um perfil de cor em computadores diferentes, ou mesmo criar "
+"perfis para condições distintas de iluminação."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:348
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "Nome do perfil:"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:377
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nome do perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:392
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "Perfil criado com êxito!"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:443
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Copiar perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:456
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "Requer suporte em que se possa escrever"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:519
+msgid "Upload profile"
+msgstr "Carregar perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:532
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "Requer ligação à Internet"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:591
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"Poderá considerar úteis estas instruções de como utilizar o perfil em "
+"sistemas <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e "
+"<a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:607
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:621
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Adicionar perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:643
+msgid "_Import File…"
+msgstr "_Importar ficheiro…"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:672 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:732
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"Detetados problemas. O perfil poderá não funcionar corretamente. <a href="
+"\"\">Ver detalhes.</a>"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:788
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Cada dispositivo necessita de um perfil de cor atualizado para poder ser "
+"gerido."
+
+#. translators: Text used in link to privacy policy
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:810
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:143
+msgid "Learn more"
+msgstr "Ver mais"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:815
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Ver mais sobre gestão de cor"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:863
+msgid "_Set for all users"
+msgstr "_Definir para todos os utilizadores"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:867 panels/color/cc-color-panel.ui:882
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:883
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Definir este perfil para todos os utilizadores neste computador"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:878
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Ativo"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:909
+msgid "_Add profile"
+msgstr "_Adicionar perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:922
+msgid "_Calibrate…"
+msgstr "_Calibrar…"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:926
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Calibrar o dispositivo"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:937
+msgid "_Remove profile"
+msgstr "_Remover perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:950
+msgid "_View details"
+msgstr "_Ver detalhes"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:986
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr "Impossível detetar quaisquer dispositivos cuja cor possa ser gerida"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1030
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1040
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1045
+msgid "Projector"
+msgstr "Projetor"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1050
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1055
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (retro-iluminação CCFL)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1060
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (retro-iluminação RGB LED)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1065
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr "LCD (retro-iluminação LED branca)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1070
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD de gama de cores ampla (retro-iluminação CCFL)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1075
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD de gama de cores ampla (retro-iluminação RGB LED)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1092
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1093
+msgid "40 minutes"
+msgstr "40 minutos"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1097
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1098
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1102
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1103
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1125
+msgid "Native to display"
+msgstr "Próprio do ecrã"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1129
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (Impressão e publicação)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1133
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1137
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (Fotografia e gráficos)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1141
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: panels/color/cc-color-profile.c:98
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Espaço padrão"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: panels/color/cc-color-profile.c:104
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Perfil de teste"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: panels/color/cc-color-profile.c:112
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: panels/color/cc-color-profile.c:122
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Qualidade reduzida"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: panels/color/cc-color-profile.c:127
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Qualidade média"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: panels/color/cc-color-profile.c:134
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Qualidade elevada"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:151
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "RGB predefinido"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:158
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "CMYK predefinido"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:165
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Cinzento predefinido"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:188
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Dados de calibração disponibilizados pelo fabricante"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:197
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "Não é possível realizar correção de ecrã inteiro com este perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:219
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Este dispositivo poderá já não ser preciso"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"Calibre a cor dos seus dispositivos, tais como ecrãs, câmaras ou impressoras"
+
+#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Cor;ICC;Perfil;Calibrar;Impressora;Ecrã;"
+
+#: panels/common/cc-common-language.c:300
+msgid "Other…"
+msgstr "Outro…"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
+msgid "Select Language"
+msgstr "Selecionar idioma"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecionar"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nenhum idioma encontrado"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:82
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178
+msgid "More…"
+msgstr "Mais…"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.c:107
+msgid "Unlock to Change Settings"
+msgstr "Desbloquear para alterar as definições"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20
+msgid "Unlock…"
+msgstr "Desbloquear…"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:56
+msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
+msgstr "Algumas definições devem ser desbloqueadas para serem alteradas."
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:33
+msgid "Increment Hour"
+msgstr "Incremento de hora"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:65
+msgid "Increment Minute"
+msgstr "Incremento de minuto"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:80
+msgid "Time"
+msgstr "Horas"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:113
+msgid "Decrement Hour"
+msgstr "Hora de decréscimo"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:145
+msgid "Decrement Minute"
+msgstr "Minuto de decréscimo"
+
+#: panels/common/cc-time-entry.c:219
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: panels/common/cc-time-entry.c:225
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecionar _tudo"
+
+#: panels/common/cc-util.c:127
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:160
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: panels/common/cc-util.c:131
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: panels/common/cc-util.c:138
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e de %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: panels/common/cc-util.c:143
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e de %b de %Y"
+
+#: panels/common/cc-util.c:165
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#: panels/common/cc-util.c:166
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#: panels/common/cc-util.c:167
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:174
+#, c-format
+msgctxt "hours minutes seconds"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s e %s"
+
+#. 5 hours 2 minutes
+#: panels/common/cc-util.c:179
+#, c-format
+msgctxt "hours minutes"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s e %s"
+
+#. 5 hours
+#: panels/common/cc-util.c:184
+#, c-format
+msgctxt "hours"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:192
+#, c-format
+msgctxt "minutes seconds"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s e %s"
+
+#. 2 minutes
+#: panels/common/cc-util.c:197
+#, c-format
+msgctxt "minutes"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 0 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:208
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segundos"
+
+#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
+#: panels/common/hostname-helper.c:177
+msgctxt "hotspot"
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Ponto de acesso"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:262
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%e de %B de %Y, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:267
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%e de %B de %Y, %R"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:449
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Update the timezone on the listbow row
+#. Translators: "timezone (details)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476
+#, c-format
+msgctxt "timezone desc"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:493
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Update the text bubble in the timezone map
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:498
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:46
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:54
+msgid "March"
+msgstr "Março"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:62
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:70
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:86
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:94
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:110
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:118
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:126
+msgid "December"
+msgstr "Dezembro"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:136
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data e Hora"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:187
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:257
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:286
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Zona horária"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:307
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Procurar uma cidade"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:378
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "_Data e Hora automática"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:379
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Requer acesso à Internet"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:399
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "_Data e Hora"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:438
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "_Zona horária automática"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:439
+msgid "Requires location services enabled and internet access"
+msgstr "Requer serviço de localização ativado e acesso à Internet"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:454
+msgid "Time Z_one"
+msgstr "Z_ona horária"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:494
+msgid "Time _Format"
+msgstr "_Formato de hora"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:503
+msgid "24-hour"
+msgstr "24 horas"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:504
+msgid "AM / PM"
+msgstr "AM / PM"
+
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Alterar a data e hora, incluindo a zona horária"
+
+#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Relógio;Zona horária;Fuso;Localização;Hora;"
+
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Alterar as definições de data e hora do sistema"
+
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr "Para alterar as definições de data ou hora, tem de se autenticar."
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31
+msgid "_Web"
+msgstr "_Web"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Correio"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59
+msgid "_Calendar"
+msgstr "C_alendário"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75
+msgid "M_usic"
+msgstr "_Música"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vídeo"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotografias"
+
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Aplicações predefinidas"
+
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Default Applications"
+msgstr "Configurar as aplicações predefinidas"
+
+#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
+msgid "default;application;preferred;media;"
+msgstr "predefinição;aplicação;preferida;média;"
+
+#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the 
privacy policy
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
+msgstr ""
+"Enviar relatórios de problemas técnicos ajuda-nos a melhorar o %s. Os "
+"relatórios são enviados de forma anónima e todos os dados pessoais são "
+"removidos. %s"
+
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28
+msgid "Problem Reporting"
+msgstr "Relatar problemas"
+
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:65
+msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Relatar problemas _automaticamente"
+
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnósticos"
+
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Report your problems"
+msgstr "Relate os seus problemas"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;privacy;"
+msgstr ""
+"ecrã;bloquear;trancar;diagnósticos;falha;privado;recente;temporário;tmp;"
+"índice;nome;rede;identidade;"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1014
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1035
+msgid "Apply Changes?"
+msgstr "Aplicar as alterações?"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1040
+msgid "Changes Cannot be Applied"
+msgstr "As alterações não foram aplicadas"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1041
+msgid "This could be due to hardware limitations."
+msgstr "Isto pode dever-se a limitações do equipamento."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:89
+msgid "Single Display"
+msgstr "Ecrã único"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:108
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:310
+msgid "Join Displays"
+msgstr "Juntar ecrãs"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:126
+msgid "Mirror"
+msgstr "Ecrãs em espelho"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:151
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Modo de visualização"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:220
+msgid "Contains top bar and Activities"
+msgstr "Contém a barra superior e as Atividades"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:221
+msgid "Primary Display"
+msgstr "Ecrã principal"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:243
+msgid ""
+"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to "
+"change its settings."
+msgstr ""
+"Arraste ecrãs de acordo com a configuração física de ecrãs. Selecione um "
+"ecrã para alterar as suas definições."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:250
+msgid "Display Arrangement"
+msgstr "Disposição de ecrãs"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:374
+msgid "Active Display"
+msgstr "Ecrã ativo"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:421
+msgid "Display Configuration"
+msgstr "Configuração do ecrã"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:440
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Displays"
+msgstr "Ecrãs"
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:451
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111
+msgid "Night Light"
+msgstr "Luz noturna"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:103
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:106
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Right"
+msgstr "Retrato direito"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:109
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Left"
+msgstr "Retrato esquerdo"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:112
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape (flipped)"
+msgstr "Paisagem (invertida)"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:186
+#, c-format
+msgid "%.2lf Hz"
+msgstr "%.2lf Hz"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:15
+msgctxt "display setting"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:24
+msgctxt "display setting"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:33
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Taxa de atualização"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:42
+msgid "Adjust for TV"
+msgstr "Ajustar para TV"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:59
+msgctxt "display setting"
+msgid "Scale"
+msgstr "Dimensionar"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.c:627
+msgid "More Warm"
+msgstr "Mais quente"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.c:639
+msgid "Less Warm"
+msgstr "Menos quente"
+
+#. This cancels the redshift inhibit.
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28
+msgid "Restart Filter"
+msgstr "Reiniciar filtro"
+
+#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61
+msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
+msgstr "Desativar temporariamente até amanhã"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88
+msgid ""
+"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
+"strain and sleeplessness."
+msgstr ""
+"A luz noturna torna a cor do ecrã mais quente. Isto ajuda a prevenir o "
+"cansaço dos olhos e a falta de sono."
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127
+msgid "Schedule"
+msgstr "Agenda"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136
+msgid "Sunset to Sunrise"
+msgstr "Do anoitecer ao amanhecer"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137
+msgid "Manual Schedule"
+msgstr "Agenda manual"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:40
+msgid "Times"
+msgstr "Horas"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165
+msgid "From"
+msgstr "Das"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:306
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuto"
+
+#. This is the short form for the time period in the morning
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:337
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. This is the short form for the time period in the afternoon
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:247
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:350
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:267
+msgid "To"
+msgstr "Às"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:374
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Temperatura da cor"
+
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Escolher como utilizar os monitores e projetores ligados"
+
+#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
+"redshift;color;sunset;sunrise;"
+msgstr ""
+"Painel;Projetor;xrandr;Ecrã;Resolução;Atualizar;Monitor;Noturno;Luz;Azul;cor;"
+"anoitecer;amanhecer;"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:414
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:429
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:441
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:487
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:517
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for
+#. * example:
+#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
+#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:449
+#, c-format
+msgid "%s; Build ID: %s"
+msgstr "%s; ID da versão: %s"
+
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:464
+#, c-format
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-bit"
+
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:467
+#, c-format
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bit"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:724
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:728
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:730
+msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:51
+msgid "Device Name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:73
+msgid "Hardware Model"
+msgstr "Modelo do equipamento"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:91
+msgid "Processor"
+msgstr "Processador"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:100
+msgid "Graphics"
+msgstr "Componentes gráficos"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:109
+msgid "Disk Capacity"
+msgstr "Capacidade do disco"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:110
+msgid "Calculating…"
+msgstr "A calcular…"
+
+#. translators: this field contains the distro name and version
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:132
+msgid "OS Name"
+msgstr "Nome do SO"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:141
+msgid "OS Type"
+msgstr "Tipo do SO"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:150
+msgid "GNOME Version"
+msgstr "Versão do GNOME"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:160
+msgid "Windowing System"
+msgstr "Gestor de janelas"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:168
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualização"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:177
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Atualização de aplicações"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:198
+msgid "Rename Device"
+msgstr "Renomear o dispositivo"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:215
+msgid ""
+"The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
+"network, or when pairing Bluetooth devices."
+msgstr ""
+"O nome do dispositivo é utilizado para o identificar quando este for visto "
+"pela rede, ou quando a emparelhar dispositivos Bluetooth."
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:233
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
+msgid "About"
+msgstr "Acerca"
+
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Ver informação acerca do sistema"
+
+#. Translators: Search terms to find the About panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
+msgid ""
+"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
+"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"dispositivo;sistema;informação;memória;processador;versão;aplicação;"
+"preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;disco;removível;media;autoiniciar;"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Som e multimédia"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
+msgid "Volume mute/unmute"
+msgstr "Desligar/Ligar o som"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
+msgid "Volume down"
+msgstr "Reduzir o volume"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
+msgid "Volume up"
+msgstr "Aumentar o volume"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr "Desligar/Ligar o microfone"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Iniciar o reprodutor multimédia"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/suspender)"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Suspender a reprodução"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Parar a reprodução"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
+msgid "Previous track"
+msgstr "Faixa anterior"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
+msgid "Next track"
+msgstr "Faixa seguinte"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejetar"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:542
+msgid "Typing"
+msgstr "Escrita"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Mudar para a fonte de introdução seguinte"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Mudar para fonte de introdução anterior"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
+msgid "Launchers"
+msgstr "Lançadores"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Abrir o navegador de ajuda"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Calculadora"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Cliente de correio eletrónico"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Navegador Web"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
+msgid "Home folder"
+msgstr "Pasta pessoal"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+msgctxt "keybinding"
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Capturas de ecrã"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "Guardar uma captura do ecrã em $PICTURES"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "Gravar uma captura de uma janela em $PICTURES"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "Gravar uma captura de uma área em $PICTURES"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Copiar uma captura de ecrã para a área de transferência"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Copiar uma captura de uma janela para a área de transferência"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Copiar uma captura de uma área para a área de transferência"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "Gravar um pequeno filme do ecrã"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
+msgid "Log out"
+msgstr "Terminar sessão"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Bloquear ecrã"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Ativar ou desativar a ampliação"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Ativar ou desativar o leitor de ecrã"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Ativar ou desativar o teclado no ecrã"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Aumentar o tamanho do texto"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Reduzir o tamanho do texto"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Ativar ou desativar o alto contraste"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:193
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Nenhuma fonte de entrada encontrada"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:964
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Adicionar uma fonte de entrada"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:77
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
+msgstr "Não é possível utilizar métodos de entrada no ecrã de início de sessão"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:20
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Nenhuma fonte de entrada selecionada"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:75
+msgid "Move up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:86
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:103
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120
+msgid "View Keyboard Layout"
+msgstr "Ver o esquema do teclado"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:137
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:779
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Atalhos personalizados"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:179
+msgid "Alternate Characters Key"
+msgstr "Tecla de carateres alternativos"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
+msgid ""
+"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
+"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
+msgstr ""
+"A tecla de caracteres alternativos pode ser usada para inserir caracteres "
+"adicionais. Estes são, por vezes, impressos como uma terceira opção no "
+"teclado."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Alt esquerdo"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Alt direito"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Left Super"
+msgstr "Super esquerdo"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:77
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Super"
+msgstr "Super direito"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:78
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Menu key"
+msgstr "Tecla de menu"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:79
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Ctrl direito"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:204
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Tecla de composição"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
+msgid ""
+"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
+"it, press compose then a sequence of characters.  For example, compose key "
+"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by "
+"<b>'</b> will enter <b>á</b>."
+msgstr ""
+"A tecla de composição permite a introdução de uma grande variedade de "
+"caracteres. Para a utilizar, prima composição depois uma sequência de "
+"caracteres.  Por exemplo, a tecla composição seguida de <b>C</b> e <b>o</b> "
+"irá introduzir <b>©</b>, <b>uma</b> seguida de <b>'</b> irá introduzir <b>á</"
+"b>."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:100
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Print Screen"
+msgstr "Print Screen"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Fontes de entrada"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:66
+msgid "Input Source Switching"
+msgstr "Mudança da fonte de introdução"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:99
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Utilizar a _mesma fonte em todas as janelas"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:126
+msgid "Switch input sources _individually for each window"
+msgstr "Mudar as fontes de entrada _individualmente para cada janela"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:138
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:139
+msgid "This can be changed in Customize Shortcuts"
+msgstr "Isto pode ser alterado em Personalizar atalhos"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:157
+msgid "Type Special Characters"
+msgstr "Escreva caracteres especiais"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:180
+msgid "Hold down and type to enter different characters"
+msgstr "Mantenha premida e digite para inserir caracteres alternativos"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:232
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:301
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:317 shell/cc-window.ui:326
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:253
+msgid "Customize Shortcuts"
+msgstr "Personalizar atalhos"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:281
+msgid "modified"
+msgstr "modificado"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:423
+msgid "Reset All Shortcuts?"
+msgstr "Repor todos os atalhos?"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:426
+msgid ""
+"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
+"undone."
+msgstr ""
+"Repor os atalhos pode afetar os seus atalhos personalizados. Isto não pode "
+"ser desfeito."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:430
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431
+msgid "Reset All"
+msgstr "Repor tudo"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:115
+msgid "Add Custom Shortcuts"
+msgstr "Adicionar atalhos personalizados"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124
+msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
+msgstr ""
+"Configurar atalhos personalizados para iniciar aplicações, executar scripts, "
+"e muito mais."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "Adicionar atalho"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:166
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "Nenhum atalho de teclado encontrado"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:211
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:230
+msgid "Back"
+msgstr "Recuar"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:235
+msgid "Reset All…"
+msgstr "Repor tudo…"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:236
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Repor todos os atalhos para suas posições predefinidas"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391
+#, c-format
+msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
+msgstr ""
+"%s já está a ser usado para %s. Se a função for substituída, %s será "
+"desativado"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:535
+msgid "Enter the new shortcut"
+msgstr "Insira um novo atalho"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550
+msgid "Set Custom Shortcut"
+msgstr "Definir um atalho personalizado"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Definir um atalho"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561
+#, c-format
+msgid "Enter new shortcut to change %s."
+msgstr "Insira um novo atalho para %s."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:987
+msgid "Add Custom Shortcut"
+msgstr "Adicionar um atalho personalizado"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60
+msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Prima Esc para cancelar ou Backspace para desativar o atalho de teclado."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:147
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:159
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:238
+msgid "Set Shortcut…"
+msgstr "Definir um atalho…"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:311
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:325
+msgid "Set"
+msgstr "Definir"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:27
+msgid "Reset the shortcut to its default value"
+msgstr "Repor o atalho para seu valor predefinido"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr ""
+"Ver e alterar atalhos de teclado e definir as suas preferências de escrita"
+
+#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
+msgstr ""
+"Atalho;Área de trabalho;Janela;Redimensionar;Zoom;Inserir;Fonte;Bloquear;"
+"Volume;Trancar;"
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:31
+msgid "Location services turned off"
+msgstr "Serviços de localização desligados"
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:40
+msgid "No applications can obtain location information."
+msgstr "Nenhuma aplicação pode obter informação de localização."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:72
+msgid ""
+"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
+"mobile broadband increases accuracy."
+msgstr ""
+"Os serviços de localização permitem às aplicações saberem a sua localização. "
+"Utilizar Wi-Fi e redes móveis aumenta a sua eficácia."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:81
+msgid ""
+"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla.";
+"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+msgstr ""
+"Usa o serviço de localização Mozilla: <a href='https://location.services.";
+"mozilla.com/privacy'>Políticas de Privacidade</a>"
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:94
+msgid "Allow the applications below to determine your location."
+msgstr "Permitir que as aplicações abaixo determinem sua localização."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:114
+msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
+msgstr "Nenhuma aplicação solicitou acesso à localização"
+
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your location information"
+msgstr "Proteja a sua informação de localização"
+
+#. FIXME
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:27
+msgid ""
+"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
+"while you're away."
+msgstr ""
+"Bloquear automaticamente o ecrã impede que terceiros acedam ao computador "
+"enquanto está ausente."
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44
+msgid "Blank Screen Delay"
+msgstr "Atraso até desligar o ecrã"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45
+msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank."
+msgstr "Período de inatividade após o qual o ecrã desliga-se."
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "_Bloquear o ecrã automaticamente"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82
+msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
+msgstr "Atraso para bloqueio automático do ecrã"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83
+msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
+msgstr ""
+"Período após o ecrã se desligar quando o ecrã é automaticamente bloqueado."
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103
+msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
+msgstr "Ver as _notificações no ecrã bloqueado"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120
+msgid "Forbid new _USB devices"
+msgstr "Ignorar novos dispositivos _USB"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:121
+msgid ""
+"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
+"locked."
+msgstr ""
+"Impede que novos dispositivos USB interajam com o sistema quando o ecrã está "
+"bloqueado."
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:166
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "O ecrã desliga-se em"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:170
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 segundos"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:174
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:178
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:186
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:190
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:194
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hora"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:209 panels/power/cc-power-panel.ui:63
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:213 panels/power/cc-power-panel.ui:67
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:217 panels/power/cc-power-panel.ui:71
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:221 panels/power/cc-power-panel.ui:75
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:225 panels/power/cc-power-panel.ui:79
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:229 panels/power/cc-power-panel.ui:83
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:87
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:237 panels/power/cc-power-panel.ui:91
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:241 panels/power/cc-power-panel.ui:95
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:245 panels/power/cc-power-panel.ui:99
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Bloqueio de ecrã"
+
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Lock your screen"
+msgstr "Bloquear o ecrã"
+
+#. FIXME
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34
+msgid "Microphone is turned off"
+msgstr "O microfone está desligado"
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43
+msgid "No applications can record sound."
+msgstr "Nenhuma aplicação pode gravar som."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75
+msgid ""
+"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
+"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
+"properly."
+msgstr ""
+"O uso do microfone permite a aplicações gravarem e ouvirem áudio. Desativá-"
+"lo pode impedir que algumas aplicações funcionem corretamente."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85
+msgid "Allow the applications below to use your microphone."
+msgstr "Permitir que as aplicações abaixo usem seu microfone."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105
+msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
+msgstr "Nenhuma aplicação requisitou acesso ao microfone"
+
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your conversations"
+msgstr "Proteja as suas conversas"
+
+#. FIXME
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:75
+msgid "Primary Button"
+msgstr "Botão principal"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94
+msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
+msgstr "Define a ordem dos botões físicos no rato e painel tátil."
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:123 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerdo"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
+msgid "Right"
+msgstr "Direito"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169
+msgid "Mouse"
+msgstr "Rato"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208
+msgid "Mouse Speed"
+msgstr "Velocidade do rato"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:522
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Tempo máximo no duplo-clique"
+
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use 
the same translation if possible.
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:430
+msgid "Natural Scrolling"
+msgstr "Deslocamento natural"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:446
+msgid "Scrolling moves the content, not the view."
+msgstr "O deslocamento move o conteúdo, não a vista."
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:333 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:378
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Painel tátil"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:501
+msgid "Touchpad Speed"
+msgstr "Velocidade do painel tátil"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:560
+msgid "Tap to Click"
+msgstr "Tocar para clicar"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:612
+msgid "Two-finger Scrolling"
+msgstr "Deslocamento com dois dedos"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:665
+msgid "Edge Scrolling"
+msgstr "Deslocamento lateral"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:719 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "Teste as _definições"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "Tente clicar, realizar duplo clique e deslocar"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "Cinco cliques, hora de GEGL!"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "Clique duplo, botão principal"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "Clique único, botão principal"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "Clique duplo, botão do meio"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "Clique único, botão do meio"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "Clique duplo, botão secundário"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "Clique único, botão secundário"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "Rato e Painel tátil"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Alterar a sensibilidade do rato ou painel tátil e escolher entre destro ou "
+"esquerdino"
+
+#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr "Trackpad;Cursor;Clique;Toque;Duplo;Botão;Trackball;Deslocar;"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.c:661 panels/network/cc-wifi-panel.ui:307
+msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
+msgstr "Algo correu mal. Contacte o seu fornecedor do programa."
+
+#: panels/network/cc-network-panel.c:667
+msgid "NetworkManager needs to be running."
+msgstr "O gestor de redes tem de estar em execução."
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:66
+msgid "Other Devices"
+msgstr "Outros dispositivos"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:107
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:151
+msgid "Not set up"
+msgstr "Não definido"
+
+#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:208
+#, c-format
+msgctxt "Wi-Fi Connection"
+msgid "%s (SSID: %s)"
+msgstr "%s (SSID: %s)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:268
+msgid "Insecure network (WEP)"
+msgstr "Rede insegura (WEP)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:273
+msgid "Secure network (WPA)"
+msgstr "Rede segura (WPA)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:278
+msgid "Secure network (WPA2)"
+msgstr "Rede segura (WPA2)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283
+msgid "Secure network (WPA3)"
+msgstr "Rede segura (WPA3)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:288
+msgid "Secure network"
+msgstr "Rede segura"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:68 panels/network/panel-common.c:63
+msgid "Connected"
+msgstr "Ligado"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:100
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:327
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:76
+#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450
+#: panels/network/network-vpn.ui:77
+msgid "Options…"
+msgstr "Opções…"
+
+#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
+"to access the internet through Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Ligar o ponto de acesso irá desligar-se de %s, e não será possível aceder à "
+"Internet por Wi-Fi."
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:265
+msgid "Must have a minimum of 8 characters"
+msgstr "Requer um mínimo de 8 caracteres"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:479
+msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
+msgstr "Ligar o ponto de acesso Wi-Fi?"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19
+msgid ""
+"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a "
+"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
+"internet connection through a source other than Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Um ponto de acesso Wi-Fi permite a outros partilharem da ligação à Internet "
+"ao criar uma rede Wi-Fi onde eles possam ligar-se. Para fazê-lo, deve ter "
+"acesso à Internet por outra fonte que não seja Wi-Fi."
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nome da rede"
+
+#. Translators: This is a password needed for printing.
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra-passe"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83
+msgid "Generate Random Password"
+msgstr "Gerar palavra-passe aleatória"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84
+msgid "Autogenerate Password"
+msgstr "Auto-gerar palavra-passe"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Ligar"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:544
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:53
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:864
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Parar o ponto de acesso e desligar quaisquer utilizadores?"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:867
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Parar o ponto de acesso"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:46
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Modo avião"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:47
+msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
+msgstr "Desativa o Wi-Fi, o Bluetooth e as redes móveis"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:87
+msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
+msgstr "Nenhum adaptador Wi-Fi encontrado"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:99
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr "Confirmar que tem um adaptador Wi-Fi ligado e ativado"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:134
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Modo avião ligado"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146
+msgid "Turn off to use Wi-Fi"
+msgstr "Desligue-o para usar o Wi-Fi"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:184
+msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
+msgstr "Ponto de acesso Wi-Fi ativo"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:195
+msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
+msgstr "Dispositivos móveis podem digitalizar o código QR para se ligarem."
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:205
+msgid "Turn Off Hotspot…"
+msgstr "Desligar o ponto de acesso…"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227
+msgid "Visible Networks"
+msgstr "Redes visíveis"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:296
+msgid "NetworkManager needs to be running"
+msgstr "O gestor de redes tem de estar em execução"
+
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "_Segurança 802.1x"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:424
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
+msgid "Preserve"
+msgstr "Guardar"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanente"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
+msgid "Stable"
+msgstr "Estável"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"O endereço MAC inserido aqui será usado como endereço de equipamento nas "
+"redes em que este dispositivo está ligado. Esta funcionalidade é conhecida "
+"como clonagem ou alteração de MAC. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Perfil %d"
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
+#: panels/network/net-device-wifi.c:228
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:99
+#: panels/network/net-device-wifi.c:233
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:105
+msgid "WPA3"
+msgstr "WPA3"
+
+#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:279
+msgid "Enhanced Open"
+msgstr "Aberta (Otimizada)"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:117
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:123
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Empresarial"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:128
+#: panels/network/net-device-wifi.c:218
+msgctxt "Wifi security"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:149
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:164
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:107
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "Há %i dia atrás"
+msgstr[1] "Há %i dias atrás"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:291
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
+msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
+
+#. Translators: network device speed
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:293
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:214
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306
+msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
+msgstr "2.4 GHz / 5 GHz"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308
+msgid "2.4 GHz"
+msgstr "2.4 GHz"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310
+msgid "5 GHz"
+msgstr "5 GHz"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:330
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Fraca"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "Normal"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Boa"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "Excelente"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
+#: panels/network/net-device-mobile.c:447
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "Endereço IPv4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:150
+#: panels/network/net-device-mobile.c:448 panels/network/network-mobile.ui:218
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "Endereço IPv6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:414
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:152
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
+#: panels/network/net-device-mobile.c:451
+#: panels/network/net-device-mobile.c:452 panels/network/network-mobile.ui:201
+msgid "IP Address"
+msgstr "Endereço IP"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:163
+#: panels/network/net-device-mobile.c:456
+msgid "DNS4"
+msgstr "DNS4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:164
+#: panels/network/net-device-mobile.c:457
+msgid "DNS6"
+msgstr "DNS6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:423
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:424
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:218
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:168
+#: panels/network/net-device-mobile.c:459
+#: panels/network/net-device-mobile.c:460 panels/network/network-mobile.ui:253
+#: panels/network/network-mobile.ui:271
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:457
+msgid "Forget Connection"
+msgstr "Esquecer a ligação"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:459
+msgid "Remove Connection Profile"
+msgstr "Eliminar o perfil de ligação"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:461
+msgid "Remove VPN"
+msgstr "Remover VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:479
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:244
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:225
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Eliminar endereço"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:399
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:369
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Eliminar rota"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:750
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:722
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:303
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "Chave WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:313
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Frase-passe WEP 128-bit"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:339
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "WEP (802.1x) dinâmico"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:353
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA e WPA2 pessoal"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:367
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA e WPA2 empresarial"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:381
+msgid "WPA3 Personal"
+msgstr "WPA3 pessoal"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Força do sinal"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54
+msgid "Link speed"
+msgstr "Velocidade da ligação"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Endereço do equipamento (MAC)"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162
+msgid "Supported Frequencies"
+msgstr "Frequências suportadas"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: panels/network/network-mobile.ui:235
+msgid "Default Route"
+msgstr "Rota predefinida"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:236
+msgid "Last Used"
+msgstr "Última utilização"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:415
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Ligar _automaticamente"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:434
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "Disponibilizar a _outros utilizadores"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:467
+msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
+msgstr ""
+"_Ligação com tráfego limitado: tem limite de dados ou pode incorrer em "
+"encargos"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:478
+msgid ""
+"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
+msgstr ""
+"Atualização de aplicações e outras transferências demasiado grandes não "
+"serão iniciadas automaticamente."
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nome"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "Endereço _MAC"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105
+msgid "M_TU"
+msgstr "M_TU"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "Endereço _clonado"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
+msgid "IPv_4 Method"
+msgstr "Método IPv_4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automático (DHCP)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Apenas Ligação local"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
+#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:118
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
+msgid "Disable"
+msgstr "Desativar"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Partilhar com outros computadores"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139
+msgid "Addresses"
+msgstr "Endereços"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
+msgid "Netmask"
+msgstr "Máscara de rede"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305
+#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:107
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "DNS automático"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272
+msgid "Separate IP addresses with commas"
+msgstr "Separar endereços de IP com vírgulas"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293
+msgid "Routes"
+msgstr "Rotas"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Rotas automáticas"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrica"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "Utilize esta ligação _apenas para os recursos na rede remota"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
+msgid "IPv_6 Method"
+msgstr "Método IPv_6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Automático, apenas DHCP"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:280
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Impossível abrir o editor de ligação"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novo perfil"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:731
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Importar de ficheiro…"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:763
+msgid "Add VPN"
+msgstr "Adicionar VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "S_egurança"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Impossível importar a ligação VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"O ficheiro “%s” não pode ser lido ou não contém informação reconhecível de "
+"ligação VPN\n"
+"\n"
+"Erro: %s."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Selecionar o ficheiro a importar"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists."
+msgstr "Já existe um ficheiro com o nome “%s”."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "Deseja substituir %s pela ligação VPN que está a gravar?"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Impossível exportar a ligação VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Não foi possível exportar a ligação VPN “%s” para %s.\n"
+"\n"
+"Erro: %s."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+msgid "Export VPN connection"
+msgstr "Exportar a ligação VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr "(Erro: impossível carregar o editor de ligação VPN)"
+
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
+msgid "_SSID"
+msgstr "_SSID"
+
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Controlar como se liga à Internet"
+
+#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
+msgstr ""
+"Rede;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Banda;larga;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;"
+"bond;DNS;"
+
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
+msgstr "Controlar como se liga à redes Wi-Fi"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
+msgstr ""
+"Rede;Wireless;Sem-fios;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;WAN;Broadband;Banda;larga;DNS;"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:95
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:103
+msgid "today"
+msgstr "hoje"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:105
+msgid "yesterday"
+msgstr "ontem"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:174
+msgid "Last used"
+msgstr "Última utilização"
+
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:261
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18
+msgid "Wired"
+msgstr "Por cabo"
+
+#: panels/network/net-device-mobile.c:209
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Adicionar uma nova ligação"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:851
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Os detalhes de rede das redes selecionadas, incluindo palavras-passe e "
+"quaisquer configurações personalizadas, serão perdidos."
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:855
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Esquecer"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1034 panels/network/net-device-wifi.c:1041
+msgid "Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "Redes Wi-FI conhecidas"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1076
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Esquecer"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1217
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "A política de sistema proíbe o uso como ponto de acesso"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1220
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "O dispositivo sem-fio não suporta o modo ponto de acesso"
+
+#: panels/network/net-proxy.c:69
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:266
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1133 panels/power/cc-power-panel.c:1144
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:328
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:613
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:668
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:300
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:346
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:392
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:498
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:651
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:697
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:743
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:927
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: panels/network/net-proxy.c:112
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"A descoberta automática de proxy Web é utilizada quando não é especificado "
+"um URL de configuração."
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: panels/network/net-proxy.c:120
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr ""
+"Esta opção não é recomendada em redes públicas que não são de confiança."
+
+#. update title
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: panels/network/net-vpn.c:65 panels/network/net-vpn.c:158
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "VPN %s"
+
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:50
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Desligar o dispositivo"
+
+#: panels/network/network-mobile.ui:29
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: panels/network/network-mobile.ui:47
+msgid "Provider"
+msgstr "Fornecedor"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:96
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy de rede"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:180
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy _HTTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:199
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "Proxy H_TTPS"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:218
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "Proxy _FTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:237
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "Hospedeiro _Socks"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:256
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "_Ignorar hospedeiros"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:294
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Porta do proxy HTTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:371
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "Porta do proxy HTTPS"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:392
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Porta do proxy FTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:413
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Porta do proxy Socks"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:442
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "URL de _configuração"
+
+#: panels/network/network-vpn.ui:56
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "Desligar a ligação VPN"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:22
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nome da rede"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:28
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Security type"
+msgstr "Tipo de segurança"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:34
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra-passe"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:84
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Desativar o Wi-Fi"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:116
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "_Ligar-se a uma rede oculta…"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:127
+msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
+msgstr "Ligar o pon_to de acesso Wi-Fi…"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:138
+msgid "_Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "_Redes Wi-Fi conhecidas"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:37
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Estado desconhecido"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:41
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Sem gestão"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:928
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Indisponível"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:55
+msgid "Connecting"
+msgstr "A ligar"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:59
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Autenticação necessária"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:67
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "A desligar"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:71
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Falha na ligação"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:75
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "Estado desconhecido (em falta)"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:96
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Falha na configuração"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:100
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "Falha na configuração de IP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:104
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "Configuração de IP expirou"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:108
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "Eram requeridos segredos mas não foram fornecidos"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:112
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr "Suplicante 802.1x desligado"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:116
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr "Falha ao configurar suplicante 802.1x"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:120
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr "Falha no suplicante 802.1x"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:124
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "Suplicante 802.1x demorou demasiado tempo a autenticar-se"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:128
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "Falha ao iniciar o serviço PPP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:132
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "Serviço PPP desligado"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:136
+msgid "PPP failed"
+msgstr "Falha no PPP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:140
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "Falha ao iniciar o cliente DHCP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:144
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "Erro no cliente DHCP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:148
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "Falha no cliente DHCP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:152
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "Falha ao iniciar o serviço de partilha de ligação"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:156
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Falha no serviço de partilha de ligação"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:160
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "Falha ao iniciar o serviço AutoIP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:164
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "Erro no serviço AutoIP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:168
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "Falha no serviço AutoIP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:172
+msgid "Line busy"
+msgstr "Linha ocupada"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:176
+msgid "No dial tone"
+msgstr "Sem som de ligação"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:180
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "Impossível estabelecer uma ligação"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:184
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "Pedido de ligação expirou"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:188
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "Falha ao tentar ligar"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:192
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "Falha ao inicializar o modem"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:196
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "Falha ao selecionar a APN especificada"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:200
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "Não procurar redes"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:204
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Registo de rede negado"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:208
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "Expirou o registo de rede"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:212
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "Falha ao registar na rede pedida"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:216
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "Falha ao verificar o PIN"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:220
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr "Poderá faltar firmware no dispositivo"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:224
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "A ligação desapareceu"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:228
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr "A ligação existente foi assumida"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:232
+msgid "Modem not found"
+msgstr "Modem não encontrado"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:236
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "Falha na ligação Bluetooth"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:240
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "O cartão SIM não está inserido"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:244
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "Necessário o pin do SIM"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:248
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "Necessário o PUK do SIM"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:252
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "SIM incorreto"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:256
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "Falha na dependência da ligação"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:327
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Falta firmware"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:331
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Cabo desligado"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "erro não definido na segurança 802.1x (wpa-eap)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195
+msgid "no file selected"
+msgstr "nenhum ficheiro selecionado"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "erro não especificado ao validar o ficheiro de eap-method"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "ficheiro EAP-FAST PAC em falta"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "Escolha um ficheiro PAC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Ficheiros PAC (*.pac)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anónimo"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Autenticado"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "Identidade anóni_ma"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75
+msgid "PAC _file"
+msgstr "_Ficheiro PAC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "Autenticação _interna"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Permitir apro_visionamento automático PAC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "nome de utilizador EAP-LEAP em falta"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "palavra-passe EAP-LEAP em falta"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527
+msgid "_Username"
+msgstr "_Utilizador"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:14
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:478
+msgid "_Password"
+msgstr "P_alavra-passe"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:54
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Ver _palavra-passe"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "certificado EAP-PEAP inválido: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "certificado EAP-PEAP inválido: nenhum certificado especificado"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:513
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36
+msgid "Version 0"
+msgstr "Versão 0"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39
+msgid "Version 1"
+msgstr "Versão 1"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "Certificado _AC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "Nenhum certificado AC é _requerido"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "_Versão PEAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "nome de utilizador EAP em falta"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "palavra-passe EAP em falta"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:92
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "identidade EAP-TLS em falta"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:102
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "certificado AC EAP-TLS inválido: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:112
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "certificado AC EAP-TLS inválido: nenhum certificado especificado"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:129
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "chave privada EAP-TLS inválida: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:139
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "certificado de utilizador EAP-TLS inválido: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Chaves privadas não encriptadas são inseguras"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:275
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
+"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
+"password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"A chave privada selecionada não parece estar protegida por uma palavra-"
+"passe. Isto poderá permitir que as suas credenciais de segurança sejam "
+"comprometidas. Selecione uma chave privada protegida por palavra-passe.\n"
+"\n"
+"(Pode proteger com palavra-passe a sua chave privada utilizando o openssl)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:506
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "Escolha o seu certificado pessoal"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:520
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "Escolha a sua chave privada"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17
+msgid "I_dentity"
+msgstr "I_dentidade"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43
+msgid "_User certificate"
+msgstr "Certificado do _utilizador"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108
+msgid "Private _key"
+msgstr "C_have privada"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133
+msgid "_Private key password"
+msgstr "Palavra-passe da chave _privada"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "certificado EAP-TTLS inválido: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "certificado EAP-TTLS CA inválido: nenhum certificado especificado"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25
+msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
+msgstr "MSCHAPv2 (sem EAP)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domínio"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71
+msgid "Unknown error validating 802.1X security"
+msgstr "Erro desconhecido ao validar a segurança 802.11x"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "TLS por túnel"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "EAP protegido (PEAP)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "Au_tenticação"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "utilizador-leap em falta"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "palavra-chave-leap em falta"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77
+msgid "Wi-Fi password is missing."
+msgstr "Palavra-passe Wi-Fi em falta."
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:42
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipo"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "chave-wep em falta"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"chave-wep inválida: a chave com um comprimento de %zu tem de ter apenas "
+"dígitos hexadecimais"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+"chave-wep inválida: a chave com um comprimento de %zu tem de ter apenas "
+"caracteres ascii"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"chave-wep inválida: comprimento errado de %zu. A chave tem de ter "
+"comprimento 5/13 (ascii) ou 10/26 (hex)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "chave-wep inválida: a frase-passe não pode estar vazia"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr "chave-wep inválida: a frase-passe não pode ter menos de 64 carateres"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (predefinição)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistema aberto"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Chave partilhada"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48
+msgid "_Key"
+msgstr "C_have"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "Ver cha_ve"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "Índice _WEP"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"wpa-psk inválido: comprimento-chave inválido %zu. Tem de ser [8,63] bytes ou "
+"64 dígitos hexadecimais"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+"wpa-psk inválido: não foi possível interpretar a chave com 64 bytes como "
+"hexadecimal"
+
+#. This is the per application switch for message tray usage.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Notifications"
+msgstr "_Notificações"
+
+#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound _Alerts"
+msgstr "_Alertas sonoros"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "_Notificações instantâneas"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184
+msgid ""
+"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
+"are disabled."
+msgstr ""
+"As notificações hão de aparecer na lista de notificações quando as "
+"notificações instantâneas estiverem desativadas."
+
+#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message _Content in Popups"
+msgstr "Ver o _conteúdo da mensagem como notificações instantâneas"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Notificações no ecrã b_loqueado"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
+msgstr "Ver o _conteúdo da mensagem no ecrã bloqueado"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:266
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1139 panels/power/cc-power-panel.c:1146
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:328
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:613
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:668
+msgid "On"
+msgstr "Ligado"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:48
+msgid "_Do Not Disturb"
+msgstr "_Não incomodar"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:56
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Notificações no ecrã b_loqueado"
+
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "Determinar que notificações são apresentadas e o que mostram"
+
+#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr "Notificações;Faixas;Mensagem;Área de Notificação;Instantâneas;"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "Outra"
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Conta %s"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:916
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Erro ao remover conta"
+
+#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
+#. * or rishi).
+#.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:982
+#, c-format
+msgid "%s removed"
+msgstr "%s removido"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Contas online"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr "Ligar-se às suas contas online e decidir como as utilizar"
+
+#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Diálogo;Calendário;Correio;Contacto;"
+"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;ReadItLater;"
+
+#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94
+msgid "Connect to your data in the cloud"
+msgstr "Ligue-se aos seus dados na nuvem"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109
+msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
+msgstr "Sem ligação à Internet — ligue-se para definir novas contas online"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134
+msgid "Add an account"
+msgstr "Adicionar uma conta"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:238
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Remover conta"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:80
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Tempo desconhecido"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:83
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minuto"
+msgstr[1] "%i minutos"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:92
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i hora"
+msgstr[1] "%i horas"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: panels/power/cc-battery-row.c:98
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s e %i %s"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:99
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hora"
+msgstr[1] "horas"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:100
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuto"
+msgstr[1] "minutos"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-battery-row.c:117
+#, c-format
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "%s até que esteja completamente carregada"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-battery-row.c:124
+#, c-format
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "Atenção: restam %s"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-battery-row.c:129
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "Restam %s"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Completamente carregada"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168
+msgid "Not charging"
+msgstr "Não está a carregar"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172
+msgid "Empty"
+msgstr "Descarregada"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:155
+msgid "Charging"
+msgstr "A carregar"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:160
+msgid "Discharging"
+msgstr "A descarregar"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:191
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "Rato sem fios"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:194
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "Teclado sem fios"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:197
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "Fonte de energia de segurança (UPS)"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:200
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "Assistente digital pessoal"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:203
+msgid "Cellphone"
+msgstr "Telemóvel"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:206
+msgid "Media player"
+msgstr "Reprodutor multimédia"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:728
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablet"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:212
+msgid "Computer"
+msgstr "Computador"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:215
+msgid "Gaming input device"
+msgstr "Dispositivo para jogos"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:413
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1780
+msgid "Battery"
+msgstr "Bateria"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:266
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:268
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:411
+msgid "Batteries"
+msgstr "Baterias"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:632
+msgid "When _idle"
+msgstr "Quando _inativo"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1081
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1082
+msgid "Power Off"
+msgstr "Desligar"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1083
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernar"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1084
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1135
+msgid "When on battery power"
+msgstr "Quando funciona com a bateria"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1137
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Quando ligado à corrente"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1277
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Suspender automaticamente"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1800
+msgid "Power Mode"
+msgstr "Modo de energia"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1810
+msgid "Power Saving"
+msgstr "Poupança de energia"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1818
+msgid "Suspend & Power Button"
+msgstr "Botão de suspender e desligar"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:13
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:17
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:21
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "25 minutes"
+msgstr "25 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:25
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:29
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:33
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hora"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:37
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:41
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:45
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:49
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 horas"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:227
+msgid "Affects system performance and power usage."
+msgstr "Afeta o desempenho do sistema e o uso de energia."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:297
+msgid "_Screen Brightness"
+msgstr "_Brilho do ecrã"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:346
+msgid "Automatic Brightness"
+msgstr "Brilho automático"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:382
+msgid "_Keyboard Brightness"
+msgstr "_Brilho do teclado"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:431
+msgid "Dim Screen When Inactive"
+msgstr "Escurecer o ecrã quando inativo"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:466
+msgid "_Blank Screen"
+msgstr "Ecrã _desligado"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:502
+msgid "_Automatic Suspend"
+msgstr "_Suspender automaticamente"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:547
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "_Wi-Fi"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:559
+msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
+msgstr "O Wi-Fi pode ser desligado para poupar energia."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:609
+msgid "_Mobile Broadband"
+msgstr "Banda larga _móvel"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:621
+msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
+msgstr ""
+"A banda larga móvel (3G, 4G, LTE, etc.) pode ser desligada para poupar "
+"energia."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:671
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:683
+msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
+msgstr "O Bluetooth pode ser desligado para poupar energia."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:759
+msgid "Po_wer Button Behavior"
+msgstr "Comportamento do botão de desligar"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:797
+msgid "Show Battery _Percentage"
+msgstr "Mostrar a percentagem da bateria"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:872
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Suspender automaticamente"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:897
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "_Ligado à corrente"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:913
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "A funcionar com a _bateria"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:958 panels/power/cc-power-panel.ui:1018
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:74
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:62
+msgid "Lap detected: performance mode unavailable"
+msgstr "Portátil detetado: modo de desempenho indisponível"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:64
+msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable"
+msgstr "Alta temperatura de equipamento: modo de desempenho indisponível"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:65
+msgid "Performance mode unavailable"
+msgstr "Modo de desempenho indisponível"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:87
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:187
+msgid "High performance and power usage."
+msgstr "Alto desempenho e utilização de energia."
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:186
+msgid "Performance"
+msgstr "Desempenho"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:192
+msgid "Balanced Power"
+msgstr "Energia equilibrada"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:193
+msgid "Standard performance and power usage."
+msgstr "Desempenho padrão e utilização de energia."
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:198
+msgid "Power Saver"
+msgstr "Poupança de energia"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:199
+msgid "Reduced performance and power usage."
+msgstr "Redução do desempenho e do consumo de energia."
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Power"
+msgstr "Energia"
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr "Ver o estado da bateria e alterar as definições de poupança de energia"
+
+#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+"Energy;"
+msgstr ""
+"Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Desligar;"
+"Monitorizar;DPMS;Inativo;"
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Autenticar"
+
+#. Translators: This is a username on a print server.
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:366
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57
+msgid "Username"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:339
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Autenticação necessária"
+
+#. Translators: %s is the printer name
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:682
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has been deleted"
+msgstr "A impressora “%s” foi eliminada"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:930
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Falha ao adicionar uma nova impressora."
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1209
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Impossível carregar o UI: %s"
+
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Printers"
+msgstr "Impressoras"
+
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr ""
+"Adicionar impressoras, ver trabalhos de impressão e decidir como imprimir"
+
+#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Impressora;Pilha;Imprimir;Papel;Tinta;Toner;"
+
+#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:344
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:401
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Adicionar impressora"
+
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desbloquear"
+
+#. Translators: No printers were detected
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211
+msgid "No Printers Found"
+msgstr "Nenhuma impressora encontrada"
+
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284
+msgid "Enter a network address or search for a printer"
+msgstr "Insira um endereço de rede ou nome o de uma impressora"
+
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:356
+msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
+msgstr ""
+"Insira o nome de utilizador e palavra-passe para ver as impressoras "
+"disponíveis no servidor de impressão."
+
+#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:351
+#, c-format
+msgid "%s Details"
+msgstr "Detalhes da impressora %s"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:101
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Não foi encontrado controlador adequado"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:232
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Selecionar ficheiro PPD"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:241
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"Ficheiros PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
+"*.PPD.GZ)"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:239
+msgid "Driver"
+msgstr "Controlador"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "A procurar por controladores preferidos…"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183
+msgid "Search for Drivers"
+msgstr "Procurar por controladores"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192
+msgid "Select from Database…"
+msgstr "Selecionar da base de dados…"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201
+msgid "Install PPD File…"
+msgstr "Instalar o ficheiro PPD…"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Selecionar o controlador da impressora"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75
+msgid "Loading drivers database…"
+msgstr "A carregar a base de dados de controladores…"
+
+#. Translators: The found device is a JetDirect printer
+#: panels/printers/pp-host.c:478
+msgid "JetDirect Printer"
+msgstr "Impressora JetDirect"
+
+#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
+#: panels/printers/pp-host.c:713
+msgid "LPD Printer"
+msgstr "Impressora LPD"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
+msgid "One Sided"
+msgstr "Um lado"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Margem longa (padrão)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Margem curta (invertida)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Paisagem invertida"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Retrato invertido"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:106
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendente"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:112
+msgctxt "print job"
+msgid "Paused"
+msgstr "Suspensa"
+
+#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:117
+msgctxt "print job"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Autenticação necessária"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:122
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "A processar"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:126
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:130
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:134
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortado"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:138
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminado"
+
+#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:249
+#, c-format
+msgid "%u Job Requires Authentication"
+msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
+msgstr[0] "%u trabalho requer autenticação"
+msgstr[1] "%u trabalhos requerem autenticação"
+
+#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:401
+#, c-format
+msgctxt "Printer jobs dialog title"
+msgid "%s — Active Jobs"
+msgstr "%s - Trabalhos ativos"
+
+#. Translators: The printer needs authentication info to print.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:405
+#, c-format
+msgid "Enter credentials to print from %s."
+msgstr "Insira as credenciais para imprimir em %s."
+
+#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44
+msgid "Domain"
+msgstr "Domínio"
+
+#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "A_utenticar"
+
+#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169
+msgid "Clear All"
+msgstr "Fechar tudo"
+
+#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autenticar"
+
+#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358
+msgid "No Active Printer Jobs"
+msgstr "Sem trabalhos de impressão ativos"
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:359
+msgid "Unlock Print Server"
+msgstr "Desbloquear o servidor de impressão"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363
+#, c-format
+msgid "Unlock %s."
+msgstr "Desbloquear %s."
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:367
+#, c-format
+msgid "Enter username and password to view printers on %s."
+msgstr ""
+"Insira o nome de utilizador e palavra-passe para ver as impressoras "
+"disponíveis em %s."
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:790
+msgid "Searching for Printers"
+msgstr "A procurar por impressoras"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1578
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1583
+msgid "Serial Port"
+msgstr "Porta série"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1590
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "Porta paralela"
+
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1632
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Localização: %s"
+
+#. Translators: Network address of found printer
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637
+#, c-format
+msgid "Address: %s"
+msgstr "Endereço: %s"
+
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "O servidor requer autenticação"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dois lados"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Tipo de papel"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Origem do papel"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Tabuleiro de saída"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
+msgctxt "printing option"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Pré-filtragem GhostScript"
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530
+msgid "Pages per side"
+msgstr "Páginas por lado"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542
+msgid "Two-sided"
+msgstr "Dois-lados"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configuração de página"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "Opções de instalação"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "Trabalho"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Qualidade de imagem"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "Acabamento"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857
+#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18
+msgid "Test Page"
+msgstr "Página de teste"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:870
+msgid "Test page"
+msgstr "Página de teste"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Selecionar automaticamente"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Predefinição da impressora"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Embutir apenas fontes GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Converter em PS nível 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Converter em PS nível 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Nenhuma pré-filtragem"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:223
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:523 panels/printers/printer-entry.ui:166
+msgid "No Active Jobs"
+msgstr "Sem trabalhos ativos"
+
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:528
+#, c-format
+msgid "%u Job"
+msgid_plural "%u Jobs"
+msgstr[0] "%u Trabalho"
+msgstr[1] "%u Trabalhos"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:648
+msgid "Clean print heads"
+msgstr "Limpar as cabeças de impressão"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:713
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Com pouco toner"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:715
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Sem toner"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:718
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Com pouco revelador"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Sem revelador"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:723
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Com pouco de uma das cores"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:725
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Sem uma das cores"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727
+msgid "Open cover"
+msgstr "Tampa aberta"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729
+msgid "Open door"
+msgstr "Porta aberta"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Com pouco papel"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Sem papel"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Desligada"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:880
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parada"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Depósito de lixo quase cheio"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Depósito de lixo cheio"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "Está a aproximar-se o final da vida útil do condutor ótico de imagem"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "O condutor ótico de imagem deixou de funcionar"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:866
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparada"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:871
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "Não aceita trabalhos"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:876
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "A processar"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:14
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Opções de impressão"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:26
+msgid "Printer Details"
+msgstr "Detalhes da impressora"
+
+#. Set this printer as default
+#: panels/printers/printer-entry.ui:38
+msgid "Use Printer by Default"
+msgstr "Usar a impressora por predefinição"
+
+#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:50
+msgid "Clean Print Heads"
+msgstr "Limpar as cabeças de impressão"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:61
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Remover a impressora"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:193
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:251
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Nível da tinta"
+
+#. Translators: This is the message which follows the printer error.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:313
+msgid "Please restart when the problem is resolved."
+msgstr "Reinicie quando o problema for solucionado."
+
+#. Translators: This is the button which restarts the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:320
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:12
+msgid "Add…"
+msgstr "Adicionar…"
+
+#: panels/printers/printers.ui:187
+msgid "No printers"
+msgstr "Sem impressoras"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:201
+msgid "Add a Printer…"
+msgstr "Adicionar uma impressora…"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: panels/printers/printers.ui:233
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn’t seem to be available."
+msgstr ""
+"O serviço de impressão do sistema\n"
+"aparenta estar indisponível."
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 panels/region/cc-region-panel.ui:159
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatos"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:101
+msgid ""
+"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on "
+"next login."
+msgstr ""
+"Escolha o formato dos números, datas e moedas. As mudanças terão efeito no "
+"próximo acesso."
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:117
+msgid "Search locales..."
+msgstr "Localizações de procura..."
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158
+msgid "Common Formats"
+msgstr "Formatos comuns"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189
+msgid "All Formats"
+msgstr "Todos os formatos"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242
+msgid "No Search Results"
+msgstr "Sem resultados"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255
+msgid "Searches can be for countries or languages."
+msgstr "A procura pode ser por países ou idiomas."
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:300
+msgid "Preview"
+msgstr "Antever"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.c:135
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.c:137
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrico"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:18
+msgid "Dates"
+msgstr "Datas"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:62
+msgid "Dates & Times"
+msgstr "Data e Hora"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:84
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:106
+msgid "Measurement"
+msgstr "Medida"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:128
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.c:740
+msgid "Login _Screen"
+msgstr "Ecrã de início de _sessão"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:34
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:45
+msgid "The language used for text in windows and web pages."
+msgstr "O idioma utilizado para o texto em janelas e páginas web."
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:85
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:406
+msgid "_Language"
+msgstr "_Idioma"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:120
+msgid "Restart the session for changes to take effect"
+msgstr "Reiniciar a sessão para que as alterações entrem em vigor"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:135
+msgid "Restart…"
+msgstr "Reiniciar…"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:170
+msgid "The format used for numbers, dates, and currencies."
+msgstr "Formato utilizado para números, datas, e moedas."
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:204
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formatos"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:231
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"Definições de início de sessão são utilizadas por todos os utilizadores ao "
+"entrarem no sistema"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Região e Idioma"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Selecionar o idioma de apresentação, formatos, disposições de teclado e "
+"fontes de introdução"
+
+#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Idioma;Disposição;Teclado;Introdução;Entrada;"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Perguntar o que fazer"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Não fazer nada"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275
+msgid "Open folder"
+msgstr "Abrir pasta"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341
+msgid "Other Media"
+msgstr "Outro suporte"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Selecione uma aplicação para CDs de áudio"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Selecione uma aplicação para DVDs de vídeo"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr "Selecione uma aplicação a executar ao ligar um reprodutor de música"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "Selecione uma aplicação a executar ao ligar uma câmara"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Selecione uma aplicação para CDs de dados"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
+msgid "audio DVD"
+msgstr "DVD de áudio"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "disco Blu-ray virgem"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "disco CD virgem"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "disco DVD virgem"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "disco HD DVD virgem"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "Disco Blu-ray de vídeo"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384
+msgid "e-book reader"
+msgstr "leitor de e-books"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "Disco HD DVD de vídeo"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386
+msgid "Picture CD"
+msgstr "CD de imagens"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "CD super vídeo (SVCD)"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD de vídeo (VCD)"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389
+msgid "Windows software"
+msgstr "Software Windows"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Selecione como gerir multimédia"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75
+msgid "CD _audio"
+msgstr "CD de á_udio"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_DVD de vídeo"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133
+msgid "_Music player"
+msgstr "Reprodutor de _música"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191
+msgid "_Software"
+msgstr "_Software"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "_Outro suporte…"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Nunca questionar ou iniciar aplicações ao inserir um suporte"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Selecione como gerir outros suportes"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Ação:"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Suportes removíveis"
+
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Removable Media settings"
+msgstr "Configurar as definições de suportes removíveis"
+
+#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+"removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"dispositivo;sistema;predefinição;aplicação;preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;"
+"disco;removível;media;autoiniciar;suporte;"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:636
+msgid "Select Location"
+msgstr "Selecionar localização"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:640
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceitar"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:59
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Localizações onde procurar"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107
+msgid ""
+"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and "
+"Videos."
+msgstr ""
+"Pastas em que é feita a procura pelas aplicações do sistema, como "
+"Documentos, Imagens e Vídeos."
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52
+msgid "Places"
+msgstr "Locais"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.c:152
+msgid "No applications found"
+msgstr "Nenhuma aplicação encontrada"
+
+#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:31
+msgid ""
+"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order "
+"of search results can also be changed by moving rows in the list."
+msgstr ""
+"Determinar quais os resultados de pesquisa são apresentados na Vista Geral "
+"de Atividades. A ordem dos resultados da pesquisa pode ser alterada ao mover "
+"a posição das linhas na lista."
+
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"Determinar quais as aplicações que mostram os resultados de pesquisa na "
+"Vista Geral de Atividades"
+
+#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr ""
+"Procurar;Pesquisar;Localizar;Índice;Ocultar;Esconder;Privacidade;Resultados;"
+
+#. Label
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr "Sem rede selecionada para partilha"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19
+msgid "Networks"
+msgstr "Redes"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:289
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "Ligado"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ativado"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:324
+msgctxt "service is active"
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Selecione uma pasta"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
+"current network using: %s"
+msgstr ""
+"A partilha de ficheiros permite-lhe partilhar a sua Pasta pública com outros "
+"na sua rede atual utilizando: %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702
+#, c-format
+msgid ""
+"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
+"Shell command:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Se o acesso remoto estiver ativado, utilizadores remotos podem ligar-se "
+"utilizando o comando de terminal seguro:\n"
+"%s"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
+"connecting to %s"
+msgstr ""
+"A partilha do ecrã permite que os utilizadores remotos vejam ou controlem o "
+"seu ecrã ligando-se a: %s"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1203
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sharing"
+msgstr "Partilhar"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32
+msgid "_Computer Name"
+msgstr "Nome do _computador"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79
+msgid "_File Sharing"
+msgstr "Partilha de _ficheiros"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87
+msgid "_Screen Sharing"
+msgstr "Partilha do _ecrã"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:95
+msgid "_Media Sharing"
+msgstr "Partilha de _multimédia"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103
+msgid "_Remote Login"
+msgstr "Acesso _remoto"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "Alguns serviços estão inativos por não haver acesso à rede."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264
+msgid "File Sharing"
+msgstr "Partilha de ficheiros"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184
+msgid "_Require Password"
+msgstr "_Requerer palavra-passe"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Acesso remoto"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Partilha do ecrã"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422
+msgid "_Allow connections to control the screen"
+msgstr "Permitir que as ligações control_em o ecrã"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Palavra-passe:"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477
+msgid "_Show Password"
+msgstr "Mostrar _palavra-passe"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508
+msgid "Access Options"
+msgstr "Opções de acesso"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522
+msgid "_New connections must ask for access"
+msgstr "_Novas ligações têm de pedir acesso"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540
+msgid "_Require a password"
+msgstr "_Requerer uma palavra-passe"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Partilha de multimédia"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:634
+msgid "Share music, photos and videos over the network."
+msgstr "Partilhar música, fotografias e vídeos pela rede."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:649
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Controlar o que deseja partilhar com outros"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"partilhar;partilha;ssh;máquina;nome;remota;desktop;média;áudio;vídeo;imagens;"
+"fotografias;filmes;servidor;desenho;"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Ativar ou desativar o acesso remoto"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr ""
+"É necessária autenticação para ativar ou desativar o início de sessão remoto"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12
+msgid "Bark"
+msgstr "Ladrar"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19
+msgid "Drip"
+msgstr "Gotejar"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26
+msgid "Glass"
+msgstr "Tilintar"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13
+msgid "Rear"
+msgstr "Traseiro"
+
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15
+msgid "Front"
+msgstr "Frontal"
+
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid "Testing %s"
+msgstr "A testar %s"
+
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127
+msgid "Click a speaker to test"
+msgstr "Clique num altifalante para o testar"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27
+msgid "System Volume"
+msgstr "Volume do sistema"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:43
+msgid "Volume Levels"
+msgstr "Níveis de volume"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:65
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:92
+msgid "Output Device"
+msgstr "Dispositivos de saída"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:115
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:146 panels/sound/cc-sound-panel.ui:323
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:179
+msgid "Balance"
+msgstr "Equalização"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:206
+msgid "Fade"
+msgstr "Desvanecimento"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:233
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Subwoofer"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:255
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:282
+msgid "Input Device"
+msgstr "Dispositivos de entrada"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:356
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:378
+msgid "Alert Sound"
+msgstr "Alerta sonoro"
+
+#: panels/sound/cc-volume-slider.c:117
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
+
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr "Alterar o volume do som, entradas, saídas e os sons de alerta"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
+msgstr ""
+"Placa;Cartão;Microfone;Volume;Baixar;Balanço;Bluetooth;Auscultadores;Áudio;"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desligado"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connecting"
+msgstr "A ligar"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected"
+msgstr "Ligado"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorization Error"
+msgstr "Erro de autorização"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorizing"
+msgstr "A autenticar"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Reduced Functionality"
+msgstr "Funcionalidade reduzida"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected & Authorized"
+msgstr "Ligado e Autenticado"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. Translators: The time point the device was authorized.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177
+msgid "Authorized at:"
+msgstr "Autenticado às:"
+
+#. Translators: The time point the device was connected.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Ligado às:"
+
+#. Translators: The time point the device was enrolled,
+#. * i.e. authorized and stored in the device database.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190
+msgid "Enrolled at:"
+msgstr "Registado às:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264
+msgid "Failed to authorize device: "
+msgstr "Falha ao autenticar o dispositivo: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333
+msgid "Failed to forget device: "
+msgstr "Falha ao esquecer o dispositivo: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491
+#, c-format
+msgid "Depends on %u other device"
+msgid_plural "Depends on %u other devices"
+msgstr[0] "Depende de %u outro dispositivo"
+msgstr[1] "Depende de %u outros dispositivos"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174
+msgid "UUID:"
+msgstr "UUID:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324
+msgid "Authorize and Connect"
+msgstr "Autenticar e ligar"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346
+msgid "Forget Device"
+msgstr "Esquecer dispositivo"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorized"
+msgstr "Autenticado"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175
+msgid ""
+"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
+msgstr ""
+"O subsistema Thunderbolt (boltd) não está instalado ou não pode ser definido "
+"corretamente."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468
+msgid ""
+"Thunderbolt could not be detected.\n"
+"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
+"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
+msgstr ""
+"O Thunderbolt não pôde ser detetado.\n"
+"A razão pode ser a falta de suporte ao Thunderbolt no sistema, a sua "
+"desativação no BIOS ou sua definição para um nível de segurança não "
+"suportado pelo BIOS."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512
+msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
+msgstr "O suporte ao Thunderbolt foi desativado no BIOS."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516
+msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
+msgstr "O nível de segurança do Thunderbolt não pôde ser determinado."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621
+#, c-format
+msgid "Error switching direct mode: %s"
+msgstr "Erro a alterar o modo direto: %s"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143
+msgid "No Thunderbolt support"
+msgstr "Sem suporte ao Thunderbolt"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246
+msgid "Direct Access"
+msgstr "Acesso direto"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269
+msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
+msgstr "Permitir acesso direto a dispositivos como as bases e GPUs externas."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289
+msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
+msgstr "Apenas dispositivos USB e Display Port podem ser acoplados."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397
+msgid "Pending Devices"
+msgstr "Dispositivos pendentes"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535
+msgid "No devices attached"
+msgstr "Sem dispositivos acoplados"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "Thunderbolt"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Manage Thunderbolt devices"
+msgstr "Gerir dispositivos Thunderbolt"
+
+#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize 
the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Thunderbolt;privacy;"
+msgstr "Thunderbolt;privacidade;"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:7
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Intermitência do cursor"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:37
+msgid "Cursor blinks in text fields."
+msgstr "Cursor intermitente nos campos de texto."
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:74
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:145
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:101
+msgid "Cursor blinking speed"
+msgstr "Velocidade da intermitência"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:7
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Tamanho do cursor"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:29
+msgid ""
+"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
+msgstr ""
+"O tamanho do cursor pode ser combinado com a ampliação para o tornar "
+"facilmente visível."
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:7
+msgid "Click Assist"
+msgstr "Assistente de Clique"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:43
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "Clique secundário _simulado"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:56
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Gera um clique secundário mantendo o botão primário premido"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:79
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:158
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:307
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "Atraso na a_ceitação:"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:95
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "Curto"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:110
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "Atraso no clique secundário"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:120
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:157
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "Clique ao _pairar"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:170
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Gera um clique quando o ponteiro paira"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:193
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_Atraso:"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:210
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Curto"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:232
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:253
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "_Tolerância de movimento:"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:270
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequena"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:292
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:7
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Repetição de teclas"
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:37
+msgid "Key presses repeat when key is held down."
+msgstr "O caráter é repetido ao manter a tecla premida."
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:102
+msgid "Repeat keys delay"
+msgstr "Atraso na repetição dos caracteres"
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:174
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Velocidade de repetição das teclas"
+
+#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:7
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "Teclas de som"
+
+#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:25
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
+msgstr "Apitar quando Num Lock ou Caps Lock são ligados ou desligados."
+
+#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:45
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:374
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "Teclas de _som"
+
+#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:7
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Leitor de ecrã"
+
+#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:24
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr "O locutor de ecrã lê o texto mostrado à medida que o foco é movido."
+
+#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:52
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "_Locutor de ecrã"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:7
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "Assistente de digitação"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:46
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "Teclas pre_sas"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:58
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr ""
+"Considera uma sequência de teclas modificadoras como uma combinação de teclas"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:72
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "_Desativar se forem premidas duas teclas simultaneamente"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:85
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Emitir som quando uma tecla _modificadora é premida"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "Teclas _lentas"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr ""
+"Cria um compasso de espera entre a pressão de uma tecla e a sua aceitação"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:175
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Curto"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:190
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "Atraso na escrita das teclas lentas"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:200
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:212
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Emitir som ao premir uma t_ecla"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:224
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "Emitir som quando uma tecla é _aceite"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:236
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:361
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Emitir som quando uma tecla é _rejeitada"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:272
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "Teclas tolerantes"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:284
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Ignora pressões duplicadas rápidas de tecla"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:324
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Curto"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:339
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "Atraso na escrita das teclas saltantes"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:349
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:437
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "Ativar por t_eclado"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:449
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr ""
+"Ativar ou desativar funcionalidades de acessibilidade utilizando o teclado"
+
+#. translators: the labels will read:
+#. * Cursor Size: Default
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:348
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinição"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Maior"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Largest"
+msgstr "Maior ainda"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:364
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d pixel"
+msgstr[1] "%d pixels"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:55
+msgid "_Always Show Accessibility Menu"
+msgstr "Mostrar sempre o menu de acessibilidade"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:97
+msgid "Seeing"
+msgstr "Visão"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:143
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "Alto _contraste"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:190
+msgid "_Large Text"
+msgstr "Texto _grande"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:235
+msgid "C_ursor Size"
+msgstr "Tamanho do cur_sor"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:282
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:91
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Ampliação"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:328
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "Leitor de ecrã"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:436
+msgid "Hearing"
+msgstr "Audição"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:480
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:68
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "Alertas _visuais"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:588
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "_Teclado de ecrã"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:633
+msgid "R_epeat Keys"
+msgstr "R_epetição de teclas"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:679
+msgid "Cursor _Blinking"
+msgstr "Piscar do cursor"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:725
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "Assistente de _digitação (AccessX)"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:786
+msgid "Pointing & Clicking"
+msgstr "Apontar e clicar"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:832
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "Teclas de _rato"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:877
+msgid "_Locate Pointer"
+msgstr "_Localizar o cursor"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:909
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "Assistente de _clique"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:955
+msgid "_Double-Click Delay"
+msgstr "Atraso do clique _duplo"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:975
+msgid "Double-Click Delay"
+msgstr "Atraso do clique duplo"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:15
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Alertas Visuais"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:19
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Testar o flash"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:48
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Utilizar uma indicação visual quando ocorre um alerta sonoro."
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:94
+msgid "Flash the entire _window"
+msgstr "Piscar a _janela inteira"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:112
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "Piscar o _ecrã inteiro"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:303
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "Curta"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:304
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "¼ do ecrã"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:305
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "½ do ecrã"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "¾ do ecrã"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "Longa"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Ecrã inteiro"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45
+msgid "Top Half"
+msgstr "Metade superior"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Metade inferior"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55
+msgid "Left Half"
+msgstr "Metade esquerda"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60
+msgid "Right Half"
+msgstr "Metade direita"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:70
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "Opções de ampliação"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:151
+msgid "_Magnification:"
+msgstr "A_mpliação:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:201
+msgid "_Follow mouse cursor"
+msgstr "_Seguir o cursor do rato"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:221
+msgid "_Screen part:"
+msgstr "Parte do _ecrã:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:278
+msgid "Magnifier _extends outside of screen"
+msgstr "Ampliação e_stende-se para lá do ecrã"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:292
+msgid "_Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "M_anter o cursor de ampliação centrado"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:307
+msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
+msgstr "Cursor da am_pliação move o conteúdo"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:322
+msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
+msgstr "Curs_or da ampliação move-se com o conteúdo"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:347
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Posição da ampliação:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:362
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Ampliação"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:410
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Espessura:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:436
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thin"
+msgstr "Fina"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:458
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thick"
+msgstr "Espessa"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:479
+msgid "_Length:"
+msgstr "_Comprimento:"
+
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:523
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "C_or:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:577
+msgid "_Crosshairs:"
+msgstr "_Mira:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:610
+msgid "_Overlaps mouse cursor"
+msgstr "S_obrepõe-se ao cursor do rato"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:634
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Mira"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:683
+msgid "_White on black:"
+msgstr "_Branco sobre preto:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:703
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brilho:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:724
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Contraste:"
+
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:744
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Cor"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:769
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:791
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "Completa"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:844
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:867
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:893
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:916
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:942
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Efeitos de cor:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:958
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Efeitos de cor"
+
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Tornar mais simples ver, ouvir, escrever, apontar e clicar"
+
+#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
+"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
+"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
+"audio;typing;"
+msgstr ""
+"Teclado;Rato;a11y;Acessibilidade;Universal\n"
+"Acesso;Contraste;Cursor;Som;Ampliação;Ecrã;Leitor;grande;texto;fonte;tamanho;"
+"AccessX;Presas;Teclas;lentas;tolerantes;Rato;Duplo;clique;Atraso;Velocidade;"
+"Assistente;Repetidas;Intermintente;visual;ouvir;áudio;escrever;"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Esvaziar o lixo?"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Todos os itens no lixo serão apagados permanentemente."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Esvaziar o lixo"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "Eliminar todos os ficheiros temporários?"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Todos os ficheiros temporários serão apagados permanentemente."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "Eliminar ficheiros tem_porários"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29
+msgid "File History"
+msgstr "Histórico de ficheiros"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41
+msgid ""
+"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
+"shared between applications, and makes it easier to find files that you "
+"might want to use."
+msgstr ""
+"O histórico de ficheiros mantém um registo dos ficheiros que foram "
+"utilizados. Esta informação é partilhada entre as aplicações, e torna mais "
+"fácil encontrar ficheiros que pode querer utilizar."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56
+msgid "File H_istory"
+msgstr "H_istórico de ficheiros"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78
+msgid "File _History Duration"
+msgstr "Duração do _histórico de ficheiros"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119
+msgid "_Clear History…"
+msgstr "Limpar o históri_co…"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135
+msgid "Trash & Temporary Files"
+msgstr "Lixo e ficheiros temporários"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145
+msgid ""
+"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
+"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
+msgstr ""
+"O lixo e os ficheiros temporários podem, por vezes, incluir informação "
+"pessoal e sensível. Eliminá-los automaticamente ajuda a proteger sua "
+"privacidade."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159
+msgid "Automatically Delete _Trash Content"
+msgstr "Esvaziar o _lixo automaticamente"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174
+msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
+msgstr "Expurgar os _ficheiros temporários automaticamente"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196
+msgid "Automatically Delete _Period"
+msgstr "Período entre esvaziamentos automáticos"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238
+msgid "_Empty Trash…"
+msgstr "_Esvaziar o lixo…"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250
+msgid "_Delete Temporary Files…"
+msgstr "_Eliminar os ficheiros temporários…"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hora"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dia"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286
+msgctxt "purge_files"
+msgid "2 days"
+msgstr "2 dias"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290
+msgctxt "purge_files"
+msgid "3 days"
+msgstr "3 dias"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294
+msgctxt "purge_files"
+msgid "4 days"
+msgstr "4 dias"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298
+msgctxt "purge_files"
+msgid "5 days"
+msgstr "5 dias"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302
+msgctxt "purge_files"
+msgid "6 days"
+msgstr "6 dias"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306
+msgctxt "purge_files"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 dias"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310
+msgctxt "purge_files"
+msgid "14 days"
+msgstr "14 dias"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314
+msgctxt "purge_files"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dias"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329
+msgctxt "retain_history"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dia"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333
+msgctxt "retain_history"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 dias"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337
+msgctxt "retain_history"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dias"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341
+msgctxt "retain_history"
+msgid "Forever"
+msgstr "Para sempre"
+
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3
+msgid "File History & Trash"
+msgstr "Histórico de ficheiros e Lixo"
+
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Don't leave traces"
+msgstr "Não deixar rastos"
+
+#. FIXME
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34
+msgid "Should match the web address of your login provider."
+msgstr "Deve coincidir com o endereço Web do seu fornecedor de acesso."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Falha ao adicionar conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:661
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "As palavras-passe não coincidem."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:875
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:914
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:932
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Falha ao registar conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1047
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Nenhuma forma suportada de autenticar com este domínio"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1111
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Falha ao ligar-se ao domínio"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1166
+msgid ""
+"That login name didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Este nome de acesso não funcionou.\n"
+"Tente novamente."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1173
+msgid ""
+"That login password didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Esta palavra-passe de inicio de sessão não funcionou.\n"
+"Por favor, tente novamente."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Falha ao ligar-se ao domínio"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1236
+msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr ""
+"Impossível encontrar o domínio. Talvez tenha cometido um erro ao escrever?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
+msgid "Add User"
+msgstr "Adicionar utilizador"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Nome completo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232
+msgid "Account _Type"
+msgstr "_Tipo de conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269
+msgid "Allow user to set a password when they next _login"
+msgstr ""
+"Permitir que o uti_lizador defina uma palavra-passe ao iniciar a próxima "
+"sessão"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283
+msgid "Set a password _now"
+msgstr "Definir uma palavra-passe _agora"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Confirmar"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"O acesso empresarial permite que uma conta existente gerida centralmente "
+"seja usada neste dispositivo. Pode também utilizar esta conta para aceder "
+"aos recursos da empresa através da Internet."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732
+msgid "You are Offline"
+msgstr "Está desligado"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751
+msgid "You must be online in order to add enterprise users."
+msgstr ""
+"Tem de estar online para adicionar contas de utilizadores empresariais."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Início de sessão _Empresarial"
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:220
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Procurar por mais imagens"
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Tirar uma fotografia…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46
+msgid "Select a File…"
+msgstr "Selecionar um ficheiro…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8
+msgid "Fingerprint Manager"
+msgstr "Gestor de impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Deseja eliminar as suas impressões digitais registadas de forma a que o "
+"início de sessão por impressões digitais seja desativado?"
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249
+msgid "No Fingerprint device"
+msgstr "Nenhum dispositivo de impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259
+msgid "Ensure the device is properly connected."
+msgstr "Confirmar que o dispositivo está ligado corretamente."
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264
+msgid "No fingerprint device"
+msgstr "Nenhum dispositivo de impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280
+msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
+msgstr "Escolha o dispositivo de impressão digital que quer configurar"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309
+msgid "Fingerprint Device"
+msgstr "Dispositivo de impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322
+msgid ""
+"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your "
+"finger"
+msgstr ""
+"O acesso por impressão digital permite-lhe desbloquear e aceder ao "
+"computador usando um dedo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Eliminar as impressões digitais"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363
+msgid "Fingerprint Login"
+msgstr "Acesso por impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412
+msgid "Fingerprint Enroll"
+msgstr "Registar impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436
+msgid "_Re-enroll this finger…"
+msgstr "Voltar a registar…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236
+msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
+msgstr "o dispositivo precisa de ser reclamado para executar esta ação"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238
+msgid "the device is already claimed by another process"
+msgstr "o dispositivo já é reclamado por outro processo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240
+msgid "you do not have permission to perform the action"
+msgstr "não tem permissão para executar a ação"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:242
+msgid "no prints have been enrolled"
+msgstr "não foram registadas impressões digitais"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251
+msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
+msgstr "Falha de comunicação com o dispositivo durante o registo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255
+msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
+msgstr "Falha na comunicação com o leitor de impressões digitais"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257
+msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
+msgstr "Falha na comunicação com o daemon das impressões digitais"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585
+#, c-format
+msgid "Failed to list fingerprints: %s"
+msgstr "Falhou ao listar as impressões digitais: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:652
+#, c-format
+msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
+msgstr "Falhou ao eliminar as impressões digitais gravadas: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:683
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Polegar esquerdo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:685
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Dedo médio esquerdo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:687
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "Dedo indicador _esquerdo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:689
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Dedo anelar esquerdo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:691
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Dedo mindinho esquerdo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:693
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Polegar direito"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:695
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Dedo médio direito"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:697
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "Dedo indicador _direito"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:699
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Dedo anelar direito"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:701
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Dedo mindinho direito"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:703
+msgid "Unknown Finger"
+msgstr "Dedo desconhecido"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:837
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Complete"
+msgstr "Concluído"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:848
+msgid "Fingerprint device disconnected"
+msgstr "Dispositivo de impressão digital desligado"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854
+msgid "Fingerprint device storage is full"
+msgstr "O armazenamento de impressões digitais está cheio"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858
+msgid "Failed to enroll new fingerprint"
+msgstr "Falhou ao registar a nova impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:889
+#, c-format
+msgid "Failed to start enrollment: %s"
+msgstr "Falhou ao iniciar a transcrição do registo: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:897
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Failed to enroll new fingerprint"
+msgstr "Falhou ao registar a nova impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928
+#, c-format
+msgid "Failed to stop enrollment: %s"
+msgstr "Falhou ao terminar a transcrição do registo: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:974
+msgid ""
+"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
+"fingerprint"
+msgstr ""
+"Coloque e retire o seu dedo repetidamente no leitor para registar a sua "
+"impressão digital"
+
+#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1118
+msgid "Scan new fingerprint"
+msgstr "Digitalizar um nova impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1157
+#, c-format
+msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
+msgstr "Falhou ao libertar o dispositivo de impressão digital %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1229
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Problem Reading Device"
+msgstr "Problemas ao ler o dispositivo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1264
+#, c-format
+msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
+msgstr "Falhou ao reclamar pelo dispositivo de impressão digital %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1413
+#, c-format
+msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
+msgstr "Falhou a obtenção dispositivos de impressão digital: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
+msgid "This Week"
+msgstr "Esta semana"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72
+msgid "Last Week"
+msgstr "Última semana"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e de %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e de %b de %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:766
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, às %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Sessão terminada"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249
+msgid "Session Started"
+msgstr "Sessão iniciada"
+
+#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
+#. The %s is the user real name.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343
+#, c-format
+msgid "%s — Account Activity"
+msgstr "%s — Atividade da conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Por favor, selecione uma palavra-passe diferente."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Por favor, insira novamente a sua palavra-passe atual."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Impossível alterar a palavra-passe"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7
+msgid "Change Password"
+msgstr "Alterar palavra-passe"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Alterar"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145
+msgid "_Confirm New Password"
+msgstr "_Confirmar a nova palavra-passe"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162
+msgid "_New Password"
+msgstr "_Nova palavra-passe"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216
+msgid "Current _Password"
+msgstr "Palavra-passe a_tual"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254
+msgid "Allow user to change their password on next login"
+msgstr ""
+"Permitir que o utilizador mude a palavra-passe ao iniciar a próxima sessão"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Definir uma palavra-passe agora"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Impossível ligar-se automaticamente a este tipo de domínio"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Domínio ou área não encontrado"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Impossível iniciar sessão como %s no domínio %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Palavra-passe inválida, por favor, tente novamente"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Impossível ligar-se ao domínio %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:222
+msgid "Your account"
+msgstr "A sua conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:397
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Falha ao eliminar o utilizador"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:452
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:507
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "Falha ao revogar o utilizador gerido remotamente"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:602
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Não pode eliminar a sua própria conta."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s ainda tem uma sessão ativa"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:615
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Eliminar um utilizador enquanto este tem uma sessão ativa pode deixar o "
+"sistema num estado inconsistente."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:624
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
+msgstr "Deseja manter os ficheiros de %s?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"É possível manter a pasta pessoal, armazenagem de email e ficheiros "
+"temporários ao eliminar a conta de um utilizador."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:631
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Eliminar os ficheiros"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Manter os ficheiros"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja revogar a conta de %s gerida remotamente?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Conta desativada"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:708
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "A ser definida ao iniciar a próxima sessão"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:711
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:754
+msgid "Logged in"
+msgstr "Em sessão"
+
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:841
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:935
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ativado"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1254
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Falha ao contactar o serviço de contas"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1256
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Certifique-se de que o AccountService está instalado e ativo."
+
+#. Translator comments:
+#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
+#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1288
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Para realizar alterações,\n"
+"clique primeiro no ícone *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1361
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Eliminar a conta de utilizador selecionada"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1373
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1492
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Para eliminar a conta de utilizador selecionada,\n"
+"clique primeiro no ícone *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1545
+msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
+msgstr "Desbloquear para adicionar utilizadores e alterar as definições"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:6
+msgid "_Add User…"
+msgstr "_Adicionar utilizador…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:9
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Criar uma conta de utilizador"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:64
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "A sessão tem de ser reiniciada para que as alterações tenham efeito"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:72
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Reiniciar agora"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:153
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:169
+msgid "User Icon"
+msgstr "Ícone de utilizador"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:245
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Definições de conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:272
+msgid "_Administrator"
+msgstr "_Administrador"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:301
+msgid ""
+"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
+"all users."
+msgstr ""
+"Os administradores podem adicionar ou remover outros utilizadores e podem "
+"mudar as definições de todos eles."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:333
+msgid "_Parental Controls"
+msgstr "_Controlo Parental"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:377
+msgid "Open the Parental Controls application."
+msgstr "Abrir a aplicação de Controlo Parental."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:452
+msgid "Authentication & Login"
+msgstr "Autenticação e início de sessão"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:521
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Início de sessão com _impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:563
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "Início de sessão a_utomático"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:593
+msgid "Account Activity"
+msgstr "_Atividade da conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:634
+msgid "Remove User…"
+msgstr "Remover utilizador…"
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:673
+msgid "No Users Found"
+msgstr "Sem utilizadores"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:683
+msgid "Unlock to add a user account."
+msgstr "Desbloquear para criar uma conta de utilizador."
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizadores"
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Adicionar ou eliminar utilizadores e alterar a sua palavra-passe"
+
+#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr ""
+"Iniciar sessão;Nome;Impressões digitais;Avatar;Imagem de perfil;Logótipo;"
+"Cara;Face;Senha;Palavra;passe;"
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
+msgid "_Enroll"
+msgstr "_Registar"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Início de sessão de administrador de domínio"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"Paraa utilizar contas empresariais, este computador\n"
+"tem de ser adicionado ao domínio. Peça ao administrador\n"
+"da rede para inserir aqui a palavra-passe do domínio."
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nome do administrador"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Palavra-passe do administrador"
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Gerir contas de utilizador"
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "É necessária autenticação para alterar dados de utilizador"
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "A nova palavra-passe tem de ser diferente da antiga."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Tente alterar algumas letras e números."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Tente alterar um pouco mais a palavra-passe."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Uma palavra-passe sem o seu nome de utilizador seria mais segura."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Tente não utilizar o seu nome na palavra-passe."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Tente não utilizar algumas das palavras incluídas na palavra-passe."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Tente evitar palavras comuns."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Tente evitar reordenar palavras existentes."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Tente utilizar mais números."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Tente utilizar mais letras maiúsculas."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Tente utilizar mais letras minúsculas."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Tente utilizar mais caracteres especiais, como pontuação."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Tente utilizar uma mistura de letras, números e pontuação."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Tente evitar repetir o mesmo carácter."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Tente evitar a repetição do mesmo tipo de carácter: deve misturar letras, "
+"números e pontuação."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Tente evitar sequências como 1234 ou abcd."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"As palavras-passe tem de ser longas. Tente adicionar mais letras, números e "
+"pontuação."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr ""
+"Misture letras maiúsculas com minúsculas e tente utilizar um ou dois números."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Adicionar mais letras, números e pontuação tornará a palavra-passe mais "
+"forte."
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:413
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Falha na autenticação"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "A nova palavra-passe é demasiado curta"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "A nova palavra-passe é demasiado simples"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "A nova palavra-passe é demasiado semelhante à antiga"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:507
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "A nova palavra-passe já foi utilizada recentemente."
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "A nova palavra-passe tem de conter caracteres numéricos ou especiais"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "As palavras-passe antiga e nova são idênticas"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:518
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "A sua palavra-passe foi alterada após se ter autenticado!"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "A nova palavra-passe não contém caracteres distintos suficientes"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:432
+msgid ""
+"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: - _"
+msgstr ""
+"O nome de utilizador apenas pode ser composto por letras minúsculas e "
+"maiúsculas de a-z, dígitos e os seguintes caracteres: - _"
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:436
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Este nome de utilizador não está disponível. Tente outro."
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:478
+msgid "The username is too long."
+msgstr "O nome de utilizador é demasiado extenso."
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:537
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Este será utilizado para dar o nome à sua pasta pessoal e não pode ser "
+"alterado."
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Mapear botões"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:519
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:71
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Mapear botões para funções"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Para editar um atalho, escolha a ação \"Enviar toque de tecla\", prima o "
+"botão de atalho de teclado e mantenha premidas as novas teclas ou prima "
+"Backspace para limpar."
+
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Por favor, toque nos marcadores alvo à medida que surgem no ecrã para "
+"calibrar o tablet."
+
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78
+msgid "Mis-click detected, restarting…"
+msgstr "Detetada uma falha de clique. A reiniciar…"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Botão %d"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Application defined"
+msgstr "Aplicação definida"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "Enviar toque de tecla"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Trocar monitor"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Mostrar ajuda no ecrã"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
+
+#. Keep ratio switch
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "Manter proporção (letterbox):"
+
+#. Whole-desktop checkbox
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Mapear para monitor único"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d de %d"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:516
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "Mapeamento de ecrã"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:725 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
+msgid "Stylus"
+msgstr "Caneta"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Tablet Wacom"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
+"Ver o mapeamento dos botões e ajustar a sensibilidade da caneta de tablets "
+"gráficos"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Tablet;Wacom;Caneta;Stylus;Borracha;Rato;"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Tablet (absoluto)"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Painel tátil (relativo)"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Preferências do tablet"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Não foi detetado nenhum tablet"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Primeiro ligue o cabo ou a energia do seu tablet Wacom"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Definições de Bluetooth"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Modo de rastreio"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Orientação para esquerdino"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr "Mapear para monitor…"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "Mapear botões…"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Calibrar…"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "Ajustar as definições do rato"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Ajustar a resolução do ecrã"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376
+msgid "Decouple Display"
+msgstr "Desacoplar ecrãs"
+
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Novo atalho…"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinição"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Clique no botão do meio do rato"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Clique no botão direito do rato"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79
+msgid "No stylus found"
+msgstr "Nenhuma caneta encontrada"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93
+msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
+msgstr "Por favor, mova a sua caneta para perto do tablet para configurá-lo"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Sensibilidade da pressão da borracha"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341
+msgid "Soft"
+msgstr "Suave"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372
+msgid "Firm"
+msgstr "Firme"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234
+msgid "Top Button"
+msgstr "Botão de topo"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Botão abaixo"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292
+msgid "Lowest Button"
+msgstr "Botão mais a baixo"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Sensibilidade da pressão da caneta"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Settings"
+msgstr "Definições do GNOME"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
+msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
+msgstr "Utilitários para configurar o ambiente de trabalho GNOME"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
+msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
+msgstr "As Definições são a interface principal para configurar o sistema."
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projeto GNOME"
+
+#: shell/cc-application.c:59
+msgid "Display version number"
+msgstr "Mostrar número de versão"
+
+#: shell/cc-application.c:60
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "Ativar modo verboso"
+
+#: shell/cc-application.c:61
+msgid "Search for the string"
+msgstr "Procurar a cadeia"
+
+#: shell/cc-application.c:62
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "Listar possíveis nomes de painel e sair"
+
+#: shell/cc-application.c:63
+msgid "Panel to display"
+msgstr "Painel a mostrar"
+
+#: shell/cc-application.c:63
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[PAINEL] [ARGUMENTO…]"
+
+#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:275
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#: shell/cc-panel-loader.c:288
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Painéis disponíveis:"
+
+#: shell/cc-window.ui:136
+msgid "All Settings"
+msgstr "Todas as definições"
+
+#: shell/cc-window.ui:174
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Menu principal"
+
+#: shell/cc-window.ui:318
+msgid "Warning: Development Version"
+msgstr "Aviso: versão em desenvolvimento"
+
+#: shell/cc-window.ui:319
+msgid ""
+"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
+"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
+"issues. "
+msgstr ""
+"Esta versão de Definições deve ser usada apenas para desenvolvimento. O "
+"sistema pode incorrer em comportamento anormal, perda de dados, e outras "
+"falhas inesperadas. "
+
+#: shell/cc-window.ui:330
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Preferências;Definições;"
+
+#: shell/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: shell/help-overlay.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: shell/help-overlay.ui:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panels"
+msgstr "Painéis"
+
+#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to previous panel"
+msgstr "Voltar ao painel anterior"
+
+#: shell/help-overlay.ui:62
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Cancelar procura"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
+msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
+msgstr "O identificador do último painel de Definições que foi aberto"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
+"will be ignored and the first panel in the list selected."
+msgstr ""
+"O identificador do último painel de Definições que foi aberto. Valores "
+"irreconhecíveis serão ignorados e será selecionado o primeiro painel da "
+"lista."
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13
+msgid "Show warning when running a development build of Settings"
+msgstr ""
+"Mostrar aviso quando a executar uma versão em desenvolvimento de Definições"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14
+msgid ""
+"Whether Settings should show a warning when running a development build."
+msgstr ""
+"Se Definições deve mostrar um aviso quando a executar uma versão em "
+"desenvolvimento."
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u saída"
+msgstr[1] "%u saídas"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u entrada"
+msgstr[1] "%u entradas"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sons de sistema"
+
+#~ msgid "Left Alt"
+#~ msgstr "Alt esquerdo"
+
+#~ msgid "Right Alt"
+#~ msgstr "Alt direito"
+
+#~ msgid "Left Super"
+#~ msgstr "Super esquerdo"
+
+#~ msgid "Right Super"
+#~ msgstr "Super direito"
+
+#~ msgid "Right Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl direito"
+
+#~ msgid "Alternative Characters Key"
+#~ msgstr "Tecla de carateres alternativos"
+
+#~ msgid "Modifiers-only switch to next source"
+#~ msgstr "Alternar para fonte seguinte apenas com modificadoras"
+
+#~ msgctxt "keyboard key"
+#~ msgid "Menu Key"
+#~ msgstr "Tecla Menu"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Charging"
+#~ msgstr "A carregar"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Caution"
+#~ msgstr "Atenção"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Baixa"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Boa"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Fully charged"
+#~ msgstr "Completamente carregada"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Descarregada"
+
+#~ msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
+#~ msgstr "Escolha disposições de teclado ou métodos de entrada."
+
+#~ msgid "Previous source"
+#~ msgstr "Fonte anterior"
+
+#~ msgid "Super+Shift+Space"
+#~ msgstr "Super+Shift+Espaço"
+
+#~ msgid "Next source"
+#~ msgstr "Fonte posterior"
+
+#~ msgid "Super+Space"
+#~ msgstr "Super+Espaço"
+
+#~ msgid "Left+Right Alt"
+#~ msgstr "Alt Esquerdo+Direito"
+
+#~ msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
+#~ msgstr "Pode alterar estes atalhos nas definições de teclado"
+
+#~ msgid "Changes throughout the day"
+#~ msgstr "É alterado ao longo do dia"
+
+#~ msgid "_Lock Screen"
+#~ msgstr "B_loquear ecrã"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "Em mosaico"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Ampliação"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Centrado"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Fill"
+#~ msgstr "Preencher"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Span"
+#~ msgstr "Esticar"
+
+#~ msgid "Wallpapers"
+#~ msgstr "Papeis de parede"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Cores"
+
+#~ msgid "Select Background"
+#~ msgstr "Selecionar o fundo"
+
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "Imagens"
+
+#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+#~ msgstr "Pode adicionar imagens à sua pasta %s e estas vão aparecer aqui"
+
+#~ msgid "Back­ground"
+#~ msgstr "Fundo"
+
+#~ msgid "Blue­tooth"
+#~ msgstr "Bluetooth"
+
+#~ msgid "Co­lor"
+#~ msgstr "Cor"
+
+#~ msgid "∶"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "Lid Closed"
+#~ msgstr "Tampa fechada"
+
+#~ msgid "Mirrored"
+#~ msgstr "Ecrãs em espelho"
+
+#~ msgid "Secondary"
+#~ msgstr "Secundário"
+
+#~ msgid "Arrange Combined Displays"
+#~ msgstr "Organizar ecrãs combinados"
+
+#~ msgid "Drag displays to rearrange them"
+#~ msgstr "Arraste os ecrãs para os reorganizar"
+
+#~ msgid "%d Hz (NTSC)"
+#~ msgstr "%d Hz (NTSC)"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
+#~ msgstr "Rodar 90° à esquerda"
+
+#~ msgid "Rotate by 180°"
+#~ msgstr "Rodar 180°"
+
+#~ msgid "Rotate clockwise by 90°"
+#~ msgstr "Rodar 90° à direita"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamanho"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Proporção"
+
+#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+#~ msgstr "Mostrar a barra superior e a vista geral de atividades neste ecrã"
+
+#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+#~ msgstr "Unir este ecrã a outro para criar uma área de trabalho extra"
+
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "Apresentação"
+
+#~ msgid "Show slideshows and media only"
+#~ msgstr "Mostrar só diaporamas e média"
+
+#~ msgid "Show your existing view on both displays"
+#~ msgstr "Mostrar a sua vista existente em ambos os ecrãs"
+
+#~ msgid "Turn Off"
+#~ msgstr "Desligar"
+
+#~ msgid "Don't use this display"
+#~ msgstr "Não utilizar este ecrã"
+
+#~ msgid "Could not get screen information"
+#~ msgstr "Impossível obter informação do ecrã"
+
+#~ msgid "_Arrange Combined Displays"
+#~ msgstr "_Organizar ecrãs combinados"
+
+#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
+#~ msgstr "%s %d-bit (ID da versão: %s)"
+
+#~ msgid "%s %d-bit"
+#~ msgstr "%s %d-bit"
+
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Secção"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Resumo"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Versão %s"
+
+#~ msgid "De­tails"
+#~ msgstr "Detalhes"
+
+#~ msgid "Base system"
+#~ msgstr "Sistema base"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Procurar atualizações"
+
+#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+#~ msgstr "Atalho;Repetição;Piscar;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+#~ "Backspace to clear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para editar um atalho, clique na linha correspondente e introduza uma "
+#~ "nova combinação de teclas ou prima Recuo para limpar."
+
+#~ msgid "<Unknown Action>"
+#~ msgstr "<Ação desconhecida>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
+#~ "type using this key.\n"
+#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ "O atalho \"%s\" não pode ser utilizado pois tornará impossível escrever "
+#~ "utilizando esta tecla.\n"
+#~ "Por favor, tente com outra tecla tal como Control, Alt ou Shift "
+#~ "simultaneamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "O atalho \"%s\" já está a ser utilizado para\n"
+#~ "\"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr "Se reatribuir o atalho a \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado."
+
+#~ msgid "_Reassign"
+#~ msgstr "_Reatribuir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
+#~ "automatically set it to \"%s\"?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O atalho \"%s\" tem um atalho \"%s\" associado. Quer defini-lo "
+#~ "automaticamente para \"%s\"?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
+#~ "disabled if you move forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" está atualmente associado a \"%s\", este atalho será desativado se "
+#~ "continuar."
+
+#~ msgid "_Assign"
+#~ msgstr "_Atribuir"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "página 1"
+
+#~ msgid "Inner _authentication"
+#~ msgstr "_Autenticação interna"
+
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "página 2"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid "Delete DNS Server"
+#~ msgstr "Eliminar o servidor DNS"
+
+#~ msgid "Twisted Pair (TP)"
+#~ msgstr "Par torcido (TP)"
+
+#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+#~ msgstr "Interface de unidade anexa (AUI)"
+
+#~ msgid "BNC"
+#~ msgstr "BNC"
+
+#~ msgid "Media Independent Interface (MII)"
+#~ msgstr "Interface independente do media (MII)"
+
+#~ msgid "10 Mb/s"
+#~ msgstr "10 Mb/s"
+
+#~ msgid "100 Mb/s"
+#~ msgstr "100 Mb/s"
+
+#~ msgid "1 Gb/s"
+#~ msgstr "1 Gb/s"
+
+#~ msgid "10 Gb/s"
+#~ msgstr "10 Gb/s"
+
+#~ msgid "Make available to other _users"
+#~ msgstr "Disponibilizar a outros _utilizadores"
+
+#~ msgid "Firewall _Zone"
+#~ msgstr "_Zona de Firewall"
+
+#~ msgctxt "Firewall zone"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Predefinição"
+
+#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+#~ msgstr "A zona define o nível de confiança da ligação"
+
+#~ msgid "IPv_4"
+#~ msgstr "IPv_4"
+
+#~ msgid "IPv_6"
+#~ msgstr "IPv_6"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Repor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it "
+#~ "as a preferred network"
+#~ msgstr ""
+#~ "Repor as definições desta rede, incluindo as senhas, mas recordá-la como "
+#~ "uma rede preferida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
+#~ "automatically connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remover todos os detalhes relacionados com esta rede e não tentar ligar-"
+#~ "se automaticamente"
+
+#~ msgid "My Home Network"
+#~ msgstr "Minha rede caseira"
+
+#~ msgid "Net­work"
+#~ msgstr "Rede"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set "
+#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se possuir uma ligação à Internet sem ser wireless, pode configurar um "
+#~ "hotspot wireless para a partilhar com outros."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Ligar o hotspot wireless vai desligá-lo de <b>%s</b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+#~ "hotspot is active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não é possível aceder à Internet através do seu wireless enquanto o "
+#~ "hotspot estiver ativo."
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Proxy"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhum"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Manual"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automático"
+
+#~ msgid "Group Name"
+#~ msgstr "Nome do grupo"
+
+#~ msgid "details"
+#~ msgstr "detalhes"
+
+#~ msgid "Show P_assword"
+#~ msgstr "Mostr_ar a Senha"
+
+#~ msgid "Make available to other users"
+#~ msgstr "Disponibilizar a outros utilizadores"
+
+#~ msgid "identity"
+#~ msgstr "identidade"
+
+#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+#~ msgstr "Só endereços automáticos (DHCP)"
+
+#~ msgid "Link-local only"
+#~ msgstr "Só ligação local"
+
+#~ msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+#~ msgstr "_Ignorar rotas obtidas automaticamente"
+
+#~ msgid "ipv4"
+#~ msgstr "ipv4"
+
+#~ msgid "ipv6"
+#~ msgstr "ipv6"
+
+#~ msgid "_Cloned MAC Address"
+#~ msgstr "Endereço MAC _clonado"
+
+#~ msgid "hardware"
+#~ msgstr "equipamento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as "
+#~ "a preferred connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Repor as predefinições desta ligação, mas recordá-la como uma ligação "
+#~ "preferida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
+#~ "automatically connect to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remover todos os detalhes relacionados com esta rede e não tentar ligar-"
+#~ "se-lhe automaticamente."
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Equipamento"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Histórico"
+
+#~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+#~ msgstr "Desligar para se ligar a uma rede Wi-Fi"
+
+#~ msgid "Ad-hoc"
+#~ msgstr "Ad-hoc"
+
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Infraestrutura"
+
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Desligado"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "Faixas de _notificação"
+
+#~ msgid "No­ti­fi­ca­tions"
+#~ msgstr "Notificações"
+
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "Faixas de _notificação"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Adicionar conta"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Correio"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Calendário"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contactos"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid "Error logging into the account"
+#~ msgstr "Erro ao iniciar sessão na conta"
+
+#~ msgid "Credentials have expired."
+#~ msgstr "Credenciais expiraram."
+
+#~ msgid "Sign in to enable this account."
+#~ msgstr "Iniciar sessão para ativar esta conta."
+
+#~ msgid "_Sign In"
+#~ msgstr "Iniciar _sessão"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Erro ao criar conta"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Tem a certeza que quer apagar a conta?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Isto não irá remover a conta no servidor."
+
+#~ msgid "No online accounts configured"
+#~ msgstr "Nenhuma conta online configurada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
+#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionar uma conta permite às suas aplicações aceder-lhe para obter "
+#~ "documentos, e-mail, contactos, calendário, diálogos e mais."
+
+#~ msgid "_Automatic suspend"
+#~ msgstr "Suspender _automaticamente"
+
+#~ msgid "_When the Power Button is pressed"
+#~ msgstr "_Quando o botão ligar é premido"
+
+#~ msgid "Po­wer"
+#~ msgstr "Energia"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Configuring"
+#~ msgstr "A configurar"
+
+#~ msgid "Toner Level"
+#~ msgstr "Nível do toner"
+
+#~ msgid "Supply Level"
+#~ msgstr "Nível dos consumíveis"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "A instalar"
+
+#~ msgid "%u active"
+#~ msgid_plural "%u active"
+#~ msgstr[0] "%u ativo"
+#~ msgstr[1] "%u ativos"
+
+#~ msgid "Add a New Printer"
+#~ msgstr "Adicionar uma nova impressora"
+
+#~ msgid "Loading options…"
+#~ msgstr "Opções de carregamento…"
+
+#~ msgid "Supply"
+#~ msgstr "Fornecer"
+
+#~ msgid "Jobs"
+#~ msgstr "Trabalhos"
+
+#~ msgid "Show _Jobs"
+#~ msgstr "Mostrar _trabalhos"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etiqueta"
+
+#~ msgid "Setting new driver…"
+#~ msgstr "A configurar novo controlador…"
+
+#~ msgid "page 3"
+#~ msgstr "página 3"
+
+#~ msgid "Print _Test Page"
+#~ msgstr "Imprimir página de _teste"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "_Opções"
+
+#~ msgid "In use"
+#~ msgstr "A ser utilizado"
+
+#~ msgctxt "Location services status"
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Ligado"
+
+#~ msgctxt "Location services status"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Desligado"
+
+#~ msgid "Usage & History"
+#~ msgstr "Utilização & Histórico"
+
+#~ msgid "Pri­va­cy"
+#~ msgstr "Privacidade"
+
+#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proteja a sua informação pessoal e controle o que os outros podem ver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items "
+#~ "are never shared over the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recordar o seu histórico torna as coisas mais fáceis de encontrar "
+#~ "novamente. Estes itens nunca são partilhados através da rede."
+
+#~ msgid "_Recently Used"
+#~ msgstr "Utilizado _recentemente"
+
+#~ msgid "Retain _History"
+#~ msgstr "Reter _histórico"
+
+#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+#~ msgstr "O Bloqueio de ecrã protege a sua privacidade quando está ausente."
+
+#~ msgid "Lock screen _after blank for"
+#~ msgstr "Bloquear o ecrã _após desligado por"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your "
+#~ "computer free of unnecessary sensitive information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Expurgar automaticamente o lixo e os ficheiros temporários para ajudar a "
+#~ "manter o seu computador livre de dados sensíveis desnecessários."
+
+#~ msgid "Purge _After"
+#~ msgstr "Expurgar _após"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sending us information about which software you use helps us provide you "
+#~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+#~ "software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+#~ "your data with third parties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao enviar informação sobre que aplicações utiliza está a ajudar-nos a "
+#~ "oferecer-lhe recomendações mais detalhadas. Também nos ajuda a melhorar "
+#~ "as nossas aplicações.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Toda a informação recolhida é anonimizada e os seus dados nunca serão "
+#~ "partilhados com terceiros."
+
+#~ msgid "_Send software usage statistics"
+#~ msgstr "_Enviar estatísticas de utilização de aplicações"
+
+#~ msgid "_Location Services"
+#~ msgstr "_Localização dos serviços"
+
+#~ msgid "Switch to previous source"
+#~ msgstr "Alternar para fonte anterior"
+
+#~ msgid "Switch to next source"
+#~ msgstr "Alternar para fonte seguinte"
+
+#~ msgid "Alternative switch to next source"
+#~ msgstr "Mudança alternativa para fonte seguinte"
+
+#~ msgid "English (United Kingdom)"
+#~ msgstr "Inglês (Reino Unido)"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Reino Unido"
+
+#~ msgid "Add input source"
+#~ msgstr "Adicionar fonte de entrada"
+
+#~ msgid "Remove input source"
+#~ msgstr "Remover fonte de entrada"
+
+#~ msgid "Move input source up"
+#~ msgstr "Mover fonte de entrada acima"
+
+#~ msgid "Move input source down"
+#~ msgstr "Mover fonte de entrada abaixo"
+
+#~ msgid "Configure input source"
+#~ msgstr "Configurar fonte de entrada"
+
+#~ msgid "Show input source keyboard layout"
+#~ msgstr "Mostrar disposição de teclado da fonte de entrada"
+
+#~ msgid "Sha­ring"
+#~ msgstr "Partilhar"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Esquerda"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Direita"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "Mínimo"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Máximo"
+
+#~ msgid "_Subwoofer:"
+#~ msgstr "_Subwoofer:"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Perfil:"
+
+#~ msgid "_Test Speakers"
+#~ msgstr "_Testar os altifalantes"
+
+#~ msgid "Peak detect"
+#~ msgstr "Deteção de picos"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
+
+#~ msgid "Speaker Testing for %s"
+#~ msgstr "A testar os altifalantes para %s"
+
+#~ msgid "C_hoose a device for sound output:"
+#~ msgstr "Escol_ha um dispositivo para saída de som:"
+
+#~ msgid "Settings for the selected device:"
+#~ msgstr "Definições para o dispositivo selecionado:"
+
+#~ msgid "_Input volume:"
+#~ msgstr "Volume de _entrada:"
+
+#~ msgid "C_hoose a device for sound input:"
+#~ msgstr "Escol_ha um dispositivo para entrada de som:"
+
+#~ msgid "Sound Effects"
+#~ msgstr "Efeitos sonoros"
+
+#~ msgid "Built-in"
+#~ msgstr "Interno"
+
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "Preferências de som"
+
+#~ msgid "Testing event sound"
+#~ msgstr "Testar o som de evento"
+
+#~ msgid "From theme"
+#~ msgstr "Do tema"
+
+#~ msgid "C_hoose an alert sound:"
+#~ msgstr "Escol_ha um som de alerta:"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Parar"
+
+#~ msgid "Uni­ver­sal Access"
+#~ msgstr "Acesso universal"
+
+#~ msgid "Flash the _window title"
+#~ msgstr "Piscar o título da _janela"
+
+#~ msgid "Enable Fingerprint Login"
+#~ msgstr "Ativar início de sessão por impressões digitais"
+
+#~ msgid "_Other finger:"
+#~ msgstr "_Outro dedo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+#~ "using your fingerprint reader."
+#~ msgstr ""
+#~ "A sua impressão digital foi gravada com sucesso. Deverá agora ser capaz "
+#~ "de iniciar sessão usando o seu leitor de impressões digitais."
+
+#~ msgid "_Verify New Password"
+#~ msgstr "_Verificar nova senha"
+
+#~ msgid "Add User Account"
+#~ msgstr "Adicionar conta de utilizador"
+
+#~ msgid "Last Login"
+#~ msgstr "Última sessão"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr "Tente adicionar mais letras, números e símbolos."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Força: fraca"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Força: baixa"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Força: média"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Força: boa"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Força: alta"
+
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Senhas não coincidem."
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Padrão"
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "Administrador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não possui permissões para aceder a este dispositivo. Contacte o "
+#~ "administrador do seu sistema."
+
+#~ msgid "An internal error occurred."
+#~ msgstr "Ocorreu um erro interno."
+
+#~ msgid "Delete registered fingerprints?"
+#~ msgstr "Eliminar as impressões digitais registadas?"
+
+#~ msgid "Done!"
+#~ msgstr "Terminado!"
+
+#~ msgid "Could not access '%s' device"
+#~ msgstr "Impossível aceder ao dispositivo \"%s\""
+
+#~ msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível iniciar a captura de impressões digitais no dispositivo \"%s\""
+
+#~ msgid "Could not access any fingerprint readers"
+#~ msgstr "Impossível aceder a qualquer leitor de impressões digitais"
+
+#~ msgid "Please contact your system administrator for help."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, contacte o administrador do seu sistema para que o ajude."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+#~ "using the '%s' device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ativar o início de sessão por impressões digitais, tem de gravar uma "
+#~ "das suas impressões digitais utilizando o dispositivo \"%s\"."
+
+#~ msgid "Selecting finger"
+#~ msgstr "A selecionar o dedo"
+
+#~ msgctxt "login history week label"
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Desativar a imagem"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures…"
+#~ msgstr "Procurar por mais imagens…"
+
+#~ msgid "Used by %s"
+#~ msgstr "Utilizado por %s"
+
+#~ msgid "Other Accounts"
+#~ msgstr "Outras contas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a user account,\n"
+#~ "click the * icon first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para criar uma conta de utilizador,\n"
+#~ "clique primeiro no ícone *"
+
+#~ msgid "The username cannot start with a '-'."
+#~ msgstr "O nome de utilizador não pode começar por \"-\"."
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Acima"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Abaixo"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhuma"
+
+#~ msgid "Wa­com Tab­let"
+#~ msgstr "Tablet Wacom"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Ring esquerdo"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Modo nº %d de Ring esquerdo"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Modo nº %d de Ring direito"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Touchstrip esquerdo"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Modo nº %d de Touchstrip esquerdo"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Touchstrip direito"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Modo nº %d de Touchstrip direito"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchring esquerdo"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchring direito"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip esquerdo"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip direito"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Interruptor de modo nº %d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Botão esquerdo nº%d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Botão direito nº%d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Botão de topo nº%d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Botão de fundo nº%d"
+
+#~ msgid "No Action"
+#~ msgstr "Nenhuma ação"
+
+#~ msgid "Left Mouse Button Click"
+#~ msgstr "Clique no botão esquerdo do rato"
+
+#~ msgid "Scroll Up"
+#~ msgstr "Rolar acima"
+
+#~ msgid "Scroll Down"
+#~ msgstr "Rolar abaixo"
+
+#~ msgid "Scroll Right"
+#~ msgstr "Rolar à direita"
+
+#~ msgid "GNOME Control Center"
+#~ msgstr "Centro de controlo GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
+#~ "aspects of your desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "O centro de controlo é o ambiente principal para configuração de vários "
+#~ "apetos do seu ambiente de trabalho."
+
+#~ msgid "Show the overview"
+#~ msgstr "Mostrar o resumo"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Sair"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Equipamento"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistema"
+
+#~ msgid "Login History"
+#~ msgstr "Histórico de início de sessão"
+
+#~ msgid "Add Network Connection"
+#~ msgstr "Adicionar ligação de rede"
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "Nenhum certificado de autoridade certificadora selecionado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não utilizar um certificado de Autoridade Certificadora (AC) pode "
+#~ "resultar em ligações a redes Wi-Fi inseguras ou comprometidas. Deseja "
+#~ "selecionar um certificado de Autoridade Certificadora?"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ignorar"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "Selecionar um certificado de AC"
+
+#~ msgid "As_k for this password every time"
+#~ msgstr "P_erguntar sempre por esta senha"
+
+#~ msgid "Don't _warn me again"
+#~ msgstr "Não me avisar _novamente"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sim"
+
+#~ msgid "Personal File Sharing"
+#~ msgstr "Partilha de ficheiros pessoais"
+
+#~ msgid "_Allow Remote Control"
+#~ msgstr "_Permitir controlo remoto"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]