[gimp/gimp-2-10] Update Vietnamese translation



commit be32831984ff688bcd18bc46857e3b9036e28dce
Author: Ngọc Quân Trần <vnwildman gmail com>
Date:   Wed May 12 07:03:21 2021 +0000

    Update Vietnamese translation

 po-libgimp/vi.po | 2947 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 1975 insertions(+), 972 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/vi.po b/po-libgimp/vi.po
index 3f36d8664c..177edd9af6 100644
--- a/po-libgimp/vi.po
+++ b/po-libgimp/vi.po
@@ -3,215 +3,230 @@
 # T.M.Thanh <tmthanh yahoo com>, 2002-2003.
 # Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2006.
 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2011.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gimp-libgimp Gnome HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp 2-10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-11-05 16:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-27 10:01+0700\n"
-"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list lists sourceforge net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-11 12:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-12 14:00+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
 "Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #. procedure executed successfully
-#: ../libgimp/gimp.c:1077
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
 msgid "success"
 msgstr "thành công"
 
 #. procedure execution failed
-#: ../libgimp/gimp.c:1081
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
 msgid "execution error"
 msgstr "lỗi thực thi"
 
 #. procedure called incorrectly
-#: ../libgimp/gimp.c:1085
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
 msgid "calling error"
 msgstr "lỗi gọi"
 
 #. procedure execution cancelled
-#: ../libgimp/gimp.c:1089
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
 msgid "cancelled"
 msgstr "bị huỷ"
 
-#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
-#| msgid "_Selection"
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
 msgid "Brush Selection"
-msgstr "Vùng chọn chỗi vẽ"
+msgstr "Vùng chọn chổi vẽ"
 
-#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
-#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Duyệt"
+msgstr "_Duyệt..."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
 #, c-format
-#| msgid "%s can't handle layers"
 msgid "%s plug-in can't handle layers"
 msgstr "Phần bổ sung %s không thể xử lý lớp"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
-#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
 msgid "Merge Visible Layers"
 msgstr "Trộn các lớp hiển thị"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:252
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
 #, c-format
-#| msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
 msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
 msgstr ""
 "Phần bổ sung %s không thể xử lý các độ dịch, kích cỡ hay độ đục của lớp"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
 #, c-format
-#| msgid "%s can only handle layers as animation frames"
 msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
 msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý các lớp chỉ như là các khung hoạt cảnh"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
 msgid "Save as Animation"
-msgstr "Lưu dạng hoạt cảnh"
+msgstr "Lưu dạng hoạt hình"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
-#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
 msgid "Flatten Image"
 msgstr "Làm phẳng ảnh"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:288
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
 #, c-format
-#| msgid "%s can't handle transparency"
 msgid "%s plug-in can't handle transparency"
 msgstr "Phần bổ sung %s không thể xử lý độ trong suốt"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:297
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "Phần bổ sung %s không thể xử lớp trong suốt"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
 #, c-format
-#| msgid "%s can't handle layer masks"
 msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
 msgstr "Phần bổ sung %s không thể xử lý mặt nạ lớp"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
 msgid "Apply Layer Masks"
 msgstr "Áp dụng mặt nạ lớp"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
 #, c-format
-#| msgid "%s can only handle RGB images"
 msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
 msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ các ảnh kiểu RGB"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
-#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
 msgid "Convert to RGB"
 msgstr "Chuyển đổi sang RGB"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
 #, c-format
-#| msgid "%s can only handle grayscale images"
 msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
 msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh kiểu mức xám"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
-#: ../libgimp/gimpexport.c:366
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
 msgid "Convert to Grayscale"
 msgstr "Chuyển đổi sang mức xám"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
 #, c-format
-#| msgid "%s can only handle indexed images"
 msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
-msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh phụ lục"
+msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh chỉ số"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
-#: ../libgimp/gimpexport.c:364
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
 msgid ""
 "Convert to Indexed using default settings\n"
 "(Do it manually to tune the result)"
 msgstr ""
-"Chuyển đổi thành Phụ Lục bằng các thiết\n"
+"Chuyển đổi thành Chỉ số bằng các thiết\n"
 "lập mặc định (tự làm để chỉnh kết quả)"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
 #, c-format
-#| msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
 msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
-msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh phụ lục kiểu mảng ảnh (hai màu)"
+msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh chỉ số kiểu mảng ảnh (hai màu)"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:335
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
 msgid ""
 "Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
 "(Do it manually to tune the result)"
 msgstr ""
-"Chuyển đổi thành Phụ Lục bằng các thiết\n"
-"lập mảng ảnh mặc định (tự làm để chỉnh kết quả)"
+"Chuyển đổi thành dạng đánh chỉ số bằng các cài\n"
+"đặt mảng ảnh mặc định (tự làm để chỉnh kết quả)"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:344
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
 #, c-format
-#| msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
 msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
 msgstr "Phần bổ sung %s chỉ có thể xử lý ảnh kiểu RGB hay mức xám"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:353
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
 #, c-format
-#| msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
-msgid "%s plug-in  can only handle RGB or indexed images"
-msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh kiểu RGB hay phụ lục"
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "Phần bổ sung %s chỉ có thể xử lý chỉ ảnh kiểu RGB hay ảnh dùng chỉ số"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:363
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
 #, c-format
-#| msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
 msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
-msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh phụ lục hay mức xám"
+msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh chỉ số hay mức xám"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:374
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
 #, c-format
-#| msgid "%s needs an alpha channel"
 msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
 msgstr "Phần bổ sung %s cần một kênh anfa"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:375
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Thêm kênh anfa"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:430
-msgid "Confirm Save"
-msgstr "Xác nhận Lưu"
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "Phần bổ trợ %s cần xén các lớp theo giới hạn hình ảnh"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:436
-msgid "Confirm"
-msgstr "Xác nhận"
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Xén lớp"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:512
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Đổi kích cỡ hình ảnh cho vừa lớp"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Xác nhận lưu"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Thôi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "_Xác nhận"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
 msgid "Export File"
 msgstr "Xuất ra tập tin"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:516
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
 msgid "_Ignore"
 msgstr "Bỏ _qua"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
 msgid "_Export"
 msgstr "_Xuất"
 
 #. the headline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:548
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
 "reasons:"
 msgstr ""
-"Ảnh nên được xuất ra trước khi nó được lưu dạng %s, vì những lý do sau :"
+"Ảnh nên được xuất ra trước khi nó được lưu dạng %s, vì những lý do sau đây:"
 
 #. the footline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
 msgid "The export conversion won't modify your original image."
 msgstr "Việc chuyển đổi khi xuất ra sẽ không sửa đổi ảnh gốc của bạn."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:725
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to save a layer mask as %s.\n"
@@ -220,7 +235,7 @@ msgstr ""
 "Bạn sắp lưu một mặt nạ lớp dạng %s.\n"
 "Việc này sẽ không lưu các lớp hiển thị."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:731
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
@@ -229,147 +244,184 @@ msgstr ""
 "Bạn sắp lưu một kênh (vùng chọn được lưu) dạng %s.\n"
 "Việc này sẽ không lưu các lớp hiển thị."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:979
-msgid "Export Image as "
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Xuất ảnh thành %s"
 
-#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Chọn phông"
 
-#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
-msgid "Sans"
-msgstr "Không chân"
-
-#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
-#| msgid "Font Selection"
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
 msgid "Gradient Selection"
-msgstr "Chọn gradient"
+msgstr "Chọn dốc màu"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:687
+#| msgid "GIMP"
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:875
+msgid "Background"
+msgstr "Nền"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1064
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Xoay %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1070
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Giữ Nguyên"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1071 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Xoay"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1112
+msgid "Original"
+msgstr "Gốc"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1128
+msgid "Rotated"
+msgstr "Xoay"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1146
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Ảnh này có chứa siêu dữ liệu về hướng EXIF."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1164
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Bạn có muốn xoay ảnh không?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1176
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "Đừng _hỏi tôi nữa"
 
 #. This string appears in an empty menu as in
 #. * "nothing selected and nothing to select"
 #.
-#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Rỗng)"
 
-#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
-#| msgid "Font Selection"
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
 msgid "Palette Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn bảng màu"
 
-#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
-#| msgid "Font Selection"
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
 msgid "Pattern Selection"
 msgstr "Chọn mẫu"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
 msgid "by name"
 msgstr "theo tên"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
 msgid "by description"
 msgstr "theo mô tả"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
 msgid "by help"
 msgstr "theo trợ giúp"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
 msgid "by author"
 msgstr "theo tác giả"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
 msgid "by copyright"
 msgstr "theo tác quyền"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
 msgid "by date"
 msgstr "theo ngày"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
 msgid "by type"
 msgstr "theo kiểu"
 
 #. count label
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
 msgid "No matches"
 msgstr "Không tìm thấy"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
 msgid "Search term invalid or incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Cụm từ tìm kiếm không hợp lệ hoặc không đầy đủ"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
 msgid "Searching"
 msgstr "Đang tìm kiếm"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
 msgid "Searching by name"
 msgstr "Đang tìm kiếm theo tên"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
 msgid "Searching by description"
 msgstr "Đang tìm kiếm theo mô tả"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
 msgid "Searching by help"
 msgstr "Đang tìm kiếm theo trợ giúp"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
 msgid "Searching by author"
 msgstr "Đang tìm kiếm theo tác giả"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
 msgid "Searching by copyright"
 msgstr "Đang tìm kiếm theo tác quyền"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
 msgid "Searching by date"
 msgstr "Đang tìm kiếm theo ngày"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
 msgid "Searching by type"
 msgstr "Đang tìm kiếm theo kiểu"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
 #, c-format
 msgid "%d procedure"
 msgid_plural "%d procedures"
 msgstr[0] "Thủ tục %d"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
 msgid "No matches for your query"
 msgstr "Không tìm thấy"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
 #, c-format
 msgid "%d procedure matches your query"
 msgid_plural "%d procedures match your query"
 msgstr[0] "%d thủ tục khớp với truy vấn của bạn"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
 msgid "Parameters"
 msgstr "Tham số"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
 msgid "Return Values"
 msgstr "Giá trị trả lại"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Thông tin thêm"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
 msgid "Author:"
 msgstr "Tác giả:"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
 msgid "Date:"
 msgstr "Ngày:"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Tác quyền:"
 
@@ -378,1177 +430,1862 @@ msgid "percent"
 msgstr "phần trăm"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
-#| msgid "_White (full opacity)"
 msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_White (full opacity)"
 msgstr "T_rắng (đục tuyệt đối)"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
-#| msgid "_Black (full transparency)"
 msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_Black (full transparency)"
 msgstr "Đ_en (trong suốt tuyệt đối)"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
-#| msgid "Layer's _alpha channel"
 msgctxt "add-mask-type"
 msgid "Layer's _alpha channel"
 msgstr "Kênh _anfa của lớp"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
-#| msgid "_Transfer layer's alpha channel"
 msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_Transfer layer's alpha channel"
 msgstr "_Truyền kênh anfa của lớp"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
-#| msgid "_Selection"
 msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Vùng chọn"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
-#| msgid "_Grayscale copy of layer"
 msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_Grayscale copy of layer"
 msgstr "Bản sao mức _xám của lớp"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
-#| msgid "C_hannel"
 msgctxt "add-mask-type"
 msgid "C_hannel"
 msgstr "Kên_h"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
-#| msgid "FG to BG (RGB)"
 msgctxt "blend-mode"
 msgid "FG to BG (RGB)"
 msgstr "Cảnh gần thành nền (RGB)"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
-#| msgid "FG to BG (HSV)"
 msgctxt "blend-mode"
 msgid "FG to BG (HSV)"
 msgstr "Cảnh gần thành nền (HSV)"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
-#| msgid "FG to transparent"
 msgctxt "blend-mode"
 msgid "FG to transparent"
 msgstr "Cảnh gần thành trong suốt"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
-#| msgid "Custom gradient"
 msgctxt "blend-mode"
 msgid "Custom gradient"
 msgstr "Dốc tự chọn"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
-#| msgid "FG color fill"
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Hình tròn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Vuông"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Kim cương"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
 msgctxt "bucket-fill-mode"
 msgid "FG color fill"
 msgstr "Màu tô cảnh gần"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
-#| msgid "BG color fill"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
 msgctxt "bucket-fill-mode"
 msgid "BG color fill"
 msgstr "Màu tô nền"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
-#| msgid "Pattern fill"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
 msgctxt "bucket-fill-mode"
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Điền mẫu"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
-#| msgid "Add to the current selection"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Nút"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Tròn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Vuông"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
 msgctxt "channel-ops"
 msgid "Add to the current selection"
 msgstr "Thêm vào vùng chọn hiện thời"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
-#| msgid "Subtract from the current selection"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
 msgctxt "channel-ops"
 msgid "Subtract from the current selection"
 msgstr "Loại khỏi vùng chọn hiện thời"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
-#| msgid "Replace the current selection"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
 msgctxt "channel-ops"
 msgid "Replace the current selection"
 msgstr "Thay thế vùng chọn hiện thời"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
-#| msgid "Intersect with the current selection"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
 msgctxt "channel-ops"
 msgid "Intersect with the current selection"
 msgstr "Cắt chéo với vùng chọn hiện thời"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
-#| msgid "Red"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
 msgctxt "channel-type"
 msgid "Red"
 msgstr "Đỏ"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
-#| msgid "Green"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
 msgctxt "channel-type"
 msgid "Green"
 msgstr "Lục"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
-#| msgid "Blue"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
 msgctxt "channel-type"
 msgid "Blue"
-msgstr "Xanh dương"
+msgstr "Lam"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
-#| msgid "Gray"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
 msgctxt "channel-type"
 msgid "Gray"
 msgstr "Xám"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
-#| msgid "Indexed"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
 msgctxt "channel-type"
 msgid "Indexed"
 msgstr "Chỉ mục"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
-#| msgid "Alpha"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
 msgctxt "channel-type"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Anfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
-#| msgid "Small"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
 msgctxt "check-size"
 msgid "Small"
 msgstr "Nhỏ"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
-#| msgid "Medium"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
 msgctxt "check-size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Vừa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
-#| msgid "Large"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
 msgctxt "check-size"
 msgid "Large"
 msgstr "Lớn"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
-#| msgid "Light checks"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
 msgctxt "check-type"
 msgid "Light checks"
 msgstr "Đối sánh nhạt"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
-#| msgid "Mid-tone checks"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
 msgctxt "check-type"
 msgid "Mid-tone checks"
 msgstr "Đối sánh nửa sắc"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
-#| msgid "Dark checks"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
 msgctxt "check-type"
 msgid "Dark checks"
 msgstr "Đối sánh tối"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
-#| msgid "White only"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
 msgctxt "check-type"
 msgid "White only"
 msgstr "Chỉ màu trắng"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
-#| msgid "Gray only"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
 msgctxt "check-type"
 msgid "Gray only"
 msgstr "Chỉ màu xám"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
-#| msgid "Black only"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
 msgctxt "check-type"
 msgid "Black only"
 msgstr "Chỉ màu đen"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
-#| msgid "Images"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
 msgctxt "clone-type"
 msgid "Image"
 msgstr "Ảnh"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
-#| msgid "Pattern fill"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
 msgctxt "clone-type"
 msgid "Pattern"
 msgstr "Mẫu"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
-#| msgid "Lightness"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Xanh dương"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Xanh lá"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Vàng"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Cam"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Nâu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Đỏ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Tím"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Xám"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "số nguyên 8-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "số nguyên 16-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "số nguyên 32-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "Số thực dấu chấm động 16-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "Số thực dấu chấm động 32-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "Số thực dấu chấm động 64-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Tạo ra bảng màu tối ưu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Dùng bảng màu tối ưu hoá dùng cho web"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Dùng bảng màu đen và trắng (1-bit)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Dùng bảng màu tự chọn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Làm nhoè"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Làm sắc"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
 msgctxt "desaturate-mode"
-msgid "Lightness"
-msgstr "Độ nhạt"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Độ sáng (HSL)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
-#| msgid "Luminosity"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
 msgctxt "desaturate-mode"
-msgid "Luminosity"
-msgstr "Độ sáng"
+msgid "Luma"
+msgstr "Độ chói"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
-#| msgid "Average"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Trung bình (cường độ HSI)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Độ chói"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
 msgctxt "desaturate-mode"
-msgid "Average"
-msgstr "Trung bình"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Giá trị (HSV)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
-#| msgid "Dodge"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
 msgctxt "dodge-burn-type"
 msgid "Dodge"
 msgstr "Tránh"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
-#| msgid "Burn"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
 msgctxt "dodge-burn-type"
 msgid "Burn"
 msgstr "Đốt"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
-#| msgid "Bi-linear"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Màu tiền cảnh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Màu nền"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Trắng"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Độ trong suốt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mẫu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "RGB tri giác"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "RGB tuyến tính"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (sắc độ ngược chiều)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (ngược chiều)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (sắc độ xuôi chiều)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (xuôi chiều)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Đường thẳng"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Đường cong"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sin"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Cầu (tăng dần)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Cầu (tăng)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Cầu (giảm dần)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Cầu (giảm)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Bước"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Linear"
 msgstr "Tuyến tính"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
-#| msgid "Bi-linear"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Bi-linear"
 msgstr "Tuyến kép"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
-#| msgid "Radial"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Radial"
 msgstr "Toả tròn"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
-#| msgid "Square"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Square"
 msgstr "Vuông"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
-#| msgid "Conical (sym)"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Hình nón (đối xứng)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Conical (sym)"
-msgstr "Chóp nón (đối xứng)"
+msgstr "Hình nón (đxứng)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Hình nón (không đối xứng)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
-#| msgid "Conical (asym)"
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Conical (asym)"
-msgstr "Chóp nón (không đối xứng)"
+msgstr "Hình nón (kđxứng)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
-#| msgid "Shaped (angular)"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Shaped (angular)"
 msgstr "Vỡ hình (ở góc)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
-#| msgid "Shaped (spherical)"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Shaped (spherical)"
 msgstr "Vỡ hình (hình cầu)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
-#| msgid "Shaped (dimpled)"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Shaped (dimpled)"
 msgstr "Vỡ hình (nhiều trũng)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
-#| msgid "Spiral (cw)"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Xoắn ốc (xuôi chiều kim đồng hồ)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Spiral (cw)"
 msgstr "Xoắn ốc (xuôi chiều)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
-#| msgid "Spiral (ccw)"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Xoắn ốc (ngược chiều kim đồng hồ)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Spiral (ccw)"
 msgstr "Xoắn ốc (ngược chiều)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
-#| msgid "Intersections (dots)"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
 msgctxt "grid-style"
 msgid "Intersections (dots)"
 msgstr "Giao (chấm)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
-#| msgid "Intersections (crosshairs)"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
 msgctxt "grid-style"
 msgid "Intersections (crosshairs)"
 msgstr "Giao (chữ thập mảnh)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
-#| msgid "Dashed"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
 msgctxt "grid-style"
 msgid "Dashed"
 msgstr "Gạch gạch"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
-#| msgid "Double dashed"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
 msgctxt "grid-style"
 msgid "Double dashed"
 msgstr "Gạch đôi"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
-#| msgid "Solid"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
 msgctxt "grid-style"
 msgid "Solid"
 msgstr "Đặc"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
-#| msgid "Stock ID"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
 msgctxt "icon-type"
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID chuẩn"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Tên biểu tượng"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
-#| msgid "Inline pixbuf"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
 msgctxt "icon-type"
 msgid "Inline pixbuf"
 msgstr "Bộ đệm điểm ảnh trực tiếp"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
-#| msgid "Image file"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
 msgctxt "icon-type"
 msgid "Image file"
 msgstr "Tập tin ảnh"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
-#| msgid "RGB color"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
 msgctxt "image-base-type"
 msgid "RGB color"
 msgstr "Màu RGB"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
-#| msgid "Grayscale"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
 msgctxt "image-base-type"
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Mức xám"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
-#| msgid "Indexed color"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
 msgctxt "image-base-type"
 msgid "Indexed color"
 msgstr "Màu chỉ mục"
 
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
-#| msgid "RGB"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
 msgctxt "image-type"
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
-#| msgid "RGB-alpha"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
 msgctxt "image-type"
 msgid "RGB-alpha"
 msgstr "RGB-anfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
-#| msgid "Grayscale"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
 msgctxt "image-type"
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Mức xám"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
-#| msgid "Grayscale-alpha"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
 msgctxt "image-type"
 msgid "Grayscale-alpha"
 msgstr "Mức xám-anfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
-#| msgid "Indexed"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
 msgctxt "image-type"
 msgid "Indexed"
-msgstr "Chỉ mục"
+msgstr "Đánh chỉ số"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
-#| msgid "Indexed-alpha"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
 msgctxt "image-type"
 msgid "Indexed-alpha"
 msgstr "Chỉ mục-anfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
-#| msgid "None"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Tròn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Vuông"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Kim cương"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
 msgctxt "interpolation-type"
 msgid "None"
 msgstr "Không có"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
-#| msgid "Bi-linear"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
 msgctxt "interpolation-type"
 msgid "Linear"
 msgstr "Tuyến tính"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
-#| msgid "Cubic"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
 msgctxt "interpolation-type"
 msgid "Cubic"
 msgstr "Khối"
 
-# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
-#| msgid "Lanczos"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
 msgctxt "interpolation-type"
-msgid "Sinc (Lanczos3)"
-msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoHalo"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
-#| msgid "Constant"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Vuông góc"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Bo tròn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Vát góc"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Mở rộng như cần thiết"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Xén để vừa ảnh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Xén để vừa lớp dưới"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Làm phẳng"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Ngang"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Dọc"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không biết"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
 msgctxt "paint-application-mode"
 msgid "Constant"
 msgstr "Hằng số"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
-#| msgid "Incremental"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
 msgctxt "paint-application-mode"
 msgid "Incremental"
 msgstr "Tăng dần"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
-#| msgid "None"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Thủ tục GIMP nội bộ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Phần bổ sung GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Phần mở rộng GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Thủ tục tạm thời"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "Số nguyên tuyến tính 8 bít"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+#, fuzzy
+#| msgctxt "component-type"
+#| msgid "8-bit integer"
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "số nguyên 8-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "Số nguyên tuyến tính 16 bít"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+#, fuzzy
+#| msgctxt "component-type"
+#| msgid "16-bit integer"
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "số nguyên 16-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "Số nguyên tuyến tính 32 bít"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+#, fuzzy
+#| msgctxt "component-type"
+#| msgid "32-bit integer"
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "số nguyên 32-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "Số thực dấu chấm động tuyến tính 16-bít"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+#, fuzzy
+#| msgctxt "component-type"
+#| msgid "16-bit floating point"
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "Số thực dấu chấm động 16-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "Số thực dấu chấm động tuyến tính 32-bít"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+#, fuzzy
+#| msgctxt "component-type"
+#| msgid "32-bit floating point"
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "Số thực dấu chấm động 32-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "Số thực dấu chấm động tuyến tính 64-bít"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+#, fuzzy
+#| msgctxt "component-type"
+#| msgid "64-bit floating point"
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "Số thực dấu chấm động 64-bit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
 msgctxt "repeat-mode"
-msgid "None"
-msgstr "Không có"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Không (mở rộng)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
-#| msgid "Sawtooth wave"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
 msgctxt "repeat-mode"
 msgid "Sawtooth wave"
 msgstr "Sóng răng cưa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
-#| msgid "Triangular wave"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
 msgctxt "repeat-mode"
 msgid "Triangular wave"
 msgstr "Sóng tam giác"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
-#| msgid "Run interactively"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Cắt ngắn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
 msgctxt "run-mode"
 msgid "Run interactively"
 msgstr "Chạy tương tác"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
-#| msgid "Run non-interactively"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
 msgctxt "run-mode"
 msgid "Run non-interactively"
 msgstr "Chạy không tương tác"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
-#| msgid "Run with last used values"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
 msgctxt "run-mode"
 msgid "Run with last used values"
-msgstr "Chạy với các giá trị mới dùng"
+msgstr "Chạy với các giá trị đã dùng cuối cùng"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
-#| msgid "Pixels"
-msgctxt "size-type"
-msgid "Pixels"
-msgstr "Điểm ảnh"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Tổng hợp"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
-#| msgid "Points"
-msgctxt "size-type"
-msgid "Points"
-msgstr "Điểm"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Đỏ"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
-#| msgid "Shadows"
-msgctxt "transfer-mode"
-msgid "Shadows"
-msgstr "Bóng"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Lục"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
-#| msgid "Midtones"
-msgctxt "transfer-mode"
-msgid "Midtones"
-msgstr "Nửa sắc"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Lam"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
-#| msgid "Highlights"
-msgctxt "transfer-mode"
-msgid "Highlights"
-msgstr "Nổi bật"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Sắc độ HSV"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
-#| msgid "Forward"
-msgctxt "transform-direction"
-msgid "Normal (Forward)"
-msgstr "Bình thường (Tới)"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Độ bão hòa HSV"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
-msgctxt "transform-direction"
-msgid "Corrective (Backward)"
-msgstr ""
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Giá trị HSV"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
-msgctxt "transform-resize"
-msgid "Adjust"
-msgstr "Điều chỉnh"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Anfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
-msgctxt "transform-resize"
-msgid "Clip"
-msgstr "Xén"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Độ sáng LCh"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
-msgctxt "transform-resize"
-msgid "Crop to result"
-msgstr ""
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Sắc độ LCh"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
-msgctxt "transform-resize"
-msgid "Crop with aspect"
-msgstr ""
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Sắc độ LCh"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
-#| msgid "Internal GIMP procedure"
-msgctxt "pdb-proc-type"
-msgid "Internal GIMP procedure"
-msgstr "Thủ tục GIMP nội bộ"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Điểm ảnh"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
-#| msgid "GIMP Plug-In"
-msgctxt "pdb-proc-type"
-msgid "GIMP Plug-In"
-msgstr "Phần bổ sung GIMP"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Điểm"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
-#| msgid "GIMP Extension"
-msgctxt "pdb-proc-type"
-msgid "GIMP Extension"
-msgstr "Phần mở rộng GIMP"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Tạo nét vẽ đường"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
-#| msgid "Temporary Procedure"
-msgctxt "pdb-proc-type"
-msgid "Temporary Procedure"
-msgstr "Thủ tục tạm thời"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Tạo nét vẽ bằng công cụ sơn"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
 msgctxt "text-direction"
 msgid "From left to right"
-msgstr ""
+msgstr "Từ trái sang phải"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
 msgctxt "text-direction"
 msgid "From right to left"
-msgstr ""
+msgstr "Từ phải sang trái"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Thẳng đứng, phải sang trái (hướng trộn)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Thẳng đứng, phải sang trái (hướng đứng)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Thẳng đứng, trái sang phải (hướng trộn)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
-#| msgid "None"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Thẳng đứng, trái sang phải (hướng đứng)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
 msgctxt "text-hint-style"
 msgid "None"
 msgstr "Không có"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
-#| msgid "Highlights"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
 msgctxt "text-hint-style"
 msgid "Slight"
 msgstr "Nhẹ"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
-#| msgid "Medium"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
 msgctxt "text-hint-style"
 msgid "Medium"
 msgstr "Vừa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
 msgctxt "text-hint-style"
 msgid "Full"
 msgstr "Đầy"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
 msgctxt "text-justification"
 msgid "Left justified"
 msgstr "Canh trái"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
 msgctxt "text-justification"
 msgid "Right justified"
 msgstr "Canh phải"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
-#| msgid "C_enter"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
 msgctxt "text-justification"
 msgid "Centered"
 msgstr "Giữa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
 msgctxt "text-justification"
 msgid "Filled"
 msgstr "Điền đầy"
 
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:178
-msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(chuỗi UTF-8 không hợp lệ)"
-
-#. *
-#. * SECTION: gimpcolorconfig
-#. * @title: GimpColorConfig
-#. * @short_description: Color management settings.
-#. *
-#. * Color management settings.
-#. *
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
-msgid "Mode of operation for color management."
-msgstr "Chế độ thao tác quản lý màu sắc."
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Bóng"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
-msgid "The color profile of your (primary) monitor."
-msgstr "Hồ sơ màu của màn hình (chính) của bạn."
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Nửa sắc"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
-#| msgid ""
-#| "When enabled, the GIMP will try to use the display color profile from the "
-#| "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
-#| "fallback."
-msgid ""
-"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
-"windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a "
-"fallback."
-msgstr ""
-"Khi bật, GIMP sẽ thử dùng hồ sơ màu bộ trình bày từ hệ thống cửa sổ. Hồ sơ "
-"bộ trình bày đã cấu hình thì chỉ dùng là sự chọn phòng bị."
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Nổi bật"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
-#| msgid "The default RGB workspace color profile."
-msgid "The default RGB working space color profile."
-msgstr "Hồ sơ màu vùng làm việc RGB mặc định."
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Bình thường (Tới)"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
-msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
-msgstr "Hồ sơ màu CMYK dùng để chuyển đổi giữa RGB và CMYK."
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Hiệu chỉnh (Tương thích ngược)"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
-msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
-msgstr "Hồ sơ dùng để mô phỏng phiên bản đã in (xem thử mềm)."
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Điều chỉnh"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
-msgid "Sets how colors are mapped for your display."
-msgstr "Đặt cách ánh xạ màu cho bộ trình bày của bạn."
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Xén"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68
-#| msgid ""
-#| "Sets how colors are converted from workspace to the print simulation "
-#| "device."
-msgid ""
-"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
-"device."
-msgstr "Đặt cách chuyển đổi màu từ vùng làm việc sang thiết bị mô phỏng in."
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Xén đến kết quả"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
-msgid ""
-"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
-"represented in the target color space."
-msgstr ""
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Xén với diện mạo"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
-msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
-msgstr ""
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:907
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Chỉ có thể tải siêu dữ liệu từ các tệp cục bộ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:921 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:991
+#, c-format
+msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+msgstr "Chuyển đổi tên tệp thành codepage hệ thống không thành công."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Chỉ có thể lưu siêu dữ liệu vào tệp cục bộ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Cỡ dữ liệu Exif không hợp lệ."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1069
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "Gặp lỗi khi phân tích dữ liệu EXIF."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1119
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "Gặp lỗi khi phân tích dữ liệu IPTC."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
-#| msgid "No color management"
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1167
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "Gặp lỗi khi phân tích dữ liệu XMP."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(chuỗi UTF-8 không hợp lệ)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Đường dẫn tập tin là NULL"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Lỗi chuyển đổi tên tệp UTF-8 thành ký tự rộng"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() gặp lỗi"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Không thể chuyển đổi “%s” thành NSURL hợp lệ."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến org.freedesktop.FileManager1: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Gặp lỗi khi gọi ShowItems: "
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "“%s” không giống một hồ sơ màu ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Dữ liệu không giống như là một hồ sơ màu ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Không thể lưu hồ sơ màu vào bộ nhớ"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(Hồ sơ chưa đặt tên)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Mô hình: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Hãng chế tạo: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Tác quyền: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
 msgctxt "color-management-mode"
 msgid "No color management"
 msgstr "Không quản lý màu"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
-#| msgid "Color managed display"
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
 msgctxt "color-management-mode"
-msgid "Color managed display"
-msgstr "Bộ trình bày có màu đã quản lý"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Hiển thị màu được quản lý"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
-#| msgid "Print simulation"
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
 msgctxt "color-management-mode"
-msgid "Print simulation"
-msgstr "Mô phỏng in"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Soft-proofing"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
-#| msgid "Perceptual"
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
 msgctxt "color-rendering-intent"
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Dựa vào nhận thức"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
-#| msgid "Relative colorimetric"
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
 msgctxt "color-rendering-intent"
 msgid "Relative colorimetric"
-msgstr "Đo màu tượng ứng"
+msgstr "Đo màu tương ứng"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
-#| msgid "Saturation"
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
 msgctxt "color-rendering-intent"
 msgid "Saturation"
 msgstr "Độ bão hòa"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
-#| msgid "Absolute colorimetric"
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
 msgctxt "color-rendering-intent"
 msgid "Absolute colorimetric"
 msgstr "Đo màu tuyệt đối"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Ảnh được hiển thị thế nào trên màn hình."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Hồ sơ màu của màn hình (chính) của bạn."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Khi bật, GIMP sẽ thử dùng hồ sơ màu bộ trình bày từ hệ thống cửa sổ. Hồ sơ "
+"bộ trình bày đã cấu hình thì chỉ dùng là sự chọn phòng bị."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Cấu hình màu không gian làm việc RGB ưa thích. Nó sẽ được cung cấp bên cạnh "
+"cấu hình RGB tích hợp khi có thể chọn cấu hình màu."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "Hồ sơ màu CMYK dùng để chuyển đổi giữa RGB và CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Try with and without black point compensation and choose what looks best."
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr "Hãy thử có và không có bù điểm đen và chọn những gì trông đẹp nhất."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Khi bị vô hiệu hóa, soft-proofing có thể có chất lượng tốt hơn với chi phí "
+"tốc độ."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Khi được bật, soft-proofing sẽ đánh dấu các màu không thể được thể hiện "
+"trong không gian màu đích."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "Màu sắc để sử dụng để đánh dấu các màu nằm ngoài gam màu có thể xử lý."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Chế độ thao tác"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Hồ sơ RGB ưa dùng"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Hồ sơ xám ưa dùng"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "Hồ sơ CMYK"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Hồ sơ màn hình"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Sử dụng hồ sơ màn hình hệ thống"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Hồ sơ mô phỏng cho soft-proofing"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Ý định vẽ màn hình"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Dùng bù điểm đen cho hiển thị"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Tối ưu hóa chuyển đổi màu hiển thị"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Mục đích dựng hình soft-proofing"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Dùng bù điểm đen cho soft-proofing"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Tối ưu hóa chuyển đổi màu soft-proofing"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Đánh dấu màu sắc ở ngoài phạm vi xử lý"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Màu cảnh báo nằm ngoài phạm vi gam màu"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Hồ sơ màu “%s” không dành cho hệ không gian màu RGB."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "Hồ sơ màu “%s” không dành cho hệ không gian màu XÁM."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Hồ sơ màu “%s” không dành cho hệ không gian màu CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
 #, c-format
 msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
 msgstr "giá trị cho hiệu bài %s không phải là chuỗi UTF-8 hợp lệ"
 
 #. please don't translate 'yes' and 'no'
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
 #, c-format
 msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
-msgstr ""
-"ngờ « có » (yes) hay « không » (no) cho hiệu bài luận lý %s, còn nhận « %s »"
+msgstr "ngờ “có” (yes) hay “không” (no) cho hiệu bài luận lý %s, còn nhận “%s”"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
 #, c-format
 msgid "invalid value '%s' for token %s"
-msgstr "giá trị không hợp lệ « %s » cho hiệu bài %s"
+msgstr "giá trị không hợp lệ “%s” cho hiệu bài %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
 #, c-format
 msgid "invalid value '%ld' for token %s"
-msgstr "giá trị không hợp lệ « %ld » cho hiệu bài %s"
+msgstr "giá trị không hợp lệ “%ld” cho hiệu bài %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
 #, c-format
 msgid "while parsing token '%s': %s"
-msgstr "trong khi phân tách hiệu bài « %s »: %s"
+msgstr "trong khi phân tách hiệu bài “%s”: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
 msgid "fatal parse error"
 msgstr "lỗi phân tách nghiêm trọng"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Tệp không có biểu diễn đường dẫn"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
 #, c-format
 msgid "Cannot expand ${%s}"
 msgstr "Không thể mở rộng ${%s}"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
 #, c-format
 msgid "Error writing to '%s': %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào « %s »: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào “%s”: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
 #, c-format
-msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
-msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời cho « %s »: %s"
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Không thể tạo the mục tạm thời “%s” cho “%s”: "
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
 #, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Không thể mở « %s » để ghi: %s"
-
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
-#, c-format
-msgid ""
-"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
-"The original file has not been touched."
-msgstr ""
-"Gặp lỗi khi ghi vào tập tin tạm thời cho « %s »: %s\n"
-"Tập tin gốc chưa được đụng."
-
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
-#, c-format
-msgid ""
-"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
-"No file has been created."
-msgstr ""
-"Gặp lỗi khi ghi vào tập tin tạm thời cho « %s »: %s\n"
-"Chưa tạo tập tin nào."
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời cho “%s”: "
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
 #, c-format
-msgid "Could not create '%s': %s"
-msgstr "Không thể tạo « %s »: %s"
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi “%s”: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
 #, c-format
 msgid "invalid UTF-8 string"
 msgstr "chuỗi UTF-8 không hợp lệ"
 
 #. please don't translate 'yes' and 'no'
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
 #, c-format
-#| msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
 msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
-msgstr "chờ 'yes' (có) hay 'no' (không) cho hiệu bài luận lý, nhận được '%s'"
+msgstr "chờ “yes” (có) hay “no” (không) cho hiệu bài luận lý, nhận được “%s”"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
 #, c-format
 msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi phân tách « %s » trên dòng %d: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi phân tách “%s” trên dòng %d: %s"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
 #, c-format
 msgid "Module '%s' load error: %s"
-msgstr "Lỗi tải mô-đun « %s »: %s"
+msgstr "Lỗi tải mô-đun “%s”: %s"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
 msgid "Module error"
 msgstr "Lỗi mô-đun"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
 msgid "Loaded"
 msgstr "Đã tải"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
 msgid "Load failed"
 msgstr "Lỗi tải"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
 msgid "Not loaded"
 msgstr "Chưa tải"
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
 "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
 msgstr ""
-"Không thể quyết định thư mục chính hợp lệ.\n"
-"Nư thế thì chác hình thu nhỏ sẽ được lưu vào thư mục cho tập tin tạm thời "
-"(%s) thay thế."
+"Không thể xác định thư mục hình thu nhỏ hợp lệ.\n"
+"Các hình thu nhỏ sẽ được lưu vào thư mục cho tập tin tạm thời (%s) thay thế."
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
 #, c-format
 msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
-msgstr "Lỗi tạo thư mục hình thu nhỏ « %s »."
+msgstr "Lỗi tạo thư mục hình thu nhỏ “%s”."
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
 #, c-format
 msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
-msgstr ""
+msgstr "Ảnh thu nhỏ không chứa thẻ Thumb::URI"
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
 #, c-format
 msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
 msgstr "Không thể tạo hình thu nhỏ cho %s: %s"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
 msgid "_Search:"
 msgstr "Tìm _kiếm:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
 msgid "_Foreground Color"
 msgstr "Màu cảnh _gần"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
 msgid "_Background Color"
 msgstr "Màu _nền"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
 msgid "Blac_k"
 msgstr "Đ_en"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
 msgid "_White"
 msgstr "T_rắng"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146
-msgid "Select color profile from disk..."
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "Đặt _lại"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
+"CSS color names."
 msgstr ""
+"Cách ghi màu thập lục như dạng HTML và CSS. Mục nhập này cũng chấp nhận tên "
+"màu kiểu CSS."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Mọi tập tin (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Hồ sơ màu ICC (*.icc, *.icm)"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
-#| msgid "None"
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lưu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "_Mở"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Thư mục"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Không phải là một tập tin thường."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Chọn hồ sơ màu từ đĩa..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
 msgctxt "profile"
 msgid "None"
 msgstr "Không có"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Nhà sản xuất: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Tác quyền: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
 msgid "Scales"
 msgstr "Tỷ lệ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
 msgid "Current:"
 msgstr "Hiện thời:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
 msgid "Old:"
 msgstr "Cũ :"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
-msgid ""
-"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
-"CSS color names."
-msgstr ""
-"Cách ghi màu thập lục như dạng HTML và CSS. Mục nhập này cũng chấp nhận tên "
-"màu kiểu CSS."
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
 msgid "HTML _notation:"
 msgstr "Cách _ghi HTML:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Hiển thị vị trí tập tin trong bộ quản lý tập tin"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
 msgid "Open a file selector to browse your folders"
 msgstr "Mở hộp chọn tập tin để duyệt qua các thư mục của bạn"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
 msgid "Open a file selector to browse your files"
 msgstr "Mở hộp chọn tập tin để duyệt qua các tập tin của bạn"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Cho biết liệu thư mục có tồn tại hay không"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Cho biết tệp có tồn tại hay không"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Không thể hiển thị tập tin trong bộ quản lý tập tin: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Chọn thư mục"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
 msgid "Select File"
 msgstr "Chọn tập tin"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
 msgid "Press F1 for more help"
-msgstr ""
+msgstr "Nhấn “F1” để xem trợ giúp"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Neo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "G_iữa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Nhân đôi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Đã nối kết"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Dán làm mới"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Dán vào"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Hiển thị"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "Tạo _Nét"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Kh_oảng cách chữ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
-msgid "Kilobytes"
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Khoảng cách _dòng"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "Đổ_i cỡ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Co dãn"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Xén"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "C_họn"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "Chu_yển dạng"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Kéo cắt"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+msgid "Kibibyte"
 msgstr "Kilo-byte"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
-msgid "Megabytes"
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+msgid "Mebibyte"
 msgstr "Mega-byte"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
-msgid "Gigabytes"
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+msgid "Gibibyte"
 msgstr "Giga-byte"
 
 #. Count label
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Chưa chọn gì"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
 msgid "Select _All"
 msgstr "Chọn _hết"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
 msgid "Select _range:"
 msgstr "Chọn _phạm vị:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
 msgid "Open _pages as"
 msgstr "Mở t_rang dạng"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433
-msgid "Page 000"
-msgstr "Trang 000"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Trang %d"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
 msgid "One page selected"
 msgstr "Một trang đã chọn"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
 #, c-format
 msgid "%d page selected"
 msgid_plural "All %d pages selected"
 msgstr[0] "%d trang đã chọn"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
-msgid "Writable"
-msgstr "Có thể ghi"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
-msgid "Folder"
-msgstr "Thư mục"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Hãy nhấn vào ống nhỏ giọt, rồi nhấn vào bất cứ nơi nào trên màn hình, để "
-"chọn màu đó."
-
-#. toggle button to (de)activate the instant preview
-#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Xem thử"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
-msgid "Check Size"
-msgstr "Kiểm tra cỡ"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
-msgid "Check Style"
-msgstr "Kiểm trả kiểu dáng"
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Thêm một thư mục mới"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878
-#, c-format
-msgid "This text input field is limited to %d character."
-msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
-msgstr[0] "Trường nhập chữ này có hạn chế là %d ký tự."
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
-msgid "Anchor"
-msgstr "Neo"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
-msgid "C_enter"
-msgstr "G_iữa"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Nhân đôi"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Sửa"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
-msgid "Linked"
-msgstr "Đã nối kết"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
-msgid "Paste as New"
-msgstr "Dán làm mới"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
-msgid "Paste Into"
-msgstr "Dán vào"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
-msgid "_Reset"
-msgstr "Đặt _lại"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
-msgid "Visible"
-msgstr "Hiển thị"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
-msgid "_Stroke"
-msgstr "_Nét"
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Di chuyển thư mục đã chọn lên trên"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
-msgid "L_etter Spacing"
-msgstr "Kh_oảng cách chữ"
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Di chuyển thư mục đã chọn xuống"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
-msgid "L_ine Spacing"
-msgstr "Khoảng cách _dòng"
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Xóa bỏ thư mục đã chọn khỏi danh sách"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
-msgid "_Resize"
-msgstr "Đổ_i cỡ"
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Có thể ghi"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Co dãn"
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Hãy nhấn vào ống nhỏ giọt, rồi nhấn vào bất cứ nơi nào trên màn hình, để "
+"chọn màu đó."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
-#| msgid "Crop"
-msgid "Cr_op"
-msgstr "_Xén"
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Xem thử"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335
-msgid "_Transform"
-msgstr "Chu_yển dạng"
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Kiểm tra cỡ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Xoay"
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Kiểm trả kiểu dáng"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341
-msgid "_Shear"
-msgstr "_Kéo cắt"
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Trường nhập chữ này có hạn chế là %d ký tự."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
 msgid "More..."
 msgstr "Thêm..."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
 msgid "Unit Selection"
 msgstr "Chọn đơn vị"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
 msgid "Unit"
 msgstr "Đơn vị"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
 msgid "Factor"
 msgstr "Hệ số"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
 msgid ""
 "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
 "a given \"random\" operation"
 msgstr ""
-"Hãy dùng giá trị này để gieo trình sinh số ngẫu nhiên — điều này cho bạn có "
-"khả năng nhắc lại hoạt động « ngẫu nhiên » đưa ra."
+"Hãy dùng giá trị này để gieo trình sinh số ngẫu nhiên — việc này cho bạn có "
+"khả năng nhắc lại hoạt động “ngẫu nhiên” đưa ra"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
 msgid "_New Seed"
 msgstr "Hạt _mới"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
 msgid "Seed random number generator with a generated random number"
 msgstr "Gieo trình sinh số ngẫu nhiên bằng số ngẫu nhiên được tạo ra"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
 msgid "_Randomize"
 msgstr "Để ngẫ_u nhiên"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
-#| msgid "Visible"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
 msgctxt "input-mode"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Tắt"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
-#| msgid "Green"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
 msgctxt "input-mode"
 msgid "Screen"
 msgstr "Màn hình"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
 msgctxt "input-mode"
 msgid "Window"
 msgstr "Cửa sổ"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
-#| msgid "Square"
 msgctxt "aspect-type"
 msgid "Square"
 msgstr "Vuông"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
-#| msgid "Contrast"
 msgctxt "aspect-type"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Chân dung"
@@ -1558,515 +2295,518 @@ msgctxt "aspect-type"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Phong cảnh"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
-#| msgid "_H"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
 msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_H"
 msgstr "_H"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
-msgid "Hue"
-msgstr "Sắc màu"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV Hue"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
-#| msgid "_S"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
 msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
-msgid "Saturation"
-msgstr "Độ bão hòa"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Độ bão hòa HSV"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
-#| msgid "_V"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
 msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_V"
 msgstr "_V"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
-msgid "Value"
-msgstr "Giá trị"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Giá trị HSV"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
-#| msgid "_R"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
 msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
 msgid "Red"
 msgstr "Đỏ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
-#| msgid "_G"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
 msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
 msgid "Green"
 msgstr "Xanh lá cây"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
-#| msgid "_B"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
 msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
 msgid "Blue"
 msgstr "Xanh dương"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
-#| msgid "_A"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
 msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
 msgid "Alpha"
 msgstr "Anfa"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
-#| msgid "Layers"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Độ sáng LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Sắc độ LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Sắc độ LCh"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "Mô hình màu RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "Mô hình màu CIE LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "Mô hình màu HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
 msgctxt "page-selector-target"
 msgid "Layers"
 msgstr "Lớp"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
-#| msgid "Images"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
 msgctxt "page-selector-target"
 msgid "Images"
 msgstr "Ảnh"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
-#| msgid "Zoom in"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
 msgctxt "zoom-type"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Phóng to"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
-#| msgid "Zoom out"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
 msgctxt "zoom-type"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Thu nhỏ"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
-#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
 msgid "CMYK color selector (using color profile)"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn màu CMYK (sử dụng hồ sơ màu)"
 
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
 #. Cyan
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
 msgid "_C"
 msgstr "_X"
 
 #. Magenta
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
 msgid "_M"
 msgstr "_T"
 
 #. Yellow
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
 msgid "_Y"
 msgstr "_V"
 
 #. Key (Black)
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
 msgid "_K"
 msgstr "_MĐ"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
 msgid "Cyan"
 msgstr "Xanh lông mòng"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
 msgid "Magenta"
 msgstr "Đỏ tươi"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
 msgid "Yellow"
 msgstr "Vàng"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
 msgid "Black"
 msgstr "Đen"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
-#| msgid "_Profile:"
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
 msgid "Profile: (none)"
 msgstr "Hồ sơ: (không có)"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
 #, c-format
-#| msgid "_Profile:"
 msgid "Profile: %s"
 msgstr "Hồ sơ: %s"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70
-msgid "CMYK color selector"
-msgstr "Bộ chọn màu CMYK"
-
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171
-msgid "Black _pullout:"
-msgstr "Kéo _ra đen:"
-
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188
-msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
-msgstr "Phần trăm màu đen cần kéo ra các mực màu."
-
-#: ../modules/color-selector-water.c:81
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
 msgid "Watercolor style color selector"
 msgstr "Bộ chọn màu kiểu dáng màu nước"
 
-#: ../modules/color-selector-water.c:117
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
 msgid "Watercolor"
 msgstr "Màu nước"
 
-#: ../modules/color-selector-water.c:185
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
 msgid "Pressure"
 msgstr "Áp lực"
 
-#: ../modules/color-selector-wheel.c:71
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
 msgid "HSV color wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Vòng màu HSV"
 
-#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
 msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Vòng màu"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
-#| msgid "Linux input event controller"
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
 msgid "DirectX DirectInput event controller"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ điều khiển sự kiện DirectX DirectInput"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
-#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
 msgid "Device:"
 msgstr "Thiết bị:"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
-#| msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
 msgid "The device to read DirectInput events from."
-msgstr "Tên thiết bị từ đó cần đọc các sự kiện nhập."
+msgstr "Tên thiết bị từ đó cần đọc các sự kiện DirectInput từ đó."
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
 msgid "DirectX DirectInput"
-msgstr ""
+msgstr "DirectX DirectInput"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
 #, c-format
-#| msgid "Button 0"
 msgid "Button %d"
 msgstr "Nút %d"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
 #, c-format
-#| msgid "Button Side"
 msgid "Button %d Press"
 msgstr "Nhấn nút %d"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
 #, c-format
-#| msgid "Button Middle"
 msgid "Button %d Release"
 msgstr "Nhả nút %d"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441
-#: ../modules/controller-linux-input.c:89
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
 msgid "X Move Left"
-msgstr ""
+msgstr "X di chuyển sang trái"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444
-#: ../modules/controller-linux-input.c:90
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
 msgid "X Move Right"
-msgstr ""
+msgstr "X di chuyển sang phải"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
 msgid "Y Move Away"
-msgstr ""
+msgstr "Y di chuyển đi"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
 msgid "Y Move Near"
-msgstr ""
+msgstr "Y di chuyển gần"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459
-#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
 msgid "Z Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "Z di chuyển lên"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462
-#: ../modules/controller-linux-input.c:94
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
 msgid "Z Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "Z di chuyển xuống"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
 msgid "X Axis Tilt Away"
-msgstr ""
+msgstr "Trục X nghiêng đi"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
 msgid "X Axis Tilt Near"
-msgstr ""
+msgstr "Trục X nghiêng gần"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477
-#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
 msgid "Y Axis Tilt Right"
-msgstr ""
+msgstr "Trục Y nghiêng phải"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480
-#: ../modules/controller-linux-input.c:99
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
 msgid "Y Axis Tilt Left"
-msgstr ""
+msgstr "Trục Y nghiêng trái"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486
-#: ../modules/controller-linux-input.c:100
-#| msgid "Dial Turn Left"
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
 msgid "Z Axis Turn Left"
-msgstr ""
+msgstr "Trục Z xoay trái"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489
-#: ../modules/controller-linux-input.c:101
-#| msgid "Dial Turn Right"
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
 msgid "Z Axis Turn Right"
-msgstr ""
+msgstr "Trục Z xoay phải"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
 #, c-format
 msgid "Slider %d Increase"
-msgstr ""
+msgstr "Con trượt tăng %d"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
 #, c-format
 msgid "Slider %d Decrease"
-msgstr ""
+msgstr "Con trượt giảm %d"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
 #, c-format
 msgid "POV %d X View"
-msgstr ""
+msgstr "Xem POV %d X"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
 #, c-format
 msgid "POV %d Y View"
-msgstr ""
+msgstr "Xem POV %d Y"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
 #, c-format
 msgid "POV %d Return"
-msgstr ""
+msgstr "Trở về POV %d"
 
 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
-#| msgid "Linux Input Events"
 msgid "DirectInput Events"
-msgstr ""
+msgstr "Sự kiện DirectInput"
 
 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
-#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
 msgid "No device configured"
 msgstr "Chưa cấu hình thiết bị nào"
 
 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
-#: ../modules/controller-linux-input.c:587
-#| msgid "Device not available: %s"
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
 msgid "Device not available"
 msgstr "Thiết bị không sẵn sàng"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:57
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
 msgid "Button 0"
 msgstr "Nút 0"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
 msgid "Button 1"
 msgstr "Nút 1"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
 msgid "Button 2"
 msgstr "Nút 2"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
 msgid "Button 3"
 msgstr "Nút 3"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
 msgid "Button 4"
 msgstr "Nút 4"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
 msgid "Button 5"
 msgstr "Nút 5"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
 msgid "Button 6"
 msgstr "Nút 6"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
 msgid "Button 7"
 msgstr "Nút 7"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
 msgid "Button 8"
 msgstr "Nút 8"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
 msgid "Button 9"
 msgstr "Nút 9"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
 msgid "Button Mouse"
 msgstr "Chuột nút"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
 msgid "Button Left"
 msgstr "Nút trái"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
 msgid "Button Right"
 msgstr "Nút phải"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
 msgid "Button Middle"
 msgstr "Nút giữa"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
 msgid "Button Side"
 msgstr "Nút bên"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
 msgid "Button Extra"
 msgstr "Nút nữa"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
 msgid "Button Forward"
 msgstr "Nút tới"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:74
-#| msgid "Button 0"
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
 msgid "Button Back"
 msgstr "Nút lùi"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:75
-#| msgid "Button 0"
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
 msgid "Button Task"
 msgstr "Nút tác vụ"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:77
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
 msgid "Button Wheel"
 msgstr "Bánh xe nút"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:80
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
 msgid "Button Gear Down"
 msgstr "Cơ chế nút Xuống"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:83
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
 msgid "Button Gear Up"
 msgstr "Cơ chế nút Lên"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:91
-#| msgid "Forward"
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
 msgid "Y Move Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Y di chuyển về phía trước"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
 msgid "Y Move Back"
-msgstr ""
+msgstr "Y di chuyển về phía sau"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:96
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
 msgid "X Axis Tilt Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Trục X nghiêng về phía trước"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
 msgid "X Axis Tilt Back"
-msgstr ""
+msgstr "Trục X nghiêng về phía sau"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:103
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
 msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
-msgstr ""
+msgstr "Bánh xe ngang quay lùi"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Bánh xe ngang quay tiến"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
 msgid "Dial Turn Left"
 msgstr "La bàn quay trái"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
 msgid "Dial Turn Right"
 msgstr "La bàn quay phải"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
 msgid "Wheel Turn Left"
 msgstr "Bánh xe quay trái"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
 msgid "Wheel Turn Right"
 msgstr "Bánh xe quay phải"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:177
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
 msgid "Linux input event controller"
 msgstr "Bộ điều khiển sự kiện nhập Linux"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:218
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
 msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
 msgstr "Tên thiết bị từ đó cần đọc các sự kiện Nhập Linux."
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:229
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
 msgid "Linux Input"
 msgstr "Nhập Linux"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:512
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
 msgid "Linux Input Events"
 msgstr "Sự Kiện Nhập Linux"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
-#: ../modules/controller-midi.c:479
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
 #, c-format
 msgid "Reading from %s"
 msgstr "Đang đọc từ %s"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:568
-#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
-#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
 #, c-format
 msgid "Device not available: %s"
 msgstr "Thiết bị không sẵn sàng: %s"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
 msgid "End of file"
 msgstr "Kết thúc tập tin"
 
-#: ../modules/controller-midi.c:163
+#: ../modules/controller-midi.c:164
 msgid "MIDI event controller"
 msgstr "Bộ điều khiển sự kiện MIDI"
 
-#: ../modules/controller-midi.c:202
+#: ../modules/controller-midi.c:203
 msgid "The name of the device to read MIDI events from."
 msgstr "Tên của thiết bị từ đó cần đọc các sự kiện MIDI."
 
-#: ../modules/controller-midi.c:205
+#: ../modules/controller-midi.c:206
 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
-msgstr "Hãy nhập « alsa » để sử dụng bộ sắp xếp dãy ALSA."
+msgstr "Hãy nhập “alsa” để sử dụng bộ sắp xếp dãy ALSA."
 
-#: ../modules/controller-midi.c:220
+#: ../modules/controller-midi.c:221
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kênh:"
 
-#: ../modules/controller-midi.c:221
+#: ../modules/controller-midi.c:222
 msgid ""
 "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
 "channels."
@@ -2075,153 +2815,416 @@ msgstr ""
 "MIDI."
 
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../modules/controller-midi.c:225
+#: ../modules/controller-midi.c:226
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
-#: ../modules/controller-midi.c:354
+#: ../modules/controller-midi.c:355
 #, c-format
 msgid "Note %02x on"
 msgstr "Ghi chú %02x bật"
 
-#: ../modules/controller-midi.c:357
+#: ../modules/controller-midi.c:358
 #, c-format
 msgid "Note %02x off"
 msgstr "Ghi chú %02x tắt"
 
-#: ../modules/controller-midi.c:360
+#: ../modules/controller-midi.c:361
 #, c-format
 msgid "Controller %03d"
 msgstr "Bộ điều khiển %03d"
 
-#: ../modules/controller-midi.c:407
+#: ../modules/controller-midi.c:408
 msgid "MIDI Events"
-msgstr "Sự Kiện MIDI"
+msgstr "Sự kiện MIDI"
 
-#: ../modules/controller-midi.c:425
+#: ../modules/controller-midi.c:426
 msgid "GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP"
 
-#: ../modules/controller-midi.c:427
-#| msgid "MIDI event controller"
+#: ../modules/controller-midi.c:428
 msgid "GIMP MIDI Input Controller"
 msgstr "Bộ điều khiển nhận MIDI"
 
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Gamma color display filter"
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Bộ lọc hiển thị màu gamma (γ)"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Hiển thị bóng đổ"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Hiển thị cảnh báo cho các điểm ảnh có thành phần âm"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Màu bóng"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Màu cảnh báo bóng"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Hiện tô sáng"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr "Hiển thị cảnh báo cho các điểm ảnh với một thành phần nhiều hơn một"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Màu tô sáng"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Màu tô sáng cảnh báo"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Hiển thị màu giả"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr "Hiển thị cảnh báo cho các điểm ảnh có thành phần vô hạn hoặc NaN"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Màu giả"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Màu cảnh báo giả"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Bao gồm thành phần anfa"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Bao gồm thành phần anfa trong cảnh báo"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Bao gồm các điểm anh trong suốt"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Bao gồm các điểm anh trong suốt khi cảnh báo"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Cảnh báo xén"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
 msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
-msgstr "Không nhạy cảm màu đỏ"
+msgstr "Mù màu đỏ (không nhạy cảm với màu đỏ)"
 
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
-msgstr "Không nhạy cảm màu xanh lá cây"
+msgstr "Mù màu lục (không nhạy cảm màu xanh lá cây)"
 
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
-msgstr "Không nhạy cảm màu xanh dương"
+msgstr "Mù màu lam và vàng (không nhạy cảm màu xanh dương)"
 
 #: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
 msgstr "Bộ lọc mô phỏng không nhạy cảm màu (thuật toán Brettel-Vienot-Mollon)"
 
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Kiểu"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Kiểu thiếu màu nhìn thấy"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
 msgid "Color Deficient Vision"
 msgstr "Nhìn thiếu màu"
 
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486
-msgid "Color _deficiency type:"
-msgstr "Kiể_u thiếu màu :"
-
 #: ../modules/display-filter-gamma.c:86
 msgid "Gamma color display filter"
 msgstr "Bộ lọc hiển thị màu gamma (γ)"
 
-#: ../modules/display-filter-gamma.c:125
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma (γ)"
 
-#: ../modules/display-filter-gamma.c:237
-msgid "_Gamma:"
-msgstr "_Gamma (γ):"
-
 #: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
 msgid "High Contrast color display filter"
 msgstr "Bộ lọc hiển thị màu có độ tương phản cao"
 
-#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Chu kỳ tương phản"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
 msgid "Contrast"
 msgstr "Độ tương phản"
 
-#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237
-msgid "Contrast c_ycles:"
-msgstr "Ch_u kỳ tương phản:"
+#, c-format
+#~ msgid "Procedure '%s' returned no return values"
+#~ msgstr "Thủ tục “%s” không trả về giá trị"
 
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:97
-msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
-msgstr "Bộ lọc trình bày quản lý màu, dùng xác lập màu ICC"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
+#~ "Expected %s, got %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thủ tục “%s” trả về sai kiểu giá trị cho giá trị trả về “%s” (#%d). Cần "
+#~ "%s nhưng nhận được %s."
 
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:129
-msgid "Color Management"
-msgstr "Quản lý màu"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
+#~ "'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thủ tục “%s” được gọi sai kiểu giá trị cho tham số “%s” (#%d). Lẽ ra phải "
+#~ "là %s nhưng nhận được %s."
 
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:186
-msgid "None"
-msgstr "Không có"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This "
+#~ "value is out of range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thủ tục “%s” trả về “%s” cho giá trị trả về “%s” (#%d, kiểu %s). Giá trị "
+#~ "này nằm ngoài khoảng cho phép."
 
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:207
-msgid ""
-"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
-"Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Bộ lọc này bắt cấu hình từ phần Quản Lý Màu trong hộp thoại « Tùy thích »."
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, "
+#~ "type %s). This value is out of range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thủ tục “%s” được gọi với giá trị “%s” cho tham số “%s” (#%d, kiểu %s). "
+#~ "Giá trị này nằm ngoài khoảng cho phép."
 
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
-msgid "Mode of operation:"
-msgstr "Chế độ thao tác:"
+#, c-format
+#~ msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
+#~ msgstr "Thủ tục “%s” trả về chuỗi UTF-8 không hợp lệ cho tham số “%s”."
 
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:228
-#| msgid "Image file"
-msgid "Image profile:"
-msgstr "Hồ sơ ảnh:"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
+#~ "'%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thủ tục “%s” được gọi với trị chuỗi UTF-8 không hợp lệ cho tham số “%s”."
 
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:236
-msgid "Monitor profile:"
-msgstr "Xác lập bộ trình bày:"
+#~ msgid "_Load Saved Settings"
+#~ msgstr "_Tải các cài đặt đã lưu"
 
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:244
-msgid "Print simulation profile:"
-msgstr "Hồ sơ mô phỏng in:"
+#~ msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
+#~ msgstr "Cài đặt tải được lưu bằng nút “Lưu cài đặt”"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:93
-msgid "Color proof filter using ICC color profile"
-msgstr "Bộ lọc xem thử màu dùng hồ sơ màu ICC"
+#~ msgid "_Save Settings"
+#~ msgstr "_Lưu các cài đặt"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:141
-msgid "Color Proof"
-msgstr "Xem thử màu"
+#~ msgid "Store current settings for later reuse"
+#~ msgstr "Lưu trữ thiết đặt hiện tại để tái sử dụng sau này"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:338
-msgid "Choose an ICC Color Profile"
-msgstr "Chọn hồ sơ màu ICC"
+#~ msgid "Reset to _Initial Values"
+#~ msgstr "Đặt về giá trị _khởi đầu"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:365
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "Mọi tập tin (*.*)"
+#~ msgid "Reset to _Factory Defaults"
+#~ msgstr "Đặt lại cài đặt thành mặc định _ban đầu"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:370
-msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image types:"
+#~ msgstr "Kiểu ảnh:"
+
+#~ msgid "Menu label:"
+#~ msgstr "Nhãn trình đơn:"
+
+#~ msgid "Menu path:"
+#~ msgstr "Đường dẫn trình đơn:"
+
+#~ msgid "Metadata"
+#~ msgstr "Siêu dữ liệu"
+
+#~ msgid "Edit Metadata"
+#~ msgstr "Sửa siêu dữ liệu"
+
+#~ msgid "(edit)"
+#~ msgstr "(sửa)"
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Pixbuf"
+#~ msgstr "Bộ đệm điểm ảnh"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "8-bit non-linear integer"
+#~ msgstr "Số nguyên không tuyến tính 8 bít"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "8-bit perceptual integer"
+#~ msgstr "Số nguyên tri giác 8 bít"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit non-linear integer"
+#~ msgstr "Số nguyên không tuyến tính 16 bít"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit perceptual integer"
+#~ msgstr "Số nguyên tri giác 16 bít"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit non-linear integer"
+#~ msgstr "Số nguyên không tuyến tính 32 bít"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit perceptual integer"
+#~ msgstr "Số nguyên tri giác 32 bít"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit non-linear floating point"
+#~ msgstr "Số thực dấu chấm động không tuyến tính 16-bít"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit perceptual floating point"
+#~ msgstr "Số thực dấu chấm động tri giác 16-bít"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit non-linear floating point"
+#~ msgstr "Số thực dấu chấm động không tuyến tính 32-bít"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit perceptual floating point"
+#~ msgstr "Số thực dấu chấm động tri giác 32-bít"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "64-bit non-linear floating point"
+#~ msgstr "Số thực dấu chấm động không tuyến tính 64-bít"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "64-bit perceptual floating point"
+#~ msgstr "Số thực dấu chấm động tri giác 64-bít"
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Không chân"
+
+#~| msgid "Luminosity"
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Độ sáng"
+
+#~| msgid "Average"
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Trung bình"
+
+#~| msgid "Stock ID"
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "ID chuẩn"
+
+# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
+#~| msgid "Lanczos"
+#~ msgctxt "interpolation-type"
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Không có"
+
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "Chế độ thao tác quản lý màu sắc."
+
+#~| msgid "The default RGB workspace color profile."
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr "Hồ sơ màu vùng làm việc RGB mặc định."
+
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr "Hồ sơ dùng để mô phỏng phiên bản đã in (xem thử mềm)."
+
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr "Đặt cách ánh xạ màu cho bộ trình bày của bạn."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Sets how colors are converted from workspace to the print simulation "
+#~| "device."
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
+#~ "simulation device."
+#~ msgstr "Đặt cách chuyển đổi màu từ vùng làm việc sang thiết bị mô phỏng in."
+
+#~| msgid "Print simulation"
+#~ msgctxt "color-management-mode"
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "Mô phỏng in"
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Không thể mở “%s” để ghi: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin tạm thời cho “%s”: %s\n"
+#~ "Tập tin gốc chưa được đụng."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin tạm thời cho “%s”: %s\n"
+#~ "Chưa tạo tập tin nào."
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "Không thể tạo “%s”: %s"
+
+#~ msgid "Page 000"
+#~ msgstr "Trang 000"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Sửa"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Sắc màu"
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "Bộ chọn màu CMYK"
+
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "Kéo _ra đen:"
+
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "Phần trăm màu đen cần kéo ra các mực màu."
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "_Gamma (γ):"
+
+#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+#~ msgstr "Bộ lọc trình bày quản lý màu, dùng xác lập màu ICC"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Quản lý màu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
+#~ "the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bộ lọc này bắt cấu hình từ phần Quản Lý Màu trong hộp thoại “Tùy thích”."
+
+#~ msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgstr "Hồ sơ mô phỏng in:"
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "Xem thử màu"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:428
-msgid "_Profile:"
-msgstr "Hồ _sơ:"
+#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Chọn hồ sơ màu ICC"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:434
-msgid "_Intent:"
-msgstr "Địn_h:"
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "Hồ _sơ:"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:439
-msgid "_Black Point Compensation"
-msgstr "_Bù điểm đen"
+#~ msgid "_Intent:"
+#~ msgstr "Địn_h:"
 
 #~ msgid "Image source"
 #~ msgstr "Nguồn ảnh"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]