[tracker] Update Occitan translation



commit 5d5893b3942a1a2b30b036203c3d26b908595ab3
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date:   Tue May 11 18:13:39 2021 +0000

    Update Occitan translation
    
    (cherry picked from commit efd82bc72ff277be8d2967d025a5f04201b068e3)

 po/oc.po | 4555 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 2021 insertions(+), 2534 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 462813f1a..fab6a70e4 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -5,3063 +5,2553 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tracker master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=tracker&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-10 16:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:54+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-04-15 11:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-11 20:12+0200\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:1
-msgid "All posts"
-msgstr "Totes los articles"
+#. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common
+#. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes,
+#. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is
+#. * advised to leave the untranslated articles in addition to
+#. * the translated ones.
+#.
+#: src/libtracker-data/tracker-collation.c:333
+msgid "the|a|an"
+msgstr ""
 
-#: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:2
-msgid "By usage"
-msgstr "Per utilizacion"
+#: src/portal/tracker-main.c:53
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
 
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:90
-msgid "unknown time"
-msgstr "data desconeguda"
+#: src/portal/tracker-main.c:109 src/tracker/tracker-endpoint.c:387
+#: src/tracker/tracker-export.c:517 src/tracker/tracker-import.c:160
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1557 src/tracker/tracker-sql.c:237
+msgid "Unrecognized options"
+msgstr "Opcions pas reconegudas"
 
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:104
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:155
-msgid "less than one second"
-msgstr "mens d'una segonda"
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:50 src/tracker/tracker-export.c:47
+#: src/tracker/tracker-import.c:45 src/tracker/tracker-sparql.c:110
+#: src/tracker/tracker-sql.c:44
+msgid "Location of the database"
+msgstr "Emplaçament de la basa de donadas"
 
-#. Translators: this is %d days
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:119
-#, c-format
-msgid " %dd"
-msgstr " %d j"
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:51 src/tracker/tracker-endpoint.c:63
+msgid "DIR"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is %2.2d hours
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:123
-#, c-format
-msgid " %2.2dh"
-msgstr " %2.2d h"
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:54
+msgid "Specify the DBus name of this endpoint"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is %2.2d minutes
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:127
-#, c-format
-msgid " %2.2dm"
-msgstr " %2.2d m"
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:55 src/tracker/tracker-endpoint.c:59
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
 
-#. Translators: this is %2.2d seconds
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:131
-#, c-format
-msgid " %2.2ds"
-msgstr " %2.2d s"
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:58
+msgid "Specify the ontology name used in this endpoint"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:135
-#, c-format
-msgid " %d day"
-msgid_plural " %d days"
-msgstr[0] " %d jorn"
-msgstr[1] " %d jorns"
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:62
+msgid "Specify a path to an ontology to be used in this endpoint"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:139
-#, c-format
-msgid " %2.2d hour"
-msgid_plural " %2.2d hours"
-msgstr[0] " %2.2d ora"
-msgstr[1] " %2.2d oras"
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:66
+msgid "HTTP port"
+msgstr "Pòrt HTTP"
 
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:143
-#, c-format
-msgid " %2.2d minute"
-msgid_plural " %2.2d minutes"
-msgstr[0] " %2.2d minuta"
-msgstr[1] " %2.2d minutas"
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:70
+msgid "Whether to only allow HTTP connections in the loopback device"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:147
-#, c-format
-msgid " %2.2d second"
-msgid_plural " %2.2d seconds"
-msgstr[0] " %2.2d segonda"
-msgstr[1] " %2.2d segondas"
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:74
+msgid "Use session bus"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Maximum length of a word to be indexed"
-msgstr "Longor maximala dels mots d'indexar"
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:78
+msgid "Use system bus"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Words with more characters than this length will be ignored by the indexer."
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:82
+msgid "List SPARQL endpoints available in DBus"
 msgstr ""
-"Los mots que contenon mai de caractèrs qu'aqueste nombre seràn ignorats per "
-"l'indexador."
 
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Maximum number of words to index in a document"
-msgstr "Nombre maximum de mots d'indexar per document"
+#. TRANSLATORS: these are commandline arguments
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:103
+msgid "--list can only be used with --session or --system"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Indexer will read only this maximum number of words from a single document."
+#. TRANSLATORS: those are commandline arguments
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:109
+msgid "One “ontology” or “ontology-path” option should be provided"
 msgstr ""
-"L'indexador legirà pas qu'aqueste nombre maximum de mots per un meteis "
-"document."
 
-# http://fr.wikipedia.org/wiki/Racinisation
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable stemmer"
-msgstr "Activar la racinizacion"
+#. TRANSLATORS: those are commandline arguments
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:115
+msgid "--http-port cannot be used with --dbus-service"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' and "
-"'shelf' to 'shel'"
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:186
+#, c-format
+msgid "Creating HTTP endpoint at %s…"
 msgstr ""
-"Simplifica los mots a lor raiç per provesir mai de resultats. Per ex. « "
-"contrarotlar », « contrarotlador » en « contraròtle »"
 
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Enable unaccent"
-msgstr "Activar la desaccentuacion"
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:206 src/tracker/tracker-endpoint.c:269
+msgid "Listening to SPARQL commands. Press Ctrl-C to stop."
+msgstr ""
 
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' to "
-"'Idea' for improved matching."
+#. Carriage return, so we paper over the ^C
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:214 src/tracker/tracker-endpoint.c:284
+msgid "Closing connection…"
+msgstr "Tampadura de la connexion…"
+
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:229
+#, c-format
+msgid "Creating endpoint at %s…"
 msgstr ""
-"Transfòrma los caractèrs accentuats en lor equivalent pas accentuat. Per ex. "
-"« idèa » en « idea » per una recèrca mai eficaça."
 
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Ignore numbers"
-msgstr "Ignorar los nombres"
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:265
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not run update"
+msgid "Could not own DBus name"
+msgstr "Impossible d'aviar la mesa a jorn"
+
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:279
+msgid "DBus name lost"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:10
-msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
-msgstr "Se activat, los nombres son pas indexats."
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:421
+#, c-format
+msgid "Opening database at %s…"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Ignore stop words"
-msgstr "Ignorar los mots voids"
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:424
+#, fuzzy
+#| msgid "Backing up database"
+msgid "Creating in-memory database"
+msgstr "Salvament de la basa de donadas"
 
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:12
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:451
 msgid ""
-"If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common "
-"words like 'the', 'yes', 'no', etc."
+"New database created. Use the “--dbus-service” option to share this database "
+"on a message bus."
 msgstr ""
-"Se activat, los mots de la lista dels mots voids son ignorats. Per ex., de "
-"mots corrents coma « lo », « òc », « non », etc."
 
-#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Maximum size of journal"
-msgstr "Talha maximala del jornal"
-
-#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
-msgstr "Talha del jornal a la rotacion en Mo. -1 desactiva la rotacion."
+#: src/tracker/tracker-export.c:48 src/tracker/tracker-import.c:46
+#: src/tracker/tracker-import.c:57 src/tracker/tracker-import.c:58
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:111 src/tracker/tracker-sparql.c:123
+#: src/tracker/tracker-sql.c:45 src/tracker/tracker-sql.c:49
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHIÈR"
 
-#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Location of journal pieces"
-msgstr "Emplaçament dels elements de jornal"
+#: src/tracker/tracker-export.c:51 src/tracker/tracker-import.c:49
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:114
+msgid "Connects to a DBus service"
+msgstr "Se connècta a un servici DBus"
 
-#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
+#: src/tracker/tracker-export.c:52 src/tracker/tracker-import.c:50
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:115
+msgid "DBus service name"
 msgstr ""
-"Ont enregistrar un element de jornal quand aqueste atenh la talha maximala."
-
-#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:500
-#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:620
-msgid "Error starting 'tar' program"
-msgstr "Error d'aviada del programa « tar »"
-
-#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:501
-#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:621
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:106
-#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:241
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:147
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:159
-#: ../src/tracker/tracker-config.c:60 ../src/tracker/tracker-daemon.c:462
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:483 ../src/tracker/tracker-daemon.c:708
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:740 ../src/tracker/tracker-daemon.c:890
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:948 ../src/tracker/tracker-daemon.c:983
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1052 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1243
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1309 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1668
-#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:45 ../src/tracker/tracker-dbus.c:63
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:123 ../src/tracker/tracker-index.c:155
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:196 ../src/tracker/tracker-index.c:272
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:329 ../src/tracker/tracker-info.c:264
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:80 ../src/tracker/tracker-process.c:206
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:335 ../src/tracker/tracker-process.c:356
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1579 ../src/tracker/tracker-sparql.c:168
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1078 ../src/tracker/tracker-status.c:176
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:422 ../src/tracker/tracker-status.c:432
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:506 ../src/tracker/tracker-status.c:548
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:577 ../src/tracker/tracker-tag.c:977
-msgid "No error given"
-msgstr "Cap d'error pas indicada"
 
-#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:634
-#, c-format
-msgid "Unknown error, 'tar' exited with status %d"
-msgstr "Error desconeguda, « tar » a quitat amb l'estat %d"
-
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-enumerator.c:114
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-enumerator.c:165
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:110
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:170
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:258
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:316
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operacion pas presa en carga"
-
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:997
-msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
-msgstr ""
-"L'aplicacion e la rason de la pausa que correspond a una requèsta de pausa "
-"existís ja"
-
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1096
-msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
-msgstr "Lo cookie es pas reconegut per reaviar lo collector en pausa"
-
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1577
-msgid "Data store is not available"
-msgstr "Lo depaus de donadas es pas disponible"
-
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:339
-msgid "No network connection"
-msgstr "Pas cap de connexion ret"
-
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:340
-msgid "Indexing not recommended on this network connection"
-msgstr "L'indexacion es pas recomandada amb aquesta connexion ret"
-
-#: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:1
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:331
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicacions"
-
-#: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:2
-msgid "Applications data miner"
-msgstr "Collector de donadas d'aplicacions"
-
-#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:56 ../src/miners/fs/tracker-main.c:74
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:39
-#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:56
-#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55
-msgid ""
-"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)"
+#: src/tracker/tracker-export.c:55 src/tracker/tracker-import.c:53
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:118
+msgid "Connects to a remote service"
+msgstr "Se connècta a un servici distant"
+
+#: src/tracker/tracker-export.c:56 src/tracker/tracker-import.c:54
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:119
+msgid "Remote service URI"
+msgstr "URI del servici distant"
+
+#: src/tracker/tracker-export.c:59
+msgid "Output TriG format which includes named graph information"
 msgstr ""
-"Tipe de rapòrt, 0 = errors solament, 1 = minimal, 2 = detalhat e 3 = "
-"desbugatge (valor per defaut = 0)"
 
-#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:61
-#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:61
-msgid "Runs until all applications are indexed and then exits"
+#: src/tracker/tracker-export.c:71 src/tracker/tracker-export.c:72
+msgid "IRI"
 msgstr ""
-"Fonciona fins al moment que totas las aplicacions seràn indexadas, puèi quita"
-
-#. Daemon options
-#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:65 ../src/miners/fs/tracker-main.c:92
-#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:65
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:99
-#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:47
-#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:51
-msgid "Displays version information"
-msgstr "Aficha las informacions de version"
-
-#. Translators: this messagge will apper immediately after the
-#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
-#.
-#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:184
-msgid "- start the application data miner"
-msgstr "- avia lo collector d'aplicacions"
-
-#: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tracker Application Miner"
-msgstr "Collector d'aplicacions de Tracker"
-
-#: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:2
-msgid "Indexes information about applications installed"
-msgstr "Indèxa las informacions relativas a las aplicacions installadas"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:1
-msgid "File System"
-msgstr "Sistèma de fichièrs"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:2
-msgid "File system data miner"
-msgstr "Collector de donadas del sistèma de fichièrs"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:1
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:1
-#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:1
-#: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Log verbosity"
-msgstr "Verbositat de la jornalizacion"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:2
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:2
-#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:2
-#: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Log verbosity."
-msgstr "Verbositat de la jornalizacion."
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Initial sleep"
-msgstr "Pausa iniciala"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Initial sleep time, in seconds."
-msgstr "Temps de som inicial en segondas."
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:5
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Scheduler priority when idle"
-msgstr "Prioritat del planificador quand es inactiu"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:6
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The scheduler is the kernel component that decides which runnable "
-"application will be executed by the CPU next. Each application has an "
-"associated scheduling policy and priority."
+
+#. TRANSLATORS: Those are commandline arguments
+#: src/tracker/tracker-export.c:97 src/tracker/tracker-import.c:83
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:199
+msgid "Specify one “--database”, “--dbus-service” or “--remote-service” option"
 msgstr ""
-"Lo planificador es lo component del nucli que decidís de la prochèna "
-"aplicacion a èsser aviada per lo processor. Cada aplicacion possedís sas "
-"pròprias règlas de planificacion e de prioritat."
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Throttle"
-msgstr "Performància"
+#: src/tracker/tracker-export.c:308 src/tracker/tracker-import.c:99
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1115
+msgid "Could not establish a connection to Tracker"
+msgstr "Impossible d'establir una connexion cap a Tracker"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Indexing speed, the higher the slower."
-msgstr ""
-"Velocitat d'indexacion, mai lo nombre es naut, mens l'indexacion es rapida."
+#: src/tracker/tracker-export.c:309 src/tracker/tracker-import.c:100
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1116
+msgid "No error given"
+msgstr "Cap d'error pas indicada"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Low disk space limit"
-msgstr "Limit d'espaci de disc feble"
+#: src/tracker/tracker-export.c:348 src/tracker/tracker-export.c:399
+#: src/tracker/tracker-export.c:412 src/tracker/tracker-export.c:422
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1493 src/tracker/tracker-sql.c:135
+#: src/tracker/tracker-sql.c:168
+msgid "Could not run query"
+msgstr "Impossible d'aviar la requèsta"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable."
+#: src/tracker/tracker-help.c:59 src/tracker/tracker-help.c:71
+#, c-format
+msgid "failed to exec “%s”: %s"
+msgstr "fracàs d'execucion de « %s » : %s"
+
+#: src/tracker/tracker-import.c:117
+msgid "Could not run import"
+msgstr "Impossible d'aviar l'import"
+
+#: src/tracker/tracker-main.c:43
+#, fuzzy
+#| msgid "See 'tracker help <command>' to read about a specific subcommand."
+msgid "See “tracker3 help <command>” to read about a specific subcommand."
 msgstr ""
-"Sulhet d'espaci de disc exprimit en percentatge a partir del qual cal metre "
-"l'indexacion en pausa o -1 per desactivar."
+"Consultatz « tracker help <command> » per d'informacions sus una soscomanda "
+"especifica."
+
+#: src/tracker/tracker-main.c:92
+msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"
+msgstr "Obténer d'ajuda sus l'utilizacion de Tracker e una d'aquestas comandas"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Crawling interval"
-msgstr "Interval de reïndexacion"
+#: src/tracker/tracker-main.c:93
+msgid "Create a SPARQL endpoint"
+msgstr "Crear un punt SPARQL"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the "
-"database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean "
-"shutdowns, and -2 disables it entirely."
+#: src/tracker/tracker-main.c:94
+msgid "Export data from a Tracker database"
 msgstr ""
-"Interval, en jorns, entre las verificacions de mesa a jorn del sistèma de "
-"fichièrs dins la basa de donadas. 0 fòrça l'indexacion constanta, -1 fòrça "
-"l'indexacion aprèp d'atudaments inapropriats e -2 la desactiva completament."
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Removable devices' data permanence threshold"
-msgstr "Sulhet de persisténcia de las donadas dels mèdias amovibles"
+#: src/tracker/tracker-main.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not backup database"
+msgid "Import data into a Tracker database"
+msgstr "Impossible de salvagardar la basa de donadas"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:14
+#: src/tracker/tracker-main.c:96
 msgid ""
-"Threshold in days after which files from removables devices will be removed "
-"from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
+"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology"
 msgstr ""
-"Relambi en jorns aprèp lo qual los fichièrs dels mèdias amovibles son "
-"suprimits de la basa de donadas se son pas estats montats. 0 significa pas "
-"jamai, lo maximum es 365."
+"Interrogar e metre a jorn l'indexacion amb SPARQL, o recercar, listar e "
+"metre l'ontology en arborescéncia"
+
+#: src/tracker/tracker-main.c:97
+msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
+msgstr "Interrogar la basa de donadas a son nivèl lo mai bas amb SQL"
+
+#: src/tracker/tracker-main.c:137
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a tracker command. See 'tracker --help'"
+msgid "“%s” is not a tracker3 command. See “tracker3 --help”"
+msgstr "« %s » es pas una comanda tracker. Consultatz « tracker --help »"
+
+#: src/tracker/tracker-main.c:172
+#, fuzzy
+#| msgid "Available tracker commands are:"
+msgid "Available tracker3 commands are:"
+msgstr "Las comandas tracker disponiblas son  :"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Enable monitors"
-msgstr "Activar la susvelhança"
+#: src/tracker/tracker-main.c:210
+#, fuzzy
+#| msgid "Available tracker commands are:"
+msgid "Additional / third party commands are:"
+msgstr "Las comandas tracker disponiblas son  :"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Set to false to completely disable any file monitoring"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:122
+msgid "Path to use to run a query or update from file"
 msgstr ""
-"Definir a fals (false) per desactivar completament tota susvelhança de "
+"Camin d'utilizar per aviar una requèsta o una mesa a jorn a partir d'un "
 "fichièr"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Enable writeback"
-msgstr "Activar l'escritura diferida"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:126
+msgid "SPARQL query"
+msgstr "Requèsta SPARQL"
+
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:127
+msgid "SPARQL"
+msgstr "SPARQL"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Set to false to completely disable any file writeback"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:130
+msgid "This is used with --query and for database updates only."
 msgstr ""
-"Definir a fals (false) per desactivar completament tota escritura diferida "
-"dels fichièrs"
+"Aquò es utilizat amb --query e unicament per las mesas a jorn de la banca de "
+"donadas."
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Index removable devices"
-msgstr "Indexar los mèdias amovibles"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:134
+msgid "Retrieve classes"
+msgstr "Recupèra las classas"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:20
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:138
+msgid "Retrieve class prefixes"
+msgstr "Recupèra los prefixes de classas"
+
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:142
 msgid ""
-"Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices."
+"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
+"Resource)"
 msgstr ""
-"Definir a verai (true) per activar l'indexacion dels repertòris montats sus "
-"de mèdias amovibles."
+"Recupèra las proprietats d'una classa, los prefixes pòdon tanben èsser "
+"utilizats (per ex. rdfs:Resource)"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Index optical discs"
-msgstr "Indexar los disques optics"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:143 src/tracker/tracker-sparql.c:147
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:159 src/tracker/tracker-sparql.c:167
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:171
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASSA"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:22
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:146
 msgid ""
-"Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "
-"removable devices are not indexed, optical discs won't be either)"
+"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
 msgstr ""
-"Definir a verai (true) per activar l'indexacion dels CD, DVD e autres "
-"supòrts optics (se los mèdias amovibles son pas indexats, los disques optics "
-"tanpauc)"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Index when running on battery"
-msgstr "Indexar al moment del foncionament sus batariá"
+"Recupèra las classas qu'avertisson dels cambiaments dins la basa de donadas "
+"(CLASSA es facultatiu)"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Set to true to index while running on battery"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:150
+msgid ""
+"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
+"optional)"
 msgstr ""
-"Definir a verai (true) per indexar al moment del foncionament sus batariá"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Perform initial indexing when running on battery"
-msgstr "Efectuar l'indexacion iniciala al moment del foncionament sus batariá"
+"Recupèra los indèxes utilizats dins la basa de donadas per melhorar la "
+"performància (PROPRIETAT es facultatiu)"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only"
-msgstr ""
-"Definir a verai (true) per indexar al moment del foncionament sus batariá, "
-"solament lo primièr còp"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:151
+msgid "PROPERTY"
+msgstr "PROPRIETAT"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Directories to index recursively"
-msgstr "Repertòris d'indexar recursivament"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Retrieve classes"
+msgid "Retrieve all named graphs"
+msgstr "Recupèra las classas"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:28
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:158
 msgid ""
-"List of directories to index recursively, Special values include: &amp;"
-"DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;"
-"PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults "
-"and $HOME/.config/user-dirs.default"
+"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of "
+"the tree and -p to show properties)"
 msgstr ""
-"Lista de repertòris d'indexar recursivament. Certanas valors an una "
-"significacion particulara : &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, "
-"&amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. "
-"Veire /etc/xdg/user-dirs.defaults e $HOME/.config/user-dirs.default"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Directories to index non-recursively"
-msgstr "Repertòris d'indexar de manièra non recursiva"
+"Descriu las classas inferioras, superioras (pòt èsser utilizat amb -s per "
+"metre en susbrilhança de parties de l'arborescéncia e -p per afichar las "
+"proprietats)"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:30
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:162
 msgid ""
-"List of directories to index without inspecting subfolders, Special values "
-"include: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;"
-"PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-"
-"dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
+"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)"
 msgstr ""
-"Lista de repertòris d'indexar sens prene en compte los sosdorsièrs. Certanas "
-"valors an una significacion particulara : &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;"
-"DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;"
-"VIDEOS. Veire /etc/xdg/user-dirs.defaults e $HOME/.config/user-dirs.default"
+"Recèrca una classa o una proprietat e aficha mai d'informacions (per ex. "
+"Document)"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Ignored files"
-msgstr "Fichièrs ignorats"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:163
+msgid "CLASS/PROPERTY"
+msgstr "CLASSA/PROPRIETAT"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:32
-msgid "List of file patterns to avoid"
-msgstr "Lista de motius de fichièrs d'ignorar"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:166
+msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)."
+msgstr "Renvia l'abréviation d'una classa (per ex. nfo:FileDataObject)."
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Ignored directories"
-msgstr "Repertòris ignorats"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:170
+msgid "Returns the full namespace for a class."
+msgstr "Renvia l'espaci de noms complet d'una classa."
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:34
-msgid "List of directories to avoid"
-msgstr "Lista de repertòris d'ignorar"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:232
+msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
+msgstr "Impossible de recuperar los prefixes d'espaci de noms"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Ignored directories with content"
-msgstr "Repertòris ignorats segon lor contengut"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:240
+msgid "No namespace prefixes were returned"
+msgstr "Cap de prefix d'espaci de noms es pas estat renviat"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here"
-msgstr "Ignorar tot repertòri contenant un fichièr sus aquesta lista negra"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:286
+msgid "Could not get namespace prefixes"
+msgstr "Impossible d'obténer los prefixes d'espaci de noms"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:79
-msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
-msgstr "Temps de som inicial en segondas, de 0 a 1000 (valor per defaut = 15)"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:295
+msgid "No namespace prefixes were found"
+msgstr "Cap de prefix d'espaci de noms es pas estat trobat"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:84
-msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
+#. To translators: This is to say there are no
+#. * search results found. We use a "foo: None"
+#. * with multiple print statements, where "foo"
+#. * may be Music or Images, etc.
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:541 src/tracker/tracker-sparql.c:589
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
+
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:995
+msgid "Could not create tree: subclass query failed"
 msgstr ""
-"Fonciona fins al moment que totes los emplaçaments configurats son indexats, "
-"puèi quitte"
+"Impossible de crear l'arborescéncia : la requèsta de la classa inferiora a "
+"fracassat"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:88
-msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1044
+msgid "Could not create tree: class properties query failed"
 msgstr ""
-"Verifica se FICHIÈR es susceptible d'èsser extrait en foncion de la "
-"configuracion"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:89 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:88
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:60 ../src/tracker/tracker-index.c:71
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:72 ../src/tracker/tracker-info.c:71
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:72 ../src/tracker/tracker-sparql.c:105
-#: ../src/tracker/tracker-sql.c:44
-msgid "FILE"
-msgstr "FICHIÈR"
+"Impossible de crear l'arborescéncia : la requèsta de las proprietats de la "
+"classa a fracassat"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:454
-#, c-format
-msgid "Data object '%s' currently exists"
-msgstr "L'objet de donada « %s » existís ja"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1131
+msgid "Could not list classes"
+msgstr "Impossible d'enumerar las classas"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:455
-#, c-format
-msgid "Data object '%s' currently does not exist"
-msgstr "L'objet de donada « %s » existís pas encara"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1139
+msgid "No classes were found"
+msgstr "Cap de classa es pas estada trobada"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:470
-msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"
-msgstr "Lo dorsièr es susceptible d'èsser extrait (en foncion de las règlas)"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1139 src/tracker/tracker-sparql.c:1355
+msgid "Classes"
+msgstr "Classas"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:471
-msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"
-msgstr ""
-"Lo dorsièr es PAS susceptible d'èsser extrait (en foncion de las règlas)"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1155
+msgid "Could not list class prefixes"
+msgstr "Impossible d'enumerar los prefixes de classas"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:491
-msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
-msgstr "Lo dorsièr es susceptible d'èsser extrait (sur la base del contengut)"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1163
+msgid "No class prefixes were found"
+msgstr "Cap de prefix de classa es pas estat trobat"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:492
-msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"
-msgstr ""
-"Lo dorsièr es PAS susceptible d'èsser extrait (en foncion del contengut)"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1163
+msgid "Prefixes"
+msgstr "Prefixes"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:539
-msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in 'rdfs:"
+#| "Resource'"
+msgid ""
+"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”"
 msgstr ""
-"Lo dorsièr es susceptible d'èsser susvelhat (en foncion de la configuracion)"
+"Impossible de trobar la proprietat del prefix de classa, per ex. : Resource "
+"dins « rdfs:Resource »"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:540
-msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
-msgstr ""
-"Lo dorsièr es PAS susceptible d'èsser susvelhat (en foncion de la "
-"configuracion)"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1222
+msgid "Could not list properties"
+msgstr "Impossible d'enumerar las proprietats"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:544
-msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"
-msgstr ""
-"Lo fichièr es susceptible d'èsser susvelhat (en foncion de la configuracion)"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1230
+msgid "No properties were found"
+msgstr "Cap de proprietat es pas estada trobada"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:545
-msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"
-msgstr ""
-"Lo fichièr es PAS susceptible d'èsser susvelhat (en foncion de la "
-"configuracion)"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1230 src/tracker/tracker-sparql.c:1378
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietats"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:549
-msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)"
-msgstr ""
-"Lo fichièr o lo dorsièr es susceptible d'èsser susvelhat (en foncion de la "
-"configuracion)"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1258
+msgid "Could not find notify classes"
+msgstr "Impossible de trobar las classas de notificacion"
+
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1266
+msgid "No notifies were found"
+msgstr "Cap de notificacion es pas estada trobada"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:550
-msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1266
+msgid "Notifies"
+msgstr "Notificacions"
+
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1292
+msgid "Could not find indexed properties"
+msgstr "Impossible de trobar las proprietats indexadas"
+
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1300
+msgid "No indexes were found"
+msgstr "Cap d'indèx es pas estat trobat"
+
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1300
+msgid "Indexes"
+msgstr "Indèxes"
+
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1316
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not list classes"
+msgid "Could not list named graphs"
+msgstr "Impossible d'enumerar las classas"
+
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1324
+#, fuzzy
+#| msgid "No tags were found"
+msgid "No graphs were found"
+msgstr "Cap d'etiqueta es pas estada trobada"
+
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1324
+msgid "Named graphs"
 msgstr ""
-"Lo fichièr o lo dorsièr es PAS susceptible d'èsser susvelhat (en foncion de "
-"la configuracion)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:565
-msgid "File is eligible to be mined (based on rules)"
-msgstr "Lo fichièr es susceptible d'èsser extrait (en foncion de las règlas)"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1347
+msgid "Could not search classes"
+msgstr "Impossible de recercar de classas"
+
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1355
+msgid "No classes were found to match search term"
+msgstr "Cap de classa correspond pas al tèxte recercat"
+
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1370
+msgid "Could not search properties"
+msgstr "Impossible de recercar de proprietats"
+
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1378
+msgid "No properties were found to match search term"
+msgstr "Cap de proprietat correspond pas al tèxte recercat"
+
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1414 src/tracker/tracker-sql.c:70
+msgid "Could not get UTF-8 path from path"
+msgstr "Impossible d'obténer lo camin UTF-8 a partir del camin"
+
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1426 src/tracker/tracker-sql.c:81
+msgid "Could not read file"
+msgstr "Impossible de legir lo fichièr"
+
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1445
+msgid "Could not run update"
+msgstr "Impossible d'aviar la mesa a jorn"
+
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1452
+msgid "Done"
+msgstr "Acabat"
+
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1506 src/tracker/tracker-sparql.c:1509
+msgid "No results found matching your query"
+msgstr "Cap de resultat correspond pas a vòstra requèsta"
+
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1506 src/tracker/tracker-sparql.c:1509
+#: src/tracker/tracker-sql.c:142
+msgid "Results"
+msgstr "Resultats"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:566
-msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1566 src/tracker/tracker-sql.c:248
+msgid "File and query can not be used together"
+msgstr "Los paramètres file e query ne pòdon èsser employés simultanèament"
+
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1568
+msgid ""
+"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree "
+"argument"
 msgstr ""
-"Lo fichièr es PAS susceptible d'èsser extrait (en foncion de las règlas)"
+"L'argument --list-properties pòt pas èsser que void quand es utilizat en "
+"meteis temps que l'argument --tree"
+
+#: src/tracker/tracker-sql.c:48
+msgid "Path to use to run a query from file"
+msgstr "Camin d'utilizar per aviar una requèsta a partir d'un fichièr"
+
+#: src/tracker/tracker-sql.c:52
+msgid "SQL query"
+msgstr "Requèsta SQL"
+
+#: src/tracker/tracker-sql.c:53
+msgid "SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#: src/tracker/tracker-sql.c:114
+msgid "Failed to initialize data manager"
+msgstr "Impossible d'inicializar lo gestionari de donadas"
+
+#: src/tracker/tracker-sql.c:176
+msgid "Empty result set"
+msgstr "Ensemble que resulta void"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:575
-msgid "Would be indexed"
-msgstr "Deuriá èsser indexat"
+#: src/tracker/tracker-sql.c:246
+msgid "A database path must be specified"
+msgstr "Un camin de basa de donadas deu èsser especificat"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578
-msgid "Yes"
-msgstr "Òc"
+#~ msgid "All posts"
+#~ msgstr "Totes los articles"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#~ msgid "By usage"
+#~ msgstr "Per utilizacion"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:577
-msgid "Would be monitored"
-msgstr "Deuriá èsser susvelhat"
+#~ msgid "unknown time"
+#~ msgstr "data desconeguda"
 
-#. Translators: this messagge will apper immediately after the
-#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
-#.
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:697
-msgid "- start the tracker indexer"
-msgstr "- avia l'indexador de tracker"
+#~ msgid "less than one second"
+#~ msgstr "mens d'una segonda"
+
+#~ msgid " %dd"
+#~ msgstr " %d j"
+
+#~ msgid " %2.2dh"
+#~ msgstr " %2.2d h"
+
+#~ msgid " %2.2dm"
+#~ msgstr " %2.2d m"
+
+#~ msgid " %2.2ds"
+#~ msgstr " %2.2d s"
+
+#~ msgid " %d day"
+#~ msgid_plural " %d days"
+#~ msgstr[0] " %d jorn"
+#~ msgstr[1] " %d jorns"
+
+#~ msgid " %2.2d hour"
+#~ msgid_plural " %2.2d hours"
+#~ msgstr[0] " %2.2d ora"
+#~ msgstr[1] " %2.2d oras"
+
+#~ msgid " %2.2d minute"
+#~ msgid_plural " %2.2d minutes"
+#~ msgstr[0] " %2.2d minuta"
+#~ msgstr[1] " %2.2d minutas"
+
+#~ msgid " %2.2d second"
+#~ msgid_plural " %2.2d seconds"
+#~ msgstr[0] " %2.2d segonda"
+#~ msgstr[1] " %2.2d segondas"
+
+#~ msgid "Maximum length of a word to be indexed"
+#~ msgstr "Longor maximala dels mots d'indexar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Words with more characters than this length will be ignored by the "
+#~ "indexer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los mots que contenon mai de caractèrs qu'aqueste nombre seràn ignorats "
+#~ "per l'indexador."
+
+#~ msgid "Maximum number of words to index in a document"
+#~ msgstr "Nombre maximum de mots d'indexar per document"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'indexador legirà pas qu'aqueste nombre maximum de mots per un meteis "
+#~ "document."
+
+# http://fr.wikipedia.org/wiki/Racinisation
+#~ msgid "Enable stemmer"
+#~ msgstr "Activar la racinizacion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' "
+#~ "and 'shelf' to 'shel'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simplifica los mots a lor raiç per provesir mai de resultats. Per ex. « "
+#~ "contrarotlar », « contrarotlador » en « contraròtle »"
+
+#~ msgid "Enable unaccent"
+#~ msgstr "Activar la desaccentuacion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' "
+#~ "to 'Idea' for improved matching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transfòrma los caractèrs accentuats en lor equivalent pas accentuat. Per "
+#~ "ex. « idèa » en « idea » per una recèrca mai eficaça."
+
+#~ msgid "Ignore numbers"
+#~ msgstr "Ignorar los nombres"
+
+#~ msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
+#~ msgstr "Se activat, los nombres son pas indexats."
+
+#~ msgid "Ignore stop words"
+#~ msgstr "Ignorar los mots voids"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. "
+#~ "common words like 'the', 'yes', 'no', etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se activat, los mots de la lista dels mots voids son ignorats. Per ex., "
+#~ "de mots corrents coma « lo », « òc », « non », etc."
+
+#~ msgid "Maximum size of journal"
+#~ msgstr "Talha maximala del jornal"
+
+#~ msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
+#~ msgstr "Talha del jornal a la rotacion en Mo. -1 desactiva la rotacion."
+
+#~ msgid "Location of journal pieces"
+#~ msgstr "Emplaçament dels elements de jornal"
+
+#~ msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ont enregistrar un element de jornal quand aqueste atenh la talha "
+#~ "maximala."
+
+#~ msgid "Error starting 'tar' program"
+#~ msgstr "Error d'aviada del programa « tar »"
+
+#~ msgid "Unknown error, 'tar' exited with status %d"
+#~ msgstr "Error desconeguda, « tar » a quitat amb l'estat %d"
+
+#~ msgid "Operation not supported"
+#~ msgstr "Operacion pas presa en carga"
+
+#~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicacion e la rason de la pausa que correspond a una requèsta de "
+#~ "pausa existís ja"
+
+#~ msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
+#~ msgstr "Lo cookie es pas reconegut per reaviar lo collector en pausa"
+
+#~ msgid "Data store is not available"
+#~ msgstr "Lo depaus de donadas es pas disponible"
+
+#~ msgid "Indexing not recommended on this network connection"
+#~ msgstr "L'indexacion es pas recomandada amb aquesta connexion ret"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Aplicacions"
+
+#~ msgid "Applications data miner"
+#~ msgstr "Collector de donadas d'aplicacions"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
+#~ "(default=0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipe de rapòrt, 0 = errors solament, 1 = minimal, 2 = detalhat e 3 = "
+#~ "desbugatge (valor per defaut = 0)"
+
+#~ msgid "Runs until all applications are indexed and then exits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fonciona fins al moment que totas las aplicacions seràn indexadas, puèi "
+#~ "quita"
+
+#~ msgid "Displays version information"
+#~ msgstr "Aficha las informacions de version"
+
+#~ msgid "- start the application data miner"
+#~ msgstr "- avia lo collector d'aplicacions"
+
+#~ msgid "Tracker Application Miner"
+#~ msgstr "Collector d'aplicacions de Tracker"
+
+#~ msgid "Indexes information about applications installed"
+#~ msgstr "Indèxa las informacions relativas a las aplicacions installadas"
+
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Sistèma de fichièrs"
+
+#~ msgid "File system data miner"
+#~ msgstr "Collector de donadas del sistèma de fichièrs"
+
+#~ msgid "Log verbosity"
+#~ msgstr "Verbositat de la jornalizacion"
+
+#~ msgid "Log verbosity."
+#~ msgstr "Verbositat de la jornalizacion."
+
+#~ msgid "Initial sleep"
+#~ msgstr "Pausa iniciala"
+
+#~ msgid "Initial sleep time, in seconds."
+#~ msgstr "Temps de som inicial en segondas."
+
+#~ msgid "Scheduler priority when idle"
+#~ msgstr "Prioritat del planificador quand es inactiu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable "
+#~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an "
+#~ "associated scheduling policy and priority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo planificador es lo component del nucli que decidís de la prochèna "
+#~ "aplicacion a èsser aviada per lo processor. Cada aplicacion possedís sas "
+#~ "pròprias règlas de planificacion e de prioritat."
+
+#~ msgid "Throttle"
+#~ msgstr "Performància"
+
+#~ msgid "Indexing speed, the higher the slower."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velocitat d'indexacion, mai lo nombre es naut, mens l'indexacion es "
+#~ "rapida."
+
+#~ msgid "Low disk space limit"
+#~ msgstr "Limit d'espaci de disc feble"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to "
+#~ "disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sulhet d'espaci de disc exprimit en percentatge a partir del qual cal "
+#~ "metre l'indexacion en pausa o -1 per desactivar."
+
+#~ msgid "Crawling interval"
+#~ msgstr "Interval de reïndexacion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the "
+#~ "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean "
+#~ "shutdowns, and -2 disables it entirely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interval, en jorns, entre las verificacions de mesa a jorn del sistèma de "
+#~ "fichièrs dins la basa de donadas. 0 fòrça l'indexacion constanta, -1 "
+#~ "fòrça l'indexacion aprèp d'atudaments inapropriats e -2 la desactiva "
+#~ "completament."
+
+#~ msgid "Removable devices' data permanence threshold"
+#~ msgstr "Sulhet de persisténcia de las donadas dels mèdias amovibles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Threshold in days after which files from removables devices will be "
+#~ "removed from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
+#~ msgstr ""
+#~ "Relambi en jorns aprèp lo qual los fichièrs dels mèdias amovibles son "
+#~ "suprimits de la basa de donadas se son pas estats montats. 0 significa "
+#~ "pas jamai, lo maximum es 365."
+
+#~ msgid "Enable monitors"
+#~ msgstr "Activar la susvelhança"
+
+#~ msgid "Set to false to completely disable any file monitoring"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir a fals (false) per desactivar completament tota susvelhança de "
+#~ "fichièr"
+
+#~ msgid "Enable writeback"
+#~ msgstr "Activar l'escritura diferida"
+
+#~ msgid "Set to false to completely disable any file writeback"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir a fals (false) per desactivar completament tota escritura "
+#~ "diferida dels fichièrs"
+
+#~ msgid "Index removable devices"
+#~ msgstr "Indexar los mèdias amovibles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir a verai (true) per activar l'indexacion dels repertòris montats "
+#~ "sus de mèdias amovibles."
+
+#~ msgid "Index optical discs"
+#~ msgstr "Indexar los disques optics"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "
+#~ "removable devices are not indexed, optical discs won't be either)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir a verai (true) per activar l'indexacion dels CD, DVD e autres "
+#~ "supòrts optics (se los mèdias amovibles son pas indexats, los disques "
+#~ "optics tanpauc)"
+
+#~ msgid "Index when running on battery"
+#~ msgstr "Indexar al moment del foncionament sus batariá"
+
+#~ msgid "Set to true to index while running on battery"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir a verai (true) per indexar al moment del foncionament sus batariá"
+
+#~ msgid "Perform initial indexing when running on battery"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efectuar l'indexacion iniciala al moment del foncionament sus batariá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to index while running on battery for the first time only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir a verai (true) per indexar al moment del foncionament sus "
+#~ "batariá, solament lo primièr còp"
+
+#~ msgid "Directories to index recursively"
+#~ msgstr "Repertòris d'indexar recursivament"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of directories to index recursively, Special values include: &amp;"
+#~ "DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;"
+#~ "PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs."
+#~ "defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de repertòris d'indexar recursivament. Certanas valors an una "
+#~ "significacion particulara : &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, "
+#~ "&amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;"
+#~ "VIDEOS. Veire /etc/xdg/user-dirs.defaults e $HOME/.config/user-dirs."
+#~ "default"
+
+#~ msgid "Directories to index non-recursively"
+#~ msgstr "Repertòris d'indexar de manièra non recursiva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of directories to index without inspecting subfolders, Special "
+#~ "values include: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, "
+#~ "&amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/"
+#~ "xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de repertòris d'indexar sens prene en compte los sosdorsièrs. "
+#~ "Certanas valors an una significacion particulara : &amp;DESKTOP, &amp;"
+#~ "DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, "
+#~ "&amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. Veire /etc/xdg/user-dirs.defaults e $HOME/."
+#~ "config/user-dirs.default"
+
+#~ msgid "Ignored files"
+#~ msgstr "Fichièrs ignorats"
+
+#~ msgid "List of file patterns to avoid"
+#~ msgstr "Lista de motius de fichièrs d'ignorar"
+
+#~ msgid "Ignored directories"
+#~ msgstr "Repertòris ignorats"
+
+#~ msgid "List of directories to avoid"
+#~ msgstr "Lista de repertòris d'ignorar"
+
+#~ msgid "Ignored directories with content"
+#~ msgstr "Repertòris ignorats segon lor contengut"
+
+#~ msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here"
+#~ msgstr "Ignorar tot repertòri contenant un fichièr sus aquesta lista negra"
+
+#~ msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps de som inicial en segondas, de 0 a 1000 (valor per defaut = 15)"
+
+#~ msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fonciona fins al moment que totes los emplaçaments configurats son "
+#~ "indexats, puèi quitte"
+
+#~ msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verifica se FICHIÈR es susceptible d'èsser extrait en foncion de la "
+#~ "configuracion"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1357
-msgid "Low battery"
-msgstr "Batariá febla"
+#~ msgid "Data object '%s' currently exists"
+#~ msgstr "L'objet de donada « %s » existís ja"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1484
-msgid "Low disk space"
-msgstr "Espaci de disc feble"
+#~ msgid "Data object '%s' currently does not exist"
+#~ msgstr "L'objet de donada « %s » existís pas encara"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tracker File System Miner"
-msgstr "Collector del sistèma de fichièrs de Tracker"
+#~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo dorsièr es susceptible d'èsser extrait (en foncion de las règlas)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:2
-msgid "Crawls and processes files on the file system"
-msgstr "Percor e analisa los fichièrs del sistèma de fichièrs"
+#~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo dorsièr es PAS susceptible d'èsser extrait (en foncion de las règlas)"
 
-#: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:1
-msgid "RSS/ATOM Feeds"
-msgstr "Flux RSS/ATOM"
+#~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo dorsièr es susceptible d'èsser extrait (sur la base del contengut)"
 
-#: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:2
-msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds"
-msgstr "Percor los fluxes RSS/ATOM"
+#~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo dorsièr es PAS susceptible d'èsser extrait (en foncion del contengut)"
 
-#. Translators: this is a "feed" as in RSS
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:45
-msgid "Add feed"
-msgstr "Apondre lo flux"
+#~ msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo dorsièr es susceptible d'èsser susvelhat (en foncion de la "
+#~ "configuracion)"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:46
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo dorsièr es PAS susceptible d'èsser susvelhat (en foncion de la "
+#~ "configuracion)"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:49
-msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
-msgstr "Títol del flux (deu èsser utilizat amb --add-feed)"
+#~ msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo fichièr es susceptible d'èsser susvelhat (en foncion de la "
+#~ "configuracion)"
 
-#. Translators: this messagge will apper immediately after the
-#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
-#.
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:73
-msgid "- start the feeds indexer"
-msgstr "- avia l'indexador de fluxes"
-
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:105 ../src/tracker/tracker-index.c:195
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:263 ../src/tracker/tracker-search.c:1578
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:167 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1077
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:175 ../src/tracker/tracker-status.c:505
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:976
-msgid "Could not establish a connection to Tracker"
-msgstr "Impossible d'establir una connexion cap a Tracker"
+#~ msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo fichièr es PAS susceptible d'èsser susvelhat (en foncion de la "
+#~ "configuracion)"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:133
-msgid "Could not add feed"
-msgstr "Impossible d'apondre lo flux"
+#~ msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo fichièr o lo dorsièr es susceptible d'èsser susvelhat (en foncion de "
+#~ "la configuracion)"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner"
-msgstr "Collector dels fluxes RSS/ATOM de Tracker"
+#~ msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo fichièr o lo dorsièr es PAS susceptible d'èsser susvelhat (en foncion "
+#~ "de la configuracion)"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:2
-msgid "Fetch RSS/ATOM feeds"
-msgstr "Percor los fluxes RSS/ATOM"
+#~ msgid "File is eligible to be mined (based on rules)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo fichièr es susceptible d'èsser extrait (en foncion de las règlas)"
 
-#: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:1
-msgid "Userguides"
-msgstr "Guidas d'utilizacion"
+#~ msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo fichièr es PAS susceptible d'èsser extrait (en foncion de las règlas)"
 
-#: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:2
-msgid "Userguide data miner"
-msgstr "Collector de donadas dels guidas d'utilizacion"
+#~ msgid "Would be indexed"
+#~ msgstr "Deuriá èsser indexat"
 
-#. Translators: this messagge will apper immediately after the
-#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
-#.
-#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:196
-msgid "- start the user guides data miner"
-msgstr "- avia lo collector dels guidas d'utilizacion"
-
-#: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tracker User Guides Miner"
-msgstr "Collector dels manuals d'utilizacion de Tracker"
-
-#: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:2
-msgid "Crawls and processes user guides in shared areas"
-msgstr "Percor e analisa los manuals d'utilizacion en zònas partejadas"
-
-#: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:1
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:408
-msgid "Emails"
-msgstr "Corrièrs electronics"
-
-#: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:2
-msgid "Evolution Email miner"
-msgstr "Collector dels corrièrs electronics d'Evolution"
-
-#: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid "Tracker"
-msgstr "Tracker"
-
-#: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:2
-msgid "Push data to Tracker to make it queryable."
-msgstr "Manda las donadas a Tracker per las rendre interrogablas."
-
-#: ../src/plugins/evolution/tracker-evolution-plugin.c:2578
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:123
-msgid "Processing…"
-msgstr "Tractament en cors…"
-
-#. Create dialog and embed vbox.
-#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:71
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:539
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
-
-#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:1015
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:374
-#, c-format
-msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
-msgid_plural "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
-msgstr[0] ""
-"_Definissètz las etiquetas que volètz atribuir a l'element seleccionat :"
-msgstr[1] ""
-"_Definissètz las etiquetas que volètz atribuir als %d elements seleccionats :"
-
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:1
-msgid "Extractor"
-msgstr "Extractor"
-
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:2
-msgid "Metadata extractor"
-msgstr "Extractor de metadonadas"
-
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Max bytes to extract"
-msgstr "Maximum d'octets d'extraire"
-
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."
-msgstr "Nombre maximum d'octets UTF-8 d'extraire."
-
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Max media art width"
-msgstr "Largor maximum de l'imatge mèdia"
-
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is "
-"resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 sets "
-"no limit on the media art width."
-msgstr ""
-"Definís la largor maximum en pixèls de tot imatge mèdia extraita. Tota talha "
-"superiora es redimensionada. Definir la valor a -1 per desactivar "
-"l'enregistrament d'imatges mèdias dels fichièrs. Definir la valor a 0 per "
-"desactivar la constrenta de largor maximum."
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Òc"
 
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
-msgstr ""
-"Esperar que lo collector del sistèma de fichièrs siá acabat abans d'extraire"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Non"
 
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done "
-"crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained "
-"environment where it is important to list files as fast as possible and can "
-"wait to get meta-data later."
-msgstr ""
-"Se verai (true), tracker-extract espèra que tracker-miner-fs siá acabat "
-"abans de començar d'extraire las metadonadas. Aquesta opcion es utila dins "
-"un environament limitat ont es important de listar los fichièrs lo mai "
-"rapidament possible e ont l'extraccion de las metadonadas pòt esperar."
+#~ msgid "Would be monitored"
+#~ msgstr "Deuriá èsser susvelhat"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:784
-msgid "Metadata extraction failed"
-msgstr "Fracàs de l'extraccion de las metadonadas"
+#~ msgid "- start the tracker indexer"
+#~ msgstr "- avia l'indexador de tracker"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:849
-msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
-msgstr ""
-"Cap de modul d'extraccion gerís pas aqueste fichièr o las metadonadas son "
-"absentas"
+#~ msgid "Low battery"
+#~ msgstr "Batariá febla"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:82
-#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:48
-msgid ""
-"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = "
-"0)"
-msgstr ""
-"Tipe de rapòrt, 0 = errors solament, 1 = minimal, 2 = detalhat e 3 = "
-"desbugatge (valor per defaut = 0)"
+#~ msgid "Low disk space"
+#~ msgstr "Espaci de disc feble"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:87
-msgid "File to extract metadata for"
-msgstr "Fichièr per lo qual extraire las metadonadas"
+#~ msgid "Tracker File System Miner"
+#~ msgstr "Collector del sistèma de fichièrs de Tracker"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:91
-msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
-msgstr "Tipe MIME del fichièr (serà endevinat se pas provesit)"
+#~ msgid "Crawls and processes files on the file system"
+#~ msgstr "Percor e analisa los fichièrs del sistèma de fichièrs"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92 ../src/tracker/tracker-index.c:57
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
+#~ msgid "RSS/ATOM Feeds"
+#~ msgstr "Flux RSS/ATOM"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:95
-msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")"
-msgstr ""
-"Fòrça l'utilizacion d'un modul per l'extraccion (per ex. « foo » per « foo."
-"so »)"
+#~ msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds"
+#~ msgstr "Percor los fluxes RSS/ATOM"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:96
-msgid "MODULE"
-msgstr "MODUL"
+#~ msgid "Add feed"
+#~ msgstr "Apondre lo flux"
 
-#. Translators: this message will appear immediately after the
-#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:299
-msgid "- Extract file meta data"
-msgstr "- extrai las metadonadas del fichièr"
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:308
-msgid "Filename and mime type must be provided together"
-msgstr "Lo nom de fichièr e lo tipe MIME devon èsser provesits conjuntament"
+#~ msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
+#~ msgstr "Títol del flux (deu èsser utilizat amb --add-feed)"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tracker Metadata Extractor"
-msgstr "Extractor de Metadonadas de Tracker"
+#~ msgid "- start the feeds indexer"
+#~ msgstr "- avia l'indexador de fluxes"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:2
-msgid "Extracts metadata from local files"
-msgstr "Extrai las metadonadas dels fichièrs locals"
+#~ msgid "Could not add feed"
+#~ msgstr "Impossible d'apondre lo flux"
 
-#: ../src/tracker-needle/org.freedesktop.Tracker.Needle.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Default View"
-msgstr "Vista per defaut"
+#~ msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner"
+#~ msgstr "Collector dels fluxes RSS/ATOM de Tracker"
 
-#: ../src/tracker-needle/org.freedesktop.Tracker.Needle.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, default "
-"view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default view of "
-"tracker-needle will be Files view."
-msgstr ""
-"Quand aquesta clau val 0, la vista per defaut de tracker-needle es la en "
-"icònas. Quand val 1, la vista per defaut es la en categorias. Enfin per 2, "
-"la vista serà la en fichièrs."
+#~ msgid "Fetch RSS/ATOM feeds"
+#~ msgstr "Percor los fluxes RSS/ATOM"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:1
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Recèrca sus aqueste ordenador"
+#~ msgid "Userguides"
+#~ msgstr "Guidas d'utilizacion"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Find what you're looking for on this computer by name or content using "
-"Tracker"
-msgstr ""
-"Trobar çò que cercatz sus aqueste ordenador per son nom o son contengut en "
-"utilizant Tracker"
+#~ msgid "Userguide data miner"
+#~ msgstr "Collector de donadas dels guidas d'utilizacion"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:2
-msgid ""
-"Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, etc. "
-"This includes searching the contents of files where applicable."
-msgstr ""
-"Afichar los resultats per categoria, per exemple Musica, Vidèos, "
-"Aplicacions, etc. Aquò compren la recèrca del contengut dels fichièrs, se fa "
-"mestièr."
+#~ msgid "- start the user guides data miner"
+#~ msgstr "- avia lo collector dels guidas d'utilizacion"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:3
-msgid "Display results by files found in a list"
-msgstr "Afichar los resultats per fichièrs trobats dins una lista"
+#~ msgid "Tracker User Guides Miner"
+#~ msgstr "Collector dels manuals d'utilizacion de Tracker"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:4
-msgid "Display found images"
-msgstr "Afichar los imatges trobadas"
+#~ msgid "Crawls and processes user guides in shared areas"
+#~ msgstr "Percor e analisa los manuals d'utilizacion en zònas partejadas"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:5
-msgid "Find search criteria inside files"
-msgstr "Recercar dins los fichièrs"
+#~ msgid "Emails"
+#~ msgstr "Corrièrs electronics"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:6
-msgid "Find search criteria in file titles"
-msgstr "Recercar dins los títols de fichièrs"
+#~ msgid "Evolution Email miner"
+#~ msgstr "Collector dels corrièrs electronics d'Evolution"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:7
-msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)"
-msgstr ""
-"Recercar dins las etiquetas de fichièrs unicament (separadas per de virgulas)"
+#~ msgid "Tracker"
+#~ msgstr "Tracker"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:8
-msgid "_Search:"
-msgstr "R_ecèrca :"
+#~ msgid "Push data to Tracker to make it queryable."
+#~ msgstr "Manda las donadas a Tracker per las rendre interrogablas."
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:9
-msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results"
-msgstr ""
-"Afichar lo panèl de las etiquetas per permetre la modificacion de las "
-"etiquetas dels resultats seleccionats"
+#~ msgid "Processing…"
+#~ msgstr "Tractament en cors…"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:10
-msgid "Show statistics about the data stored"
-msgstr "Afichar d'estatisticas a prepaus de las donadas enregistradas"
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "Etiquetas"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
-msgstr ""
-"_Definissètz las etiquetas que volètz atribuir als %d elements seleccionats :"
+#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "_Definissètz las etiquetas que volètz atribuir a l'element seleccionat :"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "_Definissètz las etiquetas que volètz atribuir als %d elements "
+#~ "seleccionats :"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:13
-msgid "Add tag"
-msgstr "Apondre l'etiqueta"
+#~ msgid "Extractor"
+#~ msgstr "Extractor"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:14
-msgid "Remove selected tag"
-msgstr "Suprimir l'etiqueta seleccionada"
+#~ msgid "Metadata extractor"
+#~ msgstr "Extractor de metadonadas"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:75
-msgid "Search criteria was too generic"
-msgstr "Lo critèri de recèrca èra tròp generica"
+#~ msgid "Max bytes to extract"
+#~ msgstr "Maximum d'octets d'extraire"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:76
-msgid "Only the first 500 items will be displayed"
-msgstr "Sols los 500 primièrs elements seràn afichats"
+#~ msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."
+#~ msgstr "Nombre maximum d'octets UTF-8 d'extraire."
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:811
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:951
-msgid "Print version"
-msgstr "Aficha la version"
+#~ msgid "Max media art width"
+#~ msgstr "Largor maximum de l'imatge mèdia"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:818
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:819
-msgid "[SEARCH-CRITERIA]"
-msgstr "[CRITÈRIS-DE-RECÈRCA]"
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is "
+#~ "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 "
+#~ "sets no limit on the media art width."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definís la largor maximum en pixèls de tot imatge mèdia extraita. Tota "
+#~ "talha superiora es redimensionada. Definir la valor a -1 per desactivar "
+#~ "l'enregistrament d'imatges mèdias dels fichièrs. Definir la valor a 0 per "
+#~ "desactivar la constrenta de largor maximum."
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:824
-msgid "Desktop Search user interface using Tracker"
-msgstr "Interfàcia utilizaire de recèrca Tracker"
+#~ msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esperar que lo collector del sistèma de fichièrs siá acabat abans "
+#~ "d'extraire"
 
-#. Label for dialog
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:71
-msgid ""
-"The statistics represented here do not reflect their availability, rather "
-"the total data stored:"
-msgstr ""
-"Las estatisticas afichadas aici representan pas lor disponibilitat, mas "
-"puslèu la totalitat de las donadas emmagazinadas :"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:97
-msgid "Tag"
-msgid_plural "Tags"
-msgstr[0] "Etiqueta"
-msgstr[1] "Etiquetas"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:100
-msgid "Contact"
-msgid_plural "Contacts"
-msgstr[0] "Contacte"
-msgstr[1] "Contactes"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:103
-msgid "Audio"
-msgid_plural "Audios"
-msgstr[0] "Son"
-msgstr[1] "Sons"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:106
-msgid "Document"
-msgid_plural "Documents"
-msgstr[0] "Document"
-msgstr[1] "Documents"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:109
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:185
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:165
-msgid "File"
-msgid_plural "Files"
-msgstr[0] "Fichièr"
-msgstr[1] "Fichièrs"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:112
-msgid "Folder"
-msgid_plural "Folders"
-msgstr[0] "Dorsièr"
-msgstr[1] "Dorsièrs"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:115
-msgid "Image"
-msgid_plural "Images"
-msgstr[0] "Imatge"
-msgstr[1] "Imatges"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:118
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1108
-msgid "Application"
-msgid_plural "Applications"
-msgstr[0] "Aplicacion"
-msgstr[1] "Aplicacions"
-
-#. case "nmm:Video":
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:122
-msgid "Video"
-msgid_plural "Videos"
-msgstr[0] "Vidèo"
-msgstr[1] "Vidèos"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:125
-msgid "Album"
-msgid_plural "Albums"
-msgstr[0] "Album"
-msgstr[1] "Albums"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:128
-msgid "Music Track"
-msgid_plural "Music Tracks"
-msgstr[0] "Pista musicala"
-msgstr[1] "Pistas musicalas"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:131
-msgid "Photo"
-msgid_plural "Photos"
-msgstr[0] "Fòto"
-msgstr[1] "Fòtos"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:134
-msgid "Playlist"
-msgid_plural "Playlists"
-msgstr[0] "Lista de lectura"
-msgstr[1] "Listas de lectura"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:137
-msgid "Email"
-msgid_plural "Emails"
-msgstr[0] "Corrièr electronic"
-msgstr[1] "Corrièrs electronics"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:140
-msgid "Bookmark"
-msgid_plural "Bookmarks"
-msgstr[0] "Signet"
-msgstr[1] "Signets"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:324
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:380
-msgid "No items currently selected"
-msgstr "Pas cap d'element actualament seleccionat"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:466
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:607
-msgid "Could not update tags"
-msgstr "Impossible de metre a jorn las etiquetas"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:526
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:885
-msgid "Could not remove tag"
-msgstr "Impossible de levar l'etiqueta"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:701
-msgid "Could not retrieve tags for the current selection"
-msgstr ""
-"Impossible de recuperar las etiquetas que correspondon a la seleccion actuala"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:740
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:709
-msgid "Could not add tag"
-msgstr "Impossible d'apondre l'etiqueta"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:797
-msgid "Could not update tags for file"
-msgstr "Impossible de metre a jorn las etiquetas del fichièr"
-
-#. stdout.printf ("timeval now:%ld, then:%ld, diff secs:%ld, diff days:%ld, abs: %ld, seconds per day:%d\n", 
tv_now.tv_sec, tv_then.tv_sec, diff_sec, diff_days, diff_days_abs, secs_per_day);
-#. if it's more than a week, use the default date format
-#. Translators: This is a strftime(3) date format string, read its man page to fit your locale better
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:108
-#, no-c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:112
-msgid "Today"
-msgstr "Uèi"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:121
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Deman"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:123
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ièr"
-
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:127
-#, c-format
-msgid "%ld day from now"
-msgid_plural "%ld days from now"
-msgstr[0] "Dins %ld jorn"
-msgstr[1] "Dins %ld jorns"
+#~ msgid ""
+#~ "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done "
+#~ "crawling before extracting meta-data. This option is useful on "
+#~ "constrained environment where it is important to list files as fast as "
+#~ "possible and can wait to get meta-data later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se verai (true), tracker-extract espèra que tracker-miner-fs siá acabat "
+#~ "abans de començar d'extraire las metadonadas. Aquesta opcion es utila "
+#~ "dins un environament limitat ont es important de listar los fichièrs lo "
+#~ "mai rapidament possible e ont l'extraccion de las metadonadas pòt esperar."
 
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:130
-#, c-format
-msgid "%ld day ago"
-msgid_plural "%ld days ago"
-msgstr[0] "I a %ld jorn"
-msgstr[1] "I a %ld jorns"
+#~ msgid "Metadata extraction failed"
+#~ msgstr "Fracàs de l'extraccion de las metadonadas"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:142
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:171
-msgid "Less than one second"
-msgstr "Mens d'una segonda"
+#~ msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cap de modul d'extraccion gerís pas aqueste fichièr o las metadonadas son "
+#~ "absentas"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:111
-msgid "No Search Results"
-msgstr "Pas cap de resultat de recèrca"
+#~ msgid ""
+#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
+#~ "(default = 0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipe de rapòrt, 0 = errors solament, 1 = minimal, 2 = detalhat e 3 = "
+#~ "desbugatge (valor per defaut = 0)"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:112
-msgid ""
-"Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, "
-"files or just images"
-msgstr ""
-"Causissètz l'afichatge que volètz veire dins la barra d'aisinas, per ex. "
-"tot, solament los fichièrs o solament los imatges"
+#~ msgid "File to extract metadata for"
+#~ msgstr "Fichièr per lo qual extraire las metadonadas"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:113
-msgid "Start to search using the entry box above"
-msgstr "Aviatz una recèrca en vos servissent del camp de picada çaisús"
+#~ msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
+#~ msgstr "Tipe MIME del fichièr (serà endevinat se pas provesit)"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:197
-msgid "Last Changed"
-msgstr "Darrièra modificacion"
+#~ msgid "MIME"
+#~ msgstr "MIME"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:206
-msgid "Size"
-msgstr "Talha"
+#~ msgid ""
+#~ "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fòrça l'utilizacion d'un modul per l'extraccion (per ex. « foo » per « "
+#~ "foo.so »)"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:334
-msgid "Music"
-msgstr "Musica"
+#~ msgid "MODULE"
+#~ msgstr "MODUL"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:337
-msgid "Images"
-msgstr "Imatges"
+#~ msgid "- Extract file meta data"
+#~ msgstr "- extrai las metadonadas del fichièr"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:340
-msgid "Videos"
-msgstr "Vidèos"
+#~ msgid "Filename and mime type must be provided together"
+#~ msgstr "Lo nom de fichièr e lo tipe MIME devon èsser provesits conjuntament"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:343
-msgid "Documents"
-msgstr "Documents"
+#~ msgid "Tracker Metadata Extractor"
+#~ msgstr "Extractor de Metadonadas de Tracker"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:346
-msgid "Mail"
-msgstr "Corrièrs electronics"
+#~ msgid "Extracts metadata from local files"
+#~ msgstr "Extrai las metadonadas dels fichièrs locals"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:349
-msgid "Folders"
-msgstr "Dorsièrs"
+#~ msgid "Default View"
+#~ msgstr "Vista per defaut"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:352
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1001
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Signets"
+#~ msgid ""
+#~ "When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, "
+#~ "default view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default "
+#~ "view of tracker-needle will be Files view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand aquesta clau val 0, la vista per defaut de tracker-needle es la en "
+#~ "icònas. Quand val 1, la vista per defaut es la en categorias. Enfin per "
+#~ "2, la vista serà la en fichièrs."
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:356
-msgid "Items"
-msgstr "Elements"
+#~ msgid "Desktop Search"
+#~ msgstr "Recèrca sus aqueste ordenador"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:369
-msgid "Loading…"
-msgstr "Cargament…"
+#~ msgid ""
+#~ "Find what you're looking for on this computer by name or content using "
+#~ "Tracker"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trobar çò que cercatz sus aqueste ordenador per son nom o son contengut "
+#~ "en utilizant Tracker"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:435
-#, c-format
-msgid "%d Page"
-msgid_plural "%d Pages"
-msgstr[0] "%d pagina"
-msgstr[1] "%d paginas"
+#~ msgid ""
+#~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, "
+#~ "etc. This includes searching the contents of files where applicable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afichar los resultats per categoria, per exemple Musica, Vidèos, "
+#~ "Aplicacions, etc. Aquò compren la recèrca del contengut dels fichièrs, se "
+#~ "fa mestièr."
 
-# Titre de boîte de dialogue
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:452
-msgid "_Show Parent Directory"
-msgstr "_Afichar un dorsièr parent"
+#~ msgid "Display results by files found in a list"
+#~ msgstr "Afichar los resultats per fichièrs trobats dins una lista"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:459
-msgid "_Tags…"
-msgstr "E_tiquetas…"
+#~ msgid "Display found images"
+#~ msgstr "Afichar los imatges trobadas"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Search and Indexing"
-msgstr "Recèrca e indexacion"
+#~ msgid "Find search criteria inside files"
+#~ msgstr "Recercar dins los fichièrs"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure file indexing with Tracker"
-msgstr "Configurar l'indexacion dels fichièrs amb Tracker"
+#~ msgid "Find search criteria in file titles"
+#~ msgstr "Recercar dins los títols de fichièrs"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:1
-msgid "Indexing Preferences"
-msgstr "Preferéncias d'indexacion"
+#~ msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Recercar dins las etiquetas de fichièrs unicament (separadas per de "
+#~ "virgulas)"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:2
-msgid "_Monitor file and directory changes"
-msgstr "_Susvelhar las modificacions dels fichièrs e dorsièrs"
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "R_ecèrca :"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:3
-msgid "Enable when running on _battery"
-msgstr "Activar al moment del foncionament sus _batariá"
+#~ msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afichar lo panèl de las etiquetas per permetre la modificacion de las "
+#~ "etiquetas dels resultats seleccionats"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:4
-msgid "Enable for _initial data population"
-msgstr "Activar per la populacion de donadas _iniciala"
+#~ msgid "Show statistics about the data stored"
+#~ msgstr "Afichar d'estatisticas a prepaus de las donadas enregistradas"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:5
-msgid "Include _removable media"
-msgstr "Inclure los mèdias _amovibles"
+#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Definissètz las etiquetas que volètz atribuir als %d elements "
+#~ "seleccionats :"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:6
-msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc."
-msgstr ""
-"Aquò inclutz TOTES los mèdias amovibles (cartas memòrias, CD, DVD, etc.)"
+#~ msgid "Add tag"
+#~ msgstr "Apondre l'etiqueta"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:7
-msgid "Include optical di_scs"
-msgstr "Inclure los disques _optics"
+#~ msgid "Remove selected tag"
+#~ msgstr "Suprimir l'etiqueta seleccionada"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:8
-msgid "Semantics"
-msgstr "e Semantic"
+#~ msgid "Search criteria was too generic"
+#~ msgstr "Lo critèri de recèrca èra tròp generica"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"The  scheduler  is  the kernel component that decides which runnable "
-"application will be executed by the CPU next.  Each application has an "
-"associated scheduling  policy and priority.\n"
-"\n"
-"This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up too "
-"much CPU time if you have other applications more deserving of it."
-msgstr ""
-"Lo planificador es lo component del nucli que decidís de la prochena "
-"aplicacion a èsser aviada per lo processor. Cada aplicacion possedís sas "
-"pròprias règlas de planificacion e de prioritat.\n"
-"\n"
-"Aquesta opcion vos permet de far trabalhar Tracker en rèireplan e de "
-"consomar pas tròp de temps CPU se avètz d'autras aplicacions mai "
-"prioritàrias."
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:12
-msgid "Index content in the background:"
-msgstr "Indexar lo contengut en rèireplan :"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:13
-msgid "O_nly when computer is not being used"
-msgstr "S_olament quand l'ordenador es inutilizat"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:14
-msgid ""
-"Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will have "
-"priority."
-msgstr ""
-"L'indexacion del contengut va <b>beaucoup alentir</b>, mas las autras "
-"aplicacions auràn la prioritat."
+#~ msgid "Only the first 500 items will be displayed"
+#~ msgstr "Sols los 500 primièrs elements seràn afichats"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:15
-msgid ""
-"_While other applications are running, except for initial data population"
-msgstr ""
-"_Pendent que d'autras aplicacions son en cors, levat per la population de "
-"donadas iniciala"
+#~ msgid "Print version"
+#~ msgstr "Aficha la version"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:16
-msgid ""
-"Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will have "
-"priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of your "
-"content after you start your computer from a new install"
-msgstr ""
-"L'indexacion de contengut va <b>alentir bravament</b>, mas las autras "
-"aplicacions auràn la prioritat. Aquò serà pas lo cas que per la <b>primièra "
-"indexacion</b> aprèp la primièra aviada de vòstre ordenador en seguida d'una "
-"novèla installacion"
+#~ msgid "[SEARCH-CRITERIA]"
+#~ msgstr "[CRITÈRIS-DE-RECÈRCA]"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:17
-msgid "While _other applications are running"
-msgstr " Pendent que d'_autras aplicacions son en cors"
+#~ msgid "Desktop Search user interface using Tracker"
+#~ msgstr "Interfàcia utilizaire de recèrca Tracker"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other applications "
-"may suffer and be slower as a result."
-msgstr ""
-"L'indexacion del contengut serà tan <b>rapida</b> coma possible, mas las "
-"autras aplicacions riscan de ne patir e d'alentir en consequéncia."
+#~ msgid ""
+#~ "The statistics represented here do not reflect their availability, rather "
+#~ "the total data stored:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las estatisticas afichadas aici representan pas lor disponibilitat, mas "
+#~ "puslèu la totalitat de las donadas emmagazinadas :"
+
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgid_plural "Tags"
+#~ msgstr[0] "Etiqueta"
+#~ msgstr[1] "Etiquetas"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgid_plural "Contacts"
+#~ msgstr[0] "Contacte"
+#~ msgstr[1] "Contactes"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgid_plural "Audios"
+#~ msgstr[0] "Son"
+#~ msgstr[1] "Sons"
+
+#~ msgid "Document"
+#~ msgid_plural "Documents"
+#~ msgstr[0] "Document"
+#~ msgstr[1] "Documents"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgid_plural "Files"
+#~ msgstr[0] "Fichièr"
+#~ msgstr[1] "Fichièrs"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgid_plural "Folders"
+#~ msgstr[0] "Dorsièr"
+#~ msgstr[1] "Dorsièrs"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgid_plural "Images"
+#~ msgstr[0] "Imatge"
+#~ msgstr[1] "Imatges"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgid_plural "Applications"
+#~ msgstr[0] "Aplicacion"
+#~ msgstr[1] "Aplicacions"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgid_plural "Videos"
+#~ msgstr[0] "Vidèo"
+#~ msgstr[1] "Vidèos"
+
+#~ msgid "Album"
+#~ msgid_plural "Albums"
+#~ msgstr[0] "Album"
+#~ msgstr[1] "Albums"
+
+#~ msgid "Music Track"
+#~ msgid_plural "Music Tracks"
+#~ msgstr[0] "Pista musicala"
+#~ msgstr[1] "Pistas musicalas"
+
+#~ msgid "Photo"
+#~ msgid_plural "Photos"
+#~ msgstr[0] "Fòto"
+#~ msgstr[1] "Fòtos"
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgid_plural "Playlists"
+#~ msgstr[0] "Lista de lectura"
+#~ msgstr[1] "Listas de lectura"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgid_plural "Emails"
+#~ msgstr[0] "Corrièr electronic"
+#~ msgstr[1] "Corrièrs electronics"
+
+#~ msgid "Bookmark"
+#~ msgid_plural "Bookmarks"
+#~ msgstr[0] "Signet"
+#~ msgstr[1] "Signets"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
+
+#~ msgid "No items currently selected"
+#~ msgstr "Pas cap d'element actualament seleccionat"
+
+#~ msgid "Could not update tags"
+#~ msgstr "Impossible de metre a jorn las etiquetas"
+
+#~ msgid "Could not remove tag"
+#~ msgstr "Impossible de levar l'etiqueta"
+
+#~ msgid "Could not retrieve tags for the current selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de recuperar las etiquetas que correspondon a la seleccion "
+#~ "actuala"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:19
-msgid "Stop indexing when _disk space is below:"
-msgstr "Arrestar l'indexacion quand l'espaci de _disc es inferior a :"
+#~ msgid "Could not add tag"
+#~ msgstr "Impossible d'apondre l'etiqueta"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:20
-msgid "Limitations"
-msgstr "Limits"
+#~ msgid "Could not update tags for file"
+#~ msgstr "Impossible de metre a jorn las etiquetas del fichièr"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Indexed content from removable devices that have not been inserted for a "
-"while, are cleaned up to avoid build up of unused resources."
-msgstr ""
-"Lo contengut indexat dels periferics amovibles, pas brancats dempuèi un "
-"certan temps, es escafat per evitar l'acumulacion de ressorsas inutilizadas."
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:22
-msgid "Days before deleting removable devices:"
-msgstr "Nombre de jorns abans la supression dels periferics amovibles :"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Uèi"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:23
-msgid "Garbage Collection"
-msgstr "Amassabrigalhas"
+#~ msgid "Tomorrow"
+#~ msgstr "Deman"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:24
-msgid "Indexing"
-msgstr "Indexacion"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Ièr"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:25
-msgid ""
-"Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or <b>Documents</"
-"b> directory, can be easily toggled below. This will add or remove their "
-"real paths from the list underneath.\n"
-"\n"
-"If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-"
-"directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files "
-"immediately in that directory will be indexed."
-msgstr ""
-"Los emplaçaments especials coma vòstres repertòris <b>Dorsièr personal</b>, "
-"<b>Burèu</b> o <b>Documents</b> pòdon aisidament èsser basculats en dejós. "
-"Aquò apond o suprimís lors camins réels de la lista en bas.\n"
-"\n"
-"Se un dorsièr es basculat en <b>recursiu</b>, aquò mena totes los "
-"sosdorsièrs en dejós a èsser tanben indexats. Siquenon, sols los fichièrs "
-"contenguts dirèctament dins aqueste dorsièr seràn indexats."
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:28
-msgid "Index Home Directory"
-msgstr "Indexar lo « Dorsièr personal »"
+#~ msgid "%ld day from now"
+#~ msgid_plural "%ld days from now"
+#~ msgstr[0] "Dins %ld jorn"
+#~ msgstr[1] "Dins %ld jorns"
 
-# Titre de boîte de dialogue
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:29
-msgid "Index Desktop Directory"
-msgstr "Indexar lo dorsièr « Burèu »"
+#~ msgid "%ld day ago"
+#~ msgid_plural "%ld days ago"
+#~ msgstr[0] "I a %ld jorn"
+#~ msgstr[1] "I a %ld jorns"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:30
-msgid "Index Documents Directory"
-msgstr "Indexar lo dorsièr « Documents »"
+#~ msgid "Less than one second"
+#~ msgstr "Mens d'una segonda"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:31
-msgid "Index Music Directory"
-msgstr "Indexar lo dorsièr « Musica »"
+#~ msgid "No Search Results"
+#~ msgstr "Pas cap de resultat de recèrca"
 
-# Titre de boîte de dialogue
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:32
-msgid "Index Pictures Directory"
-msgstr "Indexar lo dorsièr « Imatges »"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, "
+#~ "files or just images"
+#~ msgstr ""
+#~ "Causissètz l'afichatge que volètz veire dins la barra d'aisinas, per ex. "
+#~ "tot, solament los fichièrs o solament los imatges"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:33
-msgid "Index Videos Directory"
-msgstr "Indexar lo dorsièr « Vidèos »"
+#~ msgid "Start to search using the entry box above"
+#~ msgstr "Aviatz una recèrca en vos servissent del camp de picada çaisús"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:34
-msgid "Index Download Directory"
-msgstr "Indexar lo dorsièr « Telecargaments »"
+#~ msgid "Last Changed"
+#~ msgstr "Darrièra modificacion"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:35
-msgid ""
-"One or more special locations have the same path.\n"
-"Those which are the same are disabled!"
-msgstr ""
-"Un o mantun emplaçament especials an lo meteis camin.\n"
-"Los doblons son desactivats !"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Talha"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:37
-msgid "Add directory to be indexed"
-msgstr "Apondre un dorsièr d'indexar"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Musica"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:38
-msgid "Remove directory from being indexed"
-msgstr "Suprimir lo dorsièr del processus d'indexacion"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Imatges"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:39
-msgid "Where is your content?"
-msgstr "Ont vòstre contengut se tròba ?"
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Vidèos"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:40
-msgid "Locations"
-msgstr "Emplaçaments"
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Documents"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:41
-msgid "Glob patterns to ignore:"
-msgstr "Motius de fichièrs d'ignorar :"
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Corrièrs electronics"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:42
-msgid "Opens text entry for glob patterns"
-msgstr "Dobrís una zòna de tèxte per sasir los motius de fichièrs"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Dorsièrs"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:43
-msgid "Opens the filechooser dialogue"
-msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg de seleccion de fichièr"
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Signets"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:44
-msgid "With specific files:"
-msgstr "Amb de fichièrs especifics :"
+#~ msgid "Items"
+#~ msgstr "Elements"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:45
-msgid "Directories"
-msgstr "Dorsièrs"
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Cargament…"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:46
-msgid ""
-"Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n"
-"Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
-msgstr ""
-"Es possible d'utilizar aici de motius de fichièrs, per exemple : « *bar* ».\n"
-"L'utilizacion la mai frequenta es l'exclusion de dorsièrs coma *~, *.o, *."
-"la, etc."
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:48
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:510 ../src/tracker/tracker-tag.c:439
-msgid "Files"
-msgstr "Fichièrs"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:49
-msgid "Ignored Content"
-msgstr "Contengut ignorat"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:50
-msgid "Index content of _files found"
-msgstr "Indexar lo contengut dels _fichièrs trobats"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:51
-msgid "Index _numbers"
-msgstr "Indexar los _nombres"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:52
-msgid "What is indexed?"
-msgstr "De qué es indexat ?"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:53
-msgid "Control"
-msgstr "Contraròtle"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:162
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:163
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:164
-msgid "Directory"
-msgstr "Dorsièr"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:305
-msgid ""
-"Some of the requested changes will take effect on the next session restart."
-msgstr ""
+#~ msgid "%d Page"
+#~ msgid_plural "%d Pages"
+#~ msgstr[0] "%d pagina"
+#~ msgstr[1] "%d paginas"
 
-#. To translators: This is a feature that is
-#. * disabled for disk space checking.
-#.
-#. To translators: This is a feature that is
-#. * disabled for removing a device from a
-#. * database cache.
-#.
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:355
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:368
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivat"
+# Titre de boîte de dialogue
+#~ msgid "_Show Parent Directory"
+#~ msgstr "_Afichar un dorsièr parent"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:540
-msgid "Enter value"
-msgstr "Picatz una valor"
+#~ msgid "_Tags…"
+#~ msgstr "E_tiquetas…"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:543
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:572
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anullar"
+#~ msgid "Search and Indexing"
+#~ msgstr "Recèrca e indexacion"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:544
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:574
-msgid "_OK"
-msgstr "_Validar"
+#~ msgid "Configure file indexing with Tracker"
+#~ msgstr "Configurar l'indexacion dels fichièrs amb Tracker"
 
-# Titre de boîte de dialogue
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:569
-msgid "Select directory"
-msgstr "Causir un dorsièr"
+#~ msgid "Indexing Preferences"
+#~ msgstr "Preferéncias d'indexacion"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:590
-msgid "That directory is already selected as a location to index"
-msgstr "Aqueste dorsièr es ja seleccionat coma un emplaçament d'indexar"
+#~ msgid "_Monitor file and directory changes"
+#~ msgstr "_Susvelhar las modificacions dels fichièrs e dorsièrs"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:852
-msgid "Recurse"
-msgstr "Recursiu"
+#~ msgid "Enable when running on _battery"
+#~ msgstr "Activar al moment del foncionament sus _batariá"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:957
-msgid "Desktop Search preferences"
-msgstr "Preferéncias de la recèrca"
+#~ msgid "Enable for _initial data population"
+#~ msgstr "Activar per la populacion de donadas _iniciala"
 
-#. Indexer options
-#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:51
-msgid "Force a re-index of all content"
-msgstr "Fòrça una reïndexacion de tot lo contengut"
+#~ msgid "Include _removable media"
+#~ msgstr "Inclure los mèdias _amovibles"
 
-#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:52
-msgid "Only allow read based actions on the database"
-msgstr "Autoriza pas que las accions de lectura dins la basa de donadas"
+#~ msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquò inclutz TOTES los mèdias amovibles (cartas memòrias, CD, DVD, etc.)"
 
-#. Translators: this messagge will apper immediately after the
-#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
-#.
-#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:166
-msgid "- start the tracker daemon"
-msgstr "- avia lo servici tracker"
+#~ msgid "Include optical di_scs"
+#~ msgstr "Inclure los disques _optics"
 
-#: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tracker Store"
-msgstr "Depaus Tracker"
+#~ msgid "Semantics"
+#~ msgstr "e Semantic"
 
-#: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:2
-msgid "Metadata database store and lookup manager"
-msgstr "Basa de donadas de metadonadas e gestionari de recèrca"
+#~ msgid ""
+#~ "The  scheduler  is  the kernel component that decides which runnable "
+#~ "application will be executed by the CPU next.  Each application has an "
+#~ "associated scheduling  policy and priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up "
+#~ "too much CPU time if you have other applications more deserving of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo planificador es lo component del nucli que decidís de la prochena "
+#~ "aplicacion a èsser aviada per lo processor. Cada aplicacion possedís sas "
+#~ "pròprias règlas de planificacion e de prioritat.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aquesta opcion vos permet de far trabalhar Tracker en rèireplan e de "
+#~ "consomar pas tròp de temps CPU se avètz d'autras aplicacions mai "
+#~ "prioritàrias."
 
-#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:3
-msgid "GraphUpdated delay"
-msgstr "Relambi de GraphUpdatad"
+#~ msgid "Index content in the background:"
+#~ msgstr "Indexar lo contengut en rèireplan :"
 
-#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
-"indexed data has changed inside the database."
-msgstr ""
-"Interval d'emission dels senhals GraphUpdatad, exprimit en millisegondas, "
-"pendent lo qual las donadas indexadas an cambiat dins la basa de donadas."
+#~ msgid "O_nly when computer is not being used"
+#~ msgstr "S_olament quand l'ordenador es inutilizat"
 
-#: ../src/tracker/tracker-config.c:59
-#, c-format
-msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Impossible d'obténer GSettings pels collectors, lo gestionari a pas pogut "
-"èsser creat, %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
+#~ "have priority."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'indexacion del contengut va <b>beaucoup alentir</b>, mas las autras "
+#~ "aplicacions auràn la prioritat."
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:121 ../src/tracker/tracker-daemon.c:429
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Indisponible"
+#~ msgid ""
+#~ "_While other applications are running, except for initial data population"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Pendent que d'autras aplicacions son en cors, levat per la population de "
+#~ "donadas iniciala"
 
-#. generic
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:122
-msgid "Initializing"
-msgstr "Inicializacion"
+#~ msgid ""
+#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
+#~ "have priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of "
+#~ "your content after you start your computer from a new install"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'indexacion de contengut va <b>alentir bravament</b>, mas las autras "
+#~ "aplicacions auràn la prioritat. Aquò serà pas lo cas que per la "
+#~ "<b>primièra indexacion</b> aprèp la primièra aviada de vòstre ordenador "
+#~ "en seguida d'una novèla installacion"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:124
-msgid "Fetching…"
-msgstr "Recuperacion…"
+#~ msgid "While _other applications are running"
+#~ msgstr " Pendent que d'_autras aplicacions son en cors"
 
-#. miner/rss
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:125
-#, c-format
-msgid "Crawling single directory '%s'"
-msgstr "Percors del sol dorsièr « %s »"
+#~ msgid ""
+#~ "Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other "
+#~ "applications may suffer and be slower as a result."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'indexacion del contengut serà tan <b>rapida</b> coma possible, mas las "
+#~ "autras aplicacions riscan de ne patir e d'alentir en consequéncia."
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:126
-#, c-format
-msgid "Crawling recursively directory '%s'"
-msgstr "Percors recursiu del dorsièr « %s »"
+#~ msgid "Stop indexing when _disk space is below:"
+#~ msgstr "Arrestar l'indexacion quand l'espaci de _disc es inferior a :"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:127
-msgid "Paused"
-msgstr "En pausa"
+#~ msgid "Limitations"
+#~ msgstr "Limits"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:128
-msgid "Idle"
-msgstr "Inactiu"
+#~ msgid ""
+#~ "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a "
+#~ "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo contengut indexat dels periferics amovibles, pas brancats dempuèi un "
+#~ "certan temps, es escafat per evitar l'acumulacion de ressorsas "
+#~ "inutilizadas."
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:134
-msgid "Follow status changes as they happen"
-msgstr "Seguís los cambiaments d'estat quand se produson"
+#~ msgid "Days before deleting removable devices:"
+#~ msgstr "Nombre de jorns abans la supression dels periferics amovibles :"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:138
-msgid ""
-"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
-"added)"
-msgstr ""
-"Susvelha en temps real las modificacions faitas a la basa de donadas (per "
-"ex. apondon de fonts o de fichièrs)"
+#~ msgid "Garbage Collection"
+#~ msgstr "Amassabrigalhas"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:139
-msgid "ONTOLOGY"
-msgstr "ONTOLOGY"
+#~ msgid "Indexing"
+#~ msgstr "Indexacion"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:142
-msgid "List common statuses for miners and the store"
-msgstr "Lista los estats corrents dels collectors e del depaus"
+#~ msgid ""
+#~ "Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or "
+#~ "<b>Documents</b> directory, can be easily toggled below. This will add or "
+#~ "remove their real paths from the list underneath.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-"
+#~ "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files "
+#~ "immediately in that directory will be indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los emplaçaments especials coma vòstres repertòris <b>Dorsièr personal</"
+#~ "b>, <b>Burèu</b> o <b>Documents</b> pòdon aisidament èsser basculats en "
+#~ "dejós. Aquò apond o suprimís lors camins réels de la lista en bas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se un dorsièr es basculat en <b>recursiu</b>, aquò mena totes los "
+#~ "sosdorsièrs en dejós a èsser tanben indexats. Siquenon, sols los fichièrs "
+#~ "contenguts dirèctament dins aqueste dorsièr seràn indexats."
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:147
-msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
-msgstr ""
-"Met un collector en pausa (vos cal combinar aquesta comanda amb --miner)"
+#~ msgid "Index Home Directory"
+#~ msgstr "Indexar lo « Dorsièr personal »"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:148 ../src/tracker/tracker-daemon.c:152
-msgid "REASON"
-msgstr "RAISON"
+# Titre de boîte de dialogue
+#~ msgid "Index Desktop Directory"
+#~ msgstr "Indexar lo dorsièr « Burèu »"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:151
-msgid ""
-"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must "
-"use this with --miner)"
-msgstr ""
-"Met un collector en pausa quand lo processus appelant es actiu o fins al "
-"moment que serà reaviat (vos cal combinar aquesta comanda amb --miner)"
+#~ msgid "Index Documents Directory"
+#~ msgstr "Indexar lo dorsièr « Documents »"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:155
-msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
-msgstr "Reavia un collector (vos cal combinar aquesta comanda amb --miner)"
+#~ msgid "Index Music Directory"
+#~ msgstr "Indexar lo dorsièr « Musica »"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:156
-msgid "COOKIE"
-msgstr "COOKIE"
+# Titre de boîte de dialogue
+#~ msgid "Index Pictures Directory"
+#~ msgstr "Indexar lo dorsièr « Imatges »"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:159
-msgid ""
-"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or "
-"Applications)"
-msgstr ""
-"Collector d'utilizar amb --resume o --pausa (podètz emplegar de sufixes, "
-"coma per ex. Files o Applications)"
+#~ msgid "Index Videos Directory"
+#~ msgstr "Indexar lo dorsièr « Vidèos »"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:160
-msgid "MINER"
-msgstr "COLLECTOR"
+#~ msgid "Index Download Directory"
+#~ msgstr "Indexar lo dorsièr « Telecargaments »"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:163
-msgid "List all miners currently running"
-msgstr "Lista totes los collectors en cors de foncionament"
+#~ msgid ""
+#~ "One or more special locations have the same path.\n"
+#~ "Those which are the same are disabled!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un o mantun emplaçament especials an lo meteis camin.\n"
+#~ "Los doblons son desactivats !"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:167
-msgid "List all miners installed"
-msgstr "Lista totes los collectors installats"
+#~ msgid "Add directory to be indexed"
+#~ msgstr "Apondre un dorsièr d'indexar"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:171
-msgid "List pause reasons"
-msgstr "Lista las rasons de la mesa en pausa"
+#~ msgid "Remove directory from being indexed"
+#~ msgstr "Suprimir lo dorsièr del processus d'indexacion"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:176
-msgid "List all Tracker processes"
-msgstr "Aficha la lista de totes los processus de Tracker"
+#~ msgid "Where is your content?"
+#~ msgstr "Ont vòstre contengut se tròba ?"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:178
-msgid ""
-"Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or "
-"\"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
-msgstr ""
-"Utiliza SIGKILL per arrestar totes los processus correspondents, siá « store "
-"» (depaus), « miners » (collectors) o « all » (totes) ; « all » es utilizat "
-"se cap de paramètre es pas indicat"
+#~ msgid "Locations"
+#~ msgstr "Emplaçaments"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:179 ../src/tracker/tracker-daemon.c:182
-msgid "APPS"
-msgstr "APLICACIONS"
+#~ msgid "Glob patterns to ignore:"
+#~ msgstr "Motius de fichièrs d'ignorar :"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:181
-msgid ""
-"Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or "
-"\"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
-msgstr ""
-"Utiliza SIGTERM per arrestar totes los processus correspondents, siá « store "
-"» (depaus), « miners » (collectors) o « all » (totes) ; « all » es utilizat "
-"se cap de paramètre es pas indicat"
+#~ msgid "Opens text entry for glob patterns"
+#~ msgstr "Dobrís una zòna de tèxte per sasir los motius de fichièrs"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:184
-msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
-msgstr "Avia los collectors (aquò avia tanben tracker-store indirèctament)"
+#~ msgid "Opens the filechooser dialogue"
+#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg de seleccion de fichièr"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:187
-msgid ""
-"Sets the logging verbosity to LEVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', "
-"'errors') for all processes"
-msgstr ""
-"Definís la verbositat de jornalizacion a NIVÈL (« debug », « detailed », « "
-"minimal », « errors ») per totes los processus"
+#~ msgid "With specific files:"
+#~ msgstr "Amb de fichièrs especifics :"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:188
-msgid "LEVEL"
-msgstr "NIVÈL"
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "Dorsièrs"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:190
-msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
-msgstr "Aficha las valors del jornal en tèrme de verbositat per cada processus"
+#~ msgid ""
+#~ "Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n"
+#~ "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es possible d'utilizar aici de motius de fichièrs, per exemple : « *bar* "
+#~ "».\n"
+#~ "L'utilizacion la mai frequenta es l'exclusion de dorsièrs coma *~, *.o, *."
+#~ "la, etc."
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:264
-#, c-format
-msgid "Could not get status from miner: %s"
-msgstr "Impossible d'obténer l'estat del collector : %s"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fichièrs"
 
-#. Translators: %s is a time string
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:326
-#, c-format
-msgid "%s remaining"
-msgstr "demòra %s"
+#~ msgid "Ignored Content"
+#~ msgstr "Contengut ignorat"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:329
-msgid "unknown time left"
-msgstr "temps que demòra desconegut"
+#~ msgid "Index content of _files found"
+#~ msgstr "Indexar lo contengut dels _fichièrs trobats"
 
-#. Work out lengths for output spacing
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:342 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1319
-msgid "PAUSED"
-msgstr "EN PAUSA"
+#~ msgid "Index _numbers"
+#~ msgstr "Indexar los _nombres"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:359
-msgid "Not running or is a disabled plugin"
-msgstr "Aqueste empeuton es pas aviat o es desactivat"
+#~ msgid "What is indexed?"
+#~ msgstr "De qué es indexat ?"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:461
-msgid "Could not retrieve tracker-store status"
-msgstr "Impossible de recuperar l'estat de tracker-store"
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Contraròtle"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:482
-msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
-msgstr "Impossible de recuperar la progression de tracker-store"
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Dorsièr"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:612 ../src/tracker/tracker-sparql.c:195
-msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
-msgstr "Impossible de recuperar los prefixes d'espaci de noms"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Desactivat"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:620 ../src/tracker/tracker-sparql.c:203
-msgid "No namespace prefixes were returned"
-msgstr "Cap de prefix d'espaci de noms es pas estat renviat"
+#~ msgid "Enter value"
+#~ msgstr "Picatz una valor"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:699 ../src/tracker/tracker-daemon.c:726
-msgid "Could not run SPARQL query"
-msgstr "Impossible d'aviar la requèsta SPARQL"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Anullar"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:707 ../src/tracker/tracker-daemon.c:739
-msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
-msgstr ""
-"Impossible d'apelar tracker_sparql_cursor_next() dins la requèsta SPARQL"
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_Validar"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:889
-#, c-format
-msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Impossible de metre lo collector en pausa, cap de gestionari a pas pogut "
-"èsser creat, %s"
+# Titre de boîte de dialogue
+#~ msgid "Select directory"
+#~ msgstr "Causir un dorsièr"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:896
-#, c-format
-msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'"
-msgstr "Temptativa de mesa en pausa del collector « %s » amb la rason « %s »"
+#~ msgid "That directory is already selected as a location to index"
+#~ msgstr "Aqueste dorsièr es ja seleccionat coma un emplaçament d'indexar"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:904 ../src/tracker/tracker-daemon.c:910
-#, c-format
-msgid "Could not pause miner: %s"
-msgstr "Impossible de metre lo collector en pausa : %s"
+#~ msgid "Recurse"
+#~ msgstr "Recursiu"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:916
-#, c-format
-msgid "Cookie is %d"
-msgstr "Lo cookie es %d"
+#~ msgid "Desktop Search preferences"
+#~ msgstr "Preferéncias de la recèrca"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:923 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1276
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1420
-msgid "Press Ctrl+C to stop"
-msgstr "Quichatz sus Ctrl+C per arrestar"
+#~ msgid "Force a re-index of all content"
+#~ msgstr "Fòrça una reïndexacion de tot lo contengut"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:947
-#, c-format
-msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Impossible de reaviar lo collector, cap de gestionari a pas pogut èsser "
-"creat, %s"
+#~ msgid "- start the tracker daemon"
+#~ msgstr "- avia lo servici tracker"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:954
-#, c-format
-msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
-msgstr "Temptativa de reaviar lo collector %s amb lo cookie %d"
+#~ msgid "Tracker Store"
+#~ msgstr "Depaus Tracker"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:961
-#, c-format
-msgid "Could not resume miner: %s"
-msgstr "Impossible de reaviar lo collector : %s"
+#~ msgid "Metadata database store and lookup manager"
+#~ msgstr "Basa de donadas de metadonadas e gestionari de recèrca"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:965 ../src/tracker/tracker-index.c:222
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1387
-msgid "Done"
-msgstr "Acabat"
+#~ msgid "GraphUpdated delay"
+#~ msgstr "Relambi de GraphUpdatad"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:982
-#, c-format
-msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Impossible d'enumerar los collectors, cap de gestionari a pas pogut èsser "
-"creat, %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
+#~ "indexed data has changed inside the database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interval d'emission dels senhals GraphUpdatad, exprimit en millisegondas, "
+#~ "pendent lo qual las donadas indexadas an cambiat dins la basa de donadas."
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:996
-#, c-format
-msgid "Found %d miner installed"
-msgid_plural "Found %d miners installed"
-msgstr[0] "%d collector es installat"
-msgstr[1] "%d collectors son installats"
+#~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'obténer GSettings pels collectors, lo gestionari a pas pogut "
+#~ "èsser creat, %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1019
-#, c-format
-msgid "Found %d miner running"
-msgid_plural "Found %d miners running"
-msgstr[0] "%d collector fonciona en aqueste moment"
-msgstr[1] "%d collectors foncionan en aqueste moment"
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Indisponible"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1051
-#, c-format
-msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Impossible d'obténer los detalhs de la pausa, cap de gestionari a pas pogut "
-"èsser creat, %s"
+#~ msgid "Initializing"
+#~ msgstr "Inicializacion"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1061
-msgid "No miners are running"
-msgstr "Cap de collector es pas aviat actualament"
+#~ msgid "Fetching…"
+#~ msgstr "Recuperacion…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1101 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1355
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1604 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1646
-msgid "Miners"
-msgstr "Collectors"
+#~ msgid "Crawling single directory '%s'"
+#~ msgstr "Percors del sol dorsièr « %s »"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1110
-msgid "Reason"
-msgstr "Rason"
+#~ msgid "Crawling recursively directory '%s'"
+#~ msgstr "Percors recursiu del dorsièr « %s »"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1119
-msgid "No miners are paused"
-msgstr "Cap de collector es pas en pausa"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "En pausa"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1207
-msgid "Only one of 'all', 'store' and 'miners' options are allowed"
-msgstr "Una sola opcion demest « all », « store » e « miners » es autorizada"
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "Inactiu"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1242
-msgid "Could not get SPARQL connection"
-msgstr "Impossible d'establir una connexion SPARQL"
+#~ msgid "Follow status changes as they happen"
+#~ msgstr "Seguís los cambiaments d'estat quand se produson"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1274
-msgid "Now listening for resource updates to the database"
-msgstr "Escota de las mesas a jorn de las fonts de la basa de donadas en cors"
+#~ msgid ""
+#~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
+#~ "added)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Susvelha en temps real las modificacions faitas a la basa de donadas (per "
+#~ "ex. apondon de fonts o de fichièrs)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1275
-msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
-msgstr "Totas las proprietats nie:plainTextContent son ignoradas"
+#~ msgid "ONTOLOGY"
+#~ msgstr "ONTOLOGY"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1290
-msgid "Common statuses include"
-msgstr "Los estats corrents son"
+#~ msgid "List common statuses for miners and the store"
+#~ msgstr "Lista los estats corrents dels collectors e del depaus"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1308 ../src/tracker/tracker-status.c:576
-#, c-format
-msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Impossible d'obténer l'estat, cap de gestionari a pas pogut èsser creat, %s"
+#~ msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Met un collector en pausa (vos cal combinar aquesta comanda amb --miner)"
 
-#. Display states
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1329
-msgid "Store"
-msgstr "Depaus"
+#~ msgid "REASON"
+#~ msgstr "RAISON"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1363
-#, c-format
-msgid "Could not get display name for miner '%s'"
-msgstr "Impossible d'obténer lo nom d'afichatge del collector « %s »"
+#~ msgid ""
+#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you "
+#~ "must use this with --miner)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Met un collector en pausa quand lo processus appelant es actiu o fins al "
+#~ "moment que serà reaviat (vos cal combinar aquesta comanda amb --miner)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1461
-msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
-msgstr ""
-"Podètz pas utilizar simultanèament los paramètres pausa e resumit d'un "
-"collector"
+#~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
+#~ msgstr "Reavia un collector (vos cal combinar aquesta comanda amb --miner)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1467
-msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
-msgstr "Vos cal provesir al collector de comandas pausa o resumit"
+#~ msgid "COOKIE"
+#~ msgstr "COOKIE"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1473
-msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
-msgstr "Vos cal provesir al collector una comanda pausa o resumit"
+#~ msgid ""
+#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files "
+#~ "or Applications)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Collector d'utilizar amb --resume o --pausa (podètz emplegar de sufixes, "
+#~ "coma per ex. Files o Applications)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1509
-msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
-msgstr ""
-"Podètz pas emplegar los paramètres --kill e --terminate en meteis temps"
+#~ msgid "MINER"
+#~ msgstr "COLLECTOR"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1515
-msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
-msgstr ""
-"Podètz pas emplegar los paramètres --get-logging e --set-logging en meteis "
-"temps"
+#~ msgid "List all miners currently running"
+#~ msgstr "Lista totes los collectors en cors de foncionament"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1530
-msgid "Invalid log verbosity, try 'debug', 'detailed', 'minimal' or 'errors'"
-msgstr ""
-"Verbositat de jornalizacion invalida, ensajatz « debug », « detailed », « "
-"minimal » o « errors »"
+#~ msgid "List all miners installed"
+#~ msgstr "Lista totes los collectors installats"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1568
-#, c-format
-msgid "Found process ID %d for '%s'"
-msgstr "Identificant de processus %d trobat per « %s »"
+#~ msgid "List pause reasons"
+#~ msgstr "Lista las rasons de la mesa en pausa"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1598 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1640
-msgid "Components"
-msgstr "Components"
+#~ msgid "List all Tracker processes"
+#~ msgstr "Aficha la lista de totes los processus de Tracker"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1605 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1647
-msgid "Only those with config listed"
-msgstr "Sols los qu'an una config dins la lista"
+#~ msgid ""
+#~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" "
+#~ "or \"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliza SIGKILL per arrestar totes los processus correspondents, siá « "
+#~ "store » (depaus), « miners » (collectors) o « all » (totes) ; « all » es "
+#~ "utilizat se cap de paramètre es pas indicat"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1623
-#, c-format
-msgid "Setting log verbosity for all components to '%s'…"
-msgstr ""
-"Definicion de la verbositat de jornalizacion per totes los components a « %s "
-"»…"
+#~ msgid "APPS"
+#~ msgstr "APLICACIONS"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1662
-msgid "Starting miners…"
-msgstr "Aviada dels collectors…"
+#~ msgid ""
+#~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" "
+#~ "or \"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliza SIGTERM per arrestar totes los processus correspondents, siá « "
+#~ "store » (depaus), « miners » (collectors) o « all » (totes) ; « all » es "
+#~ "utilizat se cap de paramètre es pas indicat"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1667
-#, c-format
-msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Impossible de aviar los collectors, cap de gestionari a pas pogut èsser "
-"creat, %s"
+#~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
+#~ msgstr "Avia los collectors (aquò avia tanben tracker-store indirèctament)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1692
-msgid "perhaps a disabled plugin?"
-msgstr "benlèu un empeuton desactivat ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the logging verbosity to LEVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', "
+#~ "'errors') for all processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definís la verbositat de jornalizacion a NIVÈL (« debug », « detailed », "
+#~ "« minimal », « errors ») per totes los processus"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1736
-msgid ""
-"If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown"
-msgstr ""
-"Se cap d'argument es pas especificat, l'estat del depaus e dels collectors "
-"de donadas es afichat"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1741 ../src/tracker/tracker-index.c:410
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:422 ../src/tracker/tracker-reset.c:344
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1776 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1488
-#: ../src/tracker/tracker-sql.c:228 ../src/tracker/tracker-status.c:703
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1079
-msgid "Unrecognized options"
-msgstr "Opcions pas reconegudas"
+#~ msgid "LEVEL"
+#~ msgstr "NIVÈL"
 
-#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:44
-msgid "Could not get D-Bus connection"
-msgstr "Impossible d'obténer la connexion D-Bus"
+#~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aficha las valors del jornal en tèrme de verbositat per cada processus"
 
-#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:62
-msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
-msgstr "Impossible de crear lo servidor mandatari D-Bus de tracker-store"
+#~ msgid "Could not get status from miner: %s"
+#~ msgstr "Impossible d'obténer l'estat del collector : %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-help.c:59 ../src/tracker/tracker-help.c:71
-#, c-format
-msgid "failed to exec '%s': %s"
-msgstr "fracàs d'execucion de « %s » : %s"
+#~ msgid "%s remaining"
+#~ msgstr "demòra %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:56
-msgid ""
-"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
-"extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
-msgstr ""
-"Demanda als collectors de reïndexar los fichièrs que correspondon al tipe "
-"MIME indicat (pels novèls extractors), la sintaxi es -m MIME1 -m MIME2"
+#~ msgid "unknown time left"
+#~ msgstr "temps que demòra desconegut"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:59
-msgid "Tell miners to (re)index a given file"
-msgstr "Demanda als collectors de (re)indexar un fichièr donat"
+#~ msgid "PAUSED"
+#~ msgstr "EN PAUSA"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:62
-msgid "Backup current index / database to the file provided"
-msgstr ""
-"Salvament la basa de donadas actuala e son indexacion dins lo fichièr "
-"indicat"
+#~ msgid "Not running or is a disabled plugin"
+#~ msgstr "Aqueste empeuton es pas aviat o es desactivat"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:65
-msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
-msgstr ""
-"Restablís la basa de donadas a partir d'una salvament anterior (veire --"
-"backup)"
+#~ msgid "Could not retrieve tracker-store status"
+#~ msgstr "Impossible de recuperar l'estat de tracker-store"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:68
-msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
-msgstr ""
-"Impòrta un paquet de donadas dempuèi lo fichièr donat (al format Turtle)"
+#~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
+#~ msgstr "Impossible de recuperar la progression de tracker-store"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:122
-#, c-format
-msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Impossible de reïndexar los tipes MIME, cap de gestionari a pas pogut èsser "
-"creat, %s"
+#~ msgid "Could not run SPARQL query"
+#~ msgstr "Impossible d'aviar la requèsta SPARQL"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:132
-msgid "Could not reindex mimetypes"
-msgstr "Impossible de reïndexar los tipes MIME"
+#~ msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'apelar tracker_sparql_cursor_next() dins la requèsta SPARQL"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:138
-msgid "Reindexing mime types was successful"
-msgstr "La reïndexacion dels tipes MIME es estada realizada amb succès"
+#~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de metre lo collector en pausa, cap de gestionari a pas pogut "
+#~ "èsser creat, %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:154
-#, c-format
-msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Impossible de (re)indexar lo fichièr, cap de gestionari a pas pogut èsser "
-"creat, %s"
+#~ msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temptativa de mesa en pausa del collector « %s » amb la rason « %s »"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:169
-msgid "Could not (re)index file"
-msgstr "Impossible de (re)indexar lo fichièr"
+#~ msgid "Could not pause miner: %s"
+#~ msgstr "Impossible de metre lo collector en pausa : %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:175
-msgid "(Re)indexing file was successful"
-msgstr "La (re)indexacion del fichièr es estada realizada amb succès"
+#~ msgid "Cookie is %d"
+#~ msgstr "Lo cookie es %d"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:206
-msgid "Importing Turtle file"
-msgstr "Importacion d'un fichièr Turtle"
+#~ msgid "Press Ctrl+C to stop"
+#~ msgstr "Quichatz sus Ctrl+C per arrestar"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:215
-msgid "Unable to import Turtle file"
-msgstr "Impossible d'importar lo fichièr Turtle"
+#~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de reaviar lo collector, cap de gestionari a pas pogut èsser "
+#~ "creat, %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:251
-msgid "Backing up database"
-msgstr "Salvament de la basa de donadas"
+#~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
+#~ msgstr "Temptativa de reaviar lo collector %s amb lo cookie %d"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:271 ../src/tracker/tracker-index.c:328
-msgid "Could not backup database"
-msgstr "Impossible de salvagardar la basa de donadas"
+#~ msgid "Could not resume miner: %s"
+#~ msgstr "Impossible de reaviar lo collector : %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:308
-msgid "Restoring database from backup"
-msgstr "Restabliment de la basa de donadas a partir de lo salvament"
+#~ msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'enumerar los collectors, cap de gestionari a pas pogut èsser "
+#~ "creat, %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:435
-msgid ""
-"Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used "
-"at a time"
-msgstr ""
-"Una sola comanda (--backup, --index-file o --import) pòt èsser utilizada a "
-"l'encòp"
+#~ msgid "Found %d miner installed"
+#~ msgid_plural "Found %d miners installed"
+#~ msgstr[0] "%d collector es installat"
+#~ msgstr[1] "%d collectors son installats"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:437
-msgid "Missing one or more files which are required"
-msgstr "Manca un o mantun fichièr indispensables"
+#~ msgid "Found %d miner running"
+#~ msgid_plural "Found %d miners running"
+#~ msgstr[0] "%d collector fonciona en aqueste moment"
+#~ msgstr[1] "%d collectors foncionan en aqueste moment"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:439
-msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
-msgstr "Un sol fichièr pòt èsser utilizat amb --backup e --restore"
+#~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'obténer los detalhs de la pausa, cap de gestionari a pas "
+#~ "pogut èsser creat, %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:441
-msgid ""
-"Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
-"with --reindex-mime-type"
-msgstr ""
-"Las comandas (--backup, --restore, --index-file e --import) pòdon pas èsser "
-"utilizadas amb --reindex-mime-tipe"
+#~ msgid "No miners are running"
+#~ msgstr "Cap de collector es pas aviat actualament"
 
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:49
-msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)"
-msgstr ""
-"Afichar l'espaci de noms complet (ne pas utilizar nie:title, mas puslèu "
-"d'URL complets)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:53
-msgid "Show plain text content if available for resources"
-msgstr "Afichar lo contengut de tèxte brut se es disponible per las ressorsas"
-
-#. To translators:
-#. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization
-#. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI
-#. * fully supports international characters. In practice, UTF-8
-#. * is the most popular encoding used for IRI.
-#.
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:63
-msgid ""
-"Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs "
-"(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
-msgstr ""
-"Au luòc de recercar un nom de fichièr, considerar los arguments de FICHIÈR "
-"coma l'URI actual (per ex. <fichièr:///camin/vers/un/fichièr.txt>)"
+#~ msgid "Miners"
+#~ msgstr "Collectors"
 
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:67
-msgid "Output results as RDF in Turtle format"
-msgstr "Afichar los resultats en RDF al format Turtle"
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Rason"
 
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:285
-msgid "Querying information for entity"
-msgstr "Demanda d'informacion sus l'entitat"
+#~ msgid "No miners are paused"
+#~ msgstr "Cap de collector es pas en pausa"
 
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:309
-msgid "Unable to retrieve URN for URI"
-msgstr "Impossible d'obténer l'URN de l'URI"
+#~ msgid "Only one of 'all', 'store' and 'miners' options are allowed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una sola opcion demest « all », « store » e « miners » es autorizada"
 
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:319 ../src/tracker/tracker-info.c:353
-msgid "Unable to retrieve data for URI"
-msgstr "Impossible d'obténer las donadas de l'URI"
+#~ msgid "Could not get SPARQL connection"
+#~ msgstr "Impossible d'establir una connexion SPARQL"
 
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:362
-msgid "No metadata available for that URI"
-msgstr "Cap de metadonada pas disponibla per aqueste URI"
+#~ msgid "Now listening for resource updates to the database"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escota de las mesas a jorn de las fonts de la basa de donadas en cors"
 
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:367 ../src/tracker/tracker-search.c:1453
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1440 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1443
-#: ../src/tracker/tracker-sql.c:136
-msgid "Results"
-msgstr "Resultats"
+#~ msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
+#~ msgstr "Totas las proprietats nie:plainTextContent son ignoradas"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:47
-msgid "See 'tracker help <command>' to read about a specific subcommand."
-msgstr ""
-"Consultatz « tracker help <command> » per d'informacions sus una soscomanda "
-"especifica."
+#~ msgid "Common statuses include"
+#~ msgstr "Los estats corrents son"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:96
-msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
-msgstr "Los processus aviar, pausa, arrestar e listar indèxan lo contengut"
+#~ msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'obténer l'estat, cap de gestionari a pas pogut èsser creat, "
+#~ "%s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:97
-msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"
-msgstr "Obténer d'ajuda sus l'utilizacion de Tracker e una d'aquestas comandas"
+#~ msgid "Store"
+#~ msgstr "Depaus"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:98
-msgid "Show information known about local files or items indexed"
-msgstr ""
-"Afichar las informacions conegudas suls fichièrs locals o los elements "
-"indexats"
+#~ msgid "Could not get display name for miner '%s'"
+#~ msgstr "Impossible d'obténer lo nom d'afichatge del collector « %s »"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:99
-msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
-msgstr ""
-"Salvagardar, restablir, importar e (re)indexar per tipe MIME o nom de fichièr"
+#~ msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podètz pas utilizar simultanèament los paramètres pausa e resumit d'un "
+#~ "collector"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:100
-msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
-msgstr ""
-"Reïnicializar o suprimir l'indexacion e reconfigurar a las valors per defaut"
+#~ msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
+#~ msgstr "Vos cal provesir al collector de comandas pausa o resumit"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:101
-msgid "Search for content indexed or show content by type"
-msgstr "Recercar del contengut indexat o afichar del contengut per tipe"
+#~ msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
+#~ msgstr "Vos cal provesir al collector una comanda pausa o resumit"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:102
-msgid ""
-"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology"
-msgstr ""
-"Interrogar e metre a jorn l'indexacion amb SPARQL, o recercar, listar e "
-"metre l'ontology en arborescéncia"
+#~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podètz pas emplegar los paramètres --kill e --terminate en meteis temps"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:103
-msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
-msgstr "Interrogar la basa de donadas a son nivèl lo mai bas amb SQL"
+#~ msgid ""
+#~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podètz pas emplegar los paramètres --get-logging e --set-logging en "
+#~ "meteis temps"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:104
-msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
-msgstr ""
-"Afichar la progression de l'indexacion, las estatisticas del contengut e lo "
-"nivèl d'indexacion"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid log verbosity, try 'debug', 'detailed', 'minimal' or 'errors'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verbositat de jornalizacion invalida, ensajatz « debug », « detailed », « "
+#~ "minimal » o « errors »"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:105
-msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
-msgstr "Crear, listar o suprimir las etiquetas del contengut indexat"
+#~ msgid "Found process ID %d for '%s'"
+#~ msgstr "Identificant de processus %d trobat per « %s »"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:106
-msgid "Show the license and version in use"
-msgstr "Afichar la licéncia e la version en servici"
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Components"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:151
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a tracker command. See 'tracker --help'"
-msgstr "« %s » es pas una comanda tracker. Consultatz « tracker --help »"
+#~ msgid "Only those with config listed"
+#~ msgstr "Sols los qu'an una config dins la lista"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:174
-msgid "Available tracker commands are:"
-msgstr "Las comandas tracker disponiblas son  :"
+#~ msgid "Setting log verbosity for all components to '%s'…"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definicion de la verbositat de jornalizacion per totes los components a « "
+#~ "%s »…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:79
-msgid "Could not open /proc"
-msgstr "Impossible de dobrir /proc"
+#~ msgid "Starting miners…"
+#~ msgstr "Aviada dels collectors…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:132
-msgid "Could not stat() file"
-msgstr "Impossible d'executar stat() sul fichièr"
+#~ msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de aviar los collectors, cap de gestionari a pas pogut èsser "
+#~ "creat, %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:203
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Impossible de dobrir « %s »"
+#~ msgid "perhaps a disabled plugin?"
+#~ msgstr "benlèu un empeuton desactivat ?"
 
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:332
-#, c-format
-msgid "Could not terminate process %d - '%s'"
-msgstr "Impossible de tampar lo processus %d - « %s »"
+#~ msgid ""
+#~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is "
+#~ "shown"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se cap d'argument es pas especificat, l'estat del depaus e dels "
+#~ "collectors de donadas es afichat"
 
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:338
-#, c-format
-msgid "Terminated process %d - '%s'"
-msgstr "Processus %d - « %s » acabat"
+#~ msgid "Could not get D-Bus connection"
+#~ msgstr "Impossible d'obténer la connexion D-Bus"
 
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:353
-#, c-format
-msgid "Could not kill process %d - '%s'"
-msgstr "Impossible de tuar lo processus %d - « %s »"
+#~ msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
+#~ msgstr "Impossible de crear lo servidor mandatari D-Bus de tracker-store"
 
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:359
-#, c-format
-msgid "Killed process %d - '%s'"
-msgstr "Processus %d - « %s » tué"
+#~ msgid ""
+#~ "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
+#~ "extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Demanda als collectors de reïndexar los fichièrs que correspondon al tipe "
+#~ "MIME indicat (pels novèls extractors), la sintaxi es -m MIME1 -m MIME2"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:50
-msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
-msgstr "Tua totes los processus Tracker e suprimís totas las bancas de donadas"
+#~ msgid "Tell miners to (re)index a given file"
+#~ msgstr "Demanda als collectors de (re)indexar un fichièr donat"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:53
-msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
-msgstr ""
-"Identic a --hard mas lo salvament e lo jornal son restablits aprèp lo "
-"reaviada"
+#~ msgid "Backup current index / database to the file provided"
+#~ msgstr ""
+#~ "Salvament la basa de donadas actuala e son indexacion dins lo fichièr "
+#~ "indicat"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:56
-msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
-msgstr ""
-"Suprimís totes los fichièrs de configuracion per fin que sián regenerats a "
-"l'aviada que ven"
+#~ msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Restablís la basa de donadas a partir d'una salvament anterior (veire --"
+#~ "backup)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:135
-msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
-msgstr "Podètz pas emplegar los paramètres --hard e --soft en meteis temps"
+#~ msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impòrta un paquet de donadas dempuèi lo fichièr donat (al format Turtle)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:143
-msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data."
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de reïndexar los tipes MIME, cap de gestionari a pas pogut "
+#~ "èsser creat, %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:144
-msgid ""
-"Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it can't "
-"be assured that this is the case for all data. Be aware that you may be "
-"incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not reindex mimetypes"
+#~ msgstr "Impossible de reïndexar los tipes MIME"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:149
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reindexing mime types was successful"
+#~ msgstr "La reïndexacion dels tipes MIME es estada realizada amb succès"
 
-#. TRANSLATORS: This is to be displayed on command line output
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:151
-msgid "[y|N]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de (re)indexar lo fichièr, cap de gestionari a pas pogut èsser "
+#~ "creat, %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is our test for a [y|N] question in the command line.
-#. * A partial or full match will be considered an affirmative answer,
-#. * it is intentionally lowercase, so please keep it like this.
-#.
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Yes"
-msgid "yes"
-msgstr "Òc"
+#~ msgid "Could not (re)index file"
+#~ msgstr "Impossible de (re)indexar lo fichièr"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:261
-msgid "Removing configuration files…"
-msgstr "Supression dels fichièrs de configuracion…"
+#~ msgid "(Re)indexing file was successful"
+#~ msgstr "La (re)indexacion del fichièr es estada realizada amb succès"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:266
-msgid "Resetting existing configuration…"
-msgstr "Reïnicializacion de la configuracion existenta…"
+#~ msgid "Importing Turtle file"
+#~ msgstr "Importacion d'un fichièr Turtle"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:80
-msgid "Search for files"
-msgstr "Recèrca dels fichièrs"
+#~ msgid "Unable to import Turtle file"
+#~ msgstr "Impossible d'importar lo fichièr Turtle"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:84
-msgid "Search for folders"
-msgstr "Recèrca dels dorsièrs"
+#~ msgid "Restoring database from backup"
+#~ msgstr "Restabliment de la basa de donadas a partir de lo salvament"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:88
-msgid "Search for music files"
-msgstr "Recèrca dels fichièrs musicals"
+#~ msgid ""
+#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be "
+#~ "used at a time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una sola comanda (--backup, --index-file o --import) pòt èsser utilizada "
+#~ "a l'encòp"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:92
-msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
-msgstr "Recèrca dels albums musicals (--all a pas d'efèit sus aquesta comanda)"
+#~ msgid "Missing one or more files which are required"
+#~ msgstr "Manca un o mantun fichièr indispensables"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:96
-msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
-msgstr ""
-"Recèrca dels artistas musicals (--all a pas d'efèit sus aquesta comanda)"
+#~ msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
+#~ msgstr "Un sol fichièr pòt èsser utilizat amb --backup e --restore"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:100
-msgid "Search for image files"
-msgstr "Recèrca dels fichièrs imatge"
+#~ msgid ""
+#~ "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
+#~ "with --reindex-mime-type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las comandas (--backup, --restore, --index-file e --import) pòdon pas "
+#~ "èsser utilizadas amb --reindex-mime-tipe"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:104
-msgid "Search for video files"
-msgstr "Recèrca dels fichièrs vidèo"
+#~ msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afichar l'espaci de noms complet (ne pas utilizar nie:title, mas puslèu "
+#~ "d'URL complets)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:108
-msgid "Search for document files"
-msgstr "Recèrca dels documents"
+#~ msgid "Show plain text content if available for resources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afichar lo contengut de tèxte brut se es disponible per las ressorsas"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:112
-msgid "Search for emails"
-msgstr "Recèrca dels corrièrs electronics"
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual "
+#~ "IRIs (e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Au luòc de recercar un nom de fichièr, considerar los arguments de "
+#~ "FICHIÈR coma l'URI actual (per ex. <fichièr:///camin/vers/un/fichièr.txt>)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:116
-msgid "Search for contacts"
-msgstr "Recèrca dels contactes"
+#~ msgid "Output results as RDF in Turtle format"
+#~ msgstr "Afichar los resultats en RDF al format Turtle"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:120
-msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
-msgstr "Recèrca dels logicials (--all a pas d'efèit sus aquesta comanda)"
+#~ msgid "Querying information for entity"
+#~ msgstr "Demanda d'informacion sus l'entitat"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:124
-msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
-msgstr ""
-"Recèrca de las categorias de logicials (--all a pas d'efèit sus aquesta "
-"comanda)"
+#~ msgid "Unable to retrieve URN for URI"
+#~ msgstr "Impossible d'obténer l'URN de l'URI"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:128
-msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
-msgstr "Recèrca dels fluxes (--all a pas d'efèit sus aquesta comanda)"
+#~ msgid "Unable to retrieve data for URI"
+#~ msgstr "Impossible d'obténer las donadas de l'URI"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:132
-msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
-msgstr "Recèrca dels signets (--all a pas d'efèit sus aquesta comanda)"
+#~ msgid "No metadata available for that URI"
+#~ msgstr "Cap de metadonada pas disponibla per aqueste URI"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:138 ../src/tracker/tracker-tag.c:73
-msgid "Limit the number of results shown"
-msgstr "Limita lo nombre de resultats afichats"
+#~ msgid ""
+#~ "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
+#~ msgstr "Los processus aviar, pausa, arrestar e listar indèxan lo contengut"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:142 ../src/tracker/tracker-tag.c:77
-msgid "Offset the results"
-msgstr "Decalar los resultats"
+#~ msgid "Show information known about local files or items indexed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afichar las informacions conegudas suls fichièrs locals o los elements "
+#~ "indexats"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:146
-msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
-msgstr "Utilizar O pels termes de recèrca al luòc de E (per defaut)"
+#~ msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Salvagardar, restablir, importar e (re)indexar per tipe MIME o nom de "
+#~ "fichièr"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:150
-msgid ""
-"Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, --"
-"feeds, --software, --software-categories)"
-msgstr ""
-"Aficha las URN pels resultats (s'aplica pas a --music-albums, --music-"
-"artists, --feeds, --software, --software-categories)"
+#~ msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reïnicializar o suprimir l'indexacion e reconfigurar a las valors per "
+#~ "defaut"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:154
-msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
-msgstr ""
-"Renvia tanben totas las correspondéncias inexistentas (coma los volums pas "
-"montats)"
+#~ msgid "Search for content indexed or show content by type"
+#~ msgstr "Recercar del contengut indexat o afichar del contengut per tipe"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:158
-msgid ""
-"Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
-"categories, e.g. Documents, Music…"
-msgstr ""
-"Desactiva l'afichatge d'extraits amb los resultats. Son pas afichats que per "
-"certanas categorias, per exemple los documents, la musica…"
+#~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afichar la progression de l'indexacion, las estatisticas del contengut e "
+#~ "lo nivèl d'indexacion"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:162
-msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
-msgstr "Desactiva la recèrca en tèxte integral. Implica --disable-snippets"
+#~ msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
+#~ msgstr "Crear, listar o suprimir las etiquetas del contengut indexat"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:166
-msgid "Disable color when printing snippets and results"
-msgstr "Desactiva la color al moment de l'afichatge d'extraits e de resultats"
+#~ msgid "Show the license and version in use"
+#~ msgstr "Afichar la licéncia e la version en servici"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:173 ../src/tracker/tracker-status.c:64
-msgid "search terms"
-msgstr "tèrmes a recercar"
+#~ msgid "Could not open /proc"
+#~ msgstr "Impossible de dobrir /proc"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:174 ../src/tracker/tracker-status.c:65
-msgid "EXPRESSION"
-msgstr "EXPRESSION"
+#~ msgid "Could not stat() file"
+#~ msgstr "Impossible d'executar stat() sul fichièr"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:192 ../src/tracker/tracker-tag.c:103
-msgid ""
-"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here"
-msgstr ""
-"NÒTA : lo limit es estat atent, i a d'autres elements de la basa de donadas "
-"que figuran pas aici"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:286 ../src/tracker/tracker-search.c:395
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:497 ../src/tracker/tracker-search.c:809
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:898 ../src/tracker/tracker-search.c:988
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1070 ../src/tracker/tracker-search.c:1154
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1236 ../src/tracker/tracker-search.c:1440
-msgid "Could not get search results"
-msgstr "Impossible d'obténer los resultats de la recèrca"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:295
-msgid "No contacts were found"
-msgstr "Cap de contacte es pas estat trobat"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:299
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactes"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:356 ../src/tracker/tracker-search.c:369
-msgid "No name"
-msgstr "Pas cap de nom"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:357 ../src/tracker/tracker-search.c:370
-msgid "No E-mail address"
-msgstr "Pas cap d'adreça electronica"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:404
-msgid "No emails were found"
-msgstr "Cap de corrièr electronic es pas estat trobat"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:506
-msgid "No files were found"
-msgstr "Cap de fichièr es pas estat trobat"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:818
-msgid "No artists were found"
-msgstr "Cap d'artista es pas estat trobat"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:822
-msgid "Artists"
-msgstr "Artistas"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:907
-msgid "No music was found"
-msgstr "Cap de musica es pas estada trobada"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:911
-msgid "Albums"
-msgstr "Albums"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:997
-msgid "No bookmarks were found"
-msgstr "Cap de signet es pas estat trobat"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1079
-msgid "No feeds were found"
-msgstr "Cap de flux es pas estat trobat"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1083
-msgid "Feeds"
-msgstr "Fluxes"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1163
-msgid "No software was found"
-msgstr "Cap de logicial es pas estat trobat"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1167
-msgid "Software"
-msgstr "Logicial"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1245
-msgid "No software categories were found"
-msgstr "Cap de categoria de logicial es pas estada trobada"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1249
-msgid "Software Categories"
-msgstr "Categorias de logicial"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1449
-msgid "No results were found matching your query"
-msgstr "Cap de resultat correspond pas a vòstra requèsta"
+#~ msgid "Could not open '%s'"
+#~ msgstr "Impossible de dobrir « %s »"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1551
-#, c-format
-msgid "Search term '%s' is a stop word."
-msgstr "Lo tèrme recercat « %s » es un mot ignorat."
+#~ msgid "Could not terminate process %d - '%s'"
+#~ msgstr "Impossible de tampar lo processus %d - « %s »"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1562
-#, c-format
-msgid ""
-"Stop words are common words which may be ignored during the indexing process."
-msgstr ""
-"Los mots ignorats son de mots comuns que pòdon pas èsser preses en compte "
-"dins lo processus d'indexacion."
+#~ msgid "Terminated process %d - '%s'"
+#~ msgstr "Processus %d - « %s » acabat"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:104
-msgid "Path to use to run a query or update from file"
-msgstr ""
-"Camin d'utilizar per aviar una requèsta o una mesa a jorn a partir d'un "
-"fichièr"
+#~ msgid "Could not kill process %d - '%s'"
+#~ msgstr "Impossible de tuar lo processus %d - « %s »"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:108
-msgid "SPARQL query"
-msgstr "Requèsta SPARQL"
+#~ msgid "Killed process %d - '%s'"
+#~ msgstr "Processus %d - « %s » tué"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:109
-msgid "SPARQL"
-msgstr "SPARQL"
+#~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tua totes los processus Tracker e suprimís totas las bancas de donadas"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:112
-msgid "This is used with --query and for database updates only."
-msgstr ""
-"Aquò es utilizat amb --query e unicament per las mesas a jorn de la banca de "
-"donadas."
+#~ msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
+#~ msgstr ""
+#~ "Identic a --hard mas lo salvament e lo jornal son restablits aprèp lo "
+#~ "reaviada"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:116
-msgid "Retrieve classes"
-msgstr "Recupèra las classas"
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suprimís totes los fichièrs de configuracion per fin que sián regenerats "
+#~ "a l'aviada que ven"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:120
-msgid "Retrieve class prefixes"
-msgstr "Recupèra los prefixes de classas"
+#~ msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
+#~ msgstr "Podètz pas emplegar los paramètres --hard e --soft en meteis temps"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:124
-msgid ""
-"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
-"Resource)"
-msgstr ""
-"Recupèra las proprietats d'una classa, los prefixes pòdon tanben èsser "
-"utilizats (per ex. rdfs:Resource)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Yes"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "Òc"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:125 ../src/tracker/tracker-sparql.c:129
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:137 ../src/tracker/tracker-sparql.c:145
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:149
-msgid "CLASS"
-msgstr "CLASSA"
+#~ msgid "Removing configuration files…"
+#~ msgstr "Supression dels fichièrs de configuracion…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:128
-msgid ""
-"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
-msgstr ""
-"Recupèra las classas qu'avertisson dels cambiaments dins la basa de donadas "
-"(CLASSA es facultatiu)"
+#~ msgid "Resetting existing configuration…"
+#~ msgstr "Reïnicializacion de la configuracion existenta…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:132
-msgid ""
-"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
-"optional)"
-msgstr ""
-"Recupèra los indèxes utilizats dins la basa de donadas per melhorar la "
-"performància (PROPRIETAT es facultatiu)"
+#~ msgid "Search for files"
+#~ msgstr "Recèrca dels fichièrs"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:133
-msgid "PROPERTY"
-msgstr "PROPRIETAT"
+#~ msgid "Search for folders"
+#~ msgstr "Recèrca dels dorsièrs"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:136
-msgid ""
-"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of "
-"the tree and -p to show properties)"
-msgstr ""
-"Descriu las classas inferioras, superioras (pòt èsser utilizat amb -s per "
-"metre en susbrilhança de parties de l'arborescéncia e -p per afichar las "
-"proprietats)"
+#~ msgid "Search for music files"
+#~ msgstr "Recèrca dels fichièrs musicals"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:140
-msgid ""
-"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)"
-msgstr ""
-"Recèrca una classa o una proprietat e aficha mai d'informacions (per ex. "
-"Document)"
+#~ msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Recèrca dels albums musicals (--all a pas d'efèit sus aquesta comanda)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:141
-msgid "CLASS/PROPERTY"
-msgstr "CLASSA/PROPRIETAT"
+#~ msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Recèrca dels artistas musicals (--all a pas d'efèit sus aquesta comanda)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:144
-msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)."
-msgstr "Renvia l'abréviation d'una classa (per ex. nfo:FileDataObject)."
+#~ msgid "Search for image files"
+#~ msgstr "Recèrca dels fichièrs imatge"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:148
-msgid "Returns the full namespace for a class."
-msgstr "Renvia l'espaci de noms complet d'una classa."
+#~ msgid "Search for video files"
+#~ msgstr "Recèrca dels fichièrs vidèo"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:249
-msgid "Could not get namespace prefixes"
-msgstr "Impossible d'obténer los prefixes d'espaci de noms"
+#~ msgid "Search for document files"
+#~ msgstr "Recèrca dels documents"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:258
-msgid "No namespace prefixes were found"
-msgstr "Cap de prefix d'espaci de noms es pas estat trobat"
+#~ msgid "Search for emails"
+#~ msgstr "Recèrca dels corrièrs electronics"
 
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * search results found. We use a "foo: None"
-#. * with multiple print statements, where "foo"
-#. * may be Music or Images, etc.
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * tags found with a particular unique ID.
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * files found associated with multiple tags, e.g.:
-#. *
-#. *   Files:
-#. *     None
-#. *
-#.
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * resources found associated with this tag, e.g.:
-#. *
-#. *   Tags (shown by name):
-#. *     None
-#. *
-#.
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * tags found for a particular file, e.g.:
-#. *
-#. *   /path/to/some/file:
-#. *     None
-#. *
-#.
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:504 ../src/tracker/tracker-sparql.c:552
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:251 ../src/tracker/tracker-tag.c:323
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:455 ../src/tracker/tracker-tag.c:577
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:955
-msgid "None"
-msgstr "Pas cap"
+#~ msgid "Search for contacts"
+#~ msgstr "Recèrca dels contactes"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:958
-msgid "Could not create tree: subclass query failed"
-msgstr ""
-"Impossible de crear l'arborescéncia : la requèsta de la classa inferiora a "
-"fracassat"
+#~ msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Recèrca dels logicials (--all a pas d'efèit sus aquesta comanda)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1007
-msgid "Could not create tree: class properties query failed"
-msgstr ""
-"Impossible de crear l'arborescéncia : la requèsta de las proprietats de la "
-"classa a fracassat"
+#~ msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Recèrca de las categorias de logicials (--all a pas d'efèit sus aquesta "
+#~ "comanda)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1091
-msgid "Could not list classes"
-msgstr "Impossible d'enumerar las classas"
+#~ msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Recèrca dels fluxes (--all a pas d'efèit sus aquesta comanda)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1099
-msgid "No classes were found"
-msgstr "Cap de classa es pas estada trobada"
+#~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Recèrca dels signets (--all a pas d'efèit sus aquesta comanda)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1099 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1290
-msgid "Classes"
-msgstr "Classas"
+#~ msgid "Limit the number of results shown"
+#~ msgstr "Limita lo nombre de resultats afichats"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1115
-msgid "Could not list class prefixes"
-msgstr "Impossible d'enumerar los prefixes de classas"
+#~ msgid "Offset the results"
+#~ msgstr "Decalar los resultats"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1123
-msgid "No class prefixes were found"
-msgstr "Cap de prefix de classa es pas estat trobat"
+#~ msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
+#~ msgstr "Utilizar O pels termes de recèrca al luòc de E (per defaut)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1123
-msgid "Prefixes"
-msgstr "Prefixes"
+#~ msgid ""
+#~ "Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, "
+#~ "--feeds, --software, --software-categories)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aficha las URN pels resultats (s'aplica pas a --music-albums, --music-"
+#~ "artists, --feeds, --software, --software-categories)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1143
-msgid ""
-"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in 'rdfs:Resource'"
-msgstr ""
-"Impossible de trobar la proprietat del prefix de classa, per ex. : Resource "
-"dins « rdfs:Resource »"
+#~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Renvia tanben totas las correspondéncias inexistentas (coma los volums "
+#~ "pas montats)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1182
-msgid "Could not list properties"
-msgstr "Impossible d'enumerar las proprietats"
+#~ msgid ""
+#~ "Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
+#~ "categories, e.g. Documents, Music…"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desactiva l'afichatge d'extraits amb los resultats. Son pas afichats que "
+#~ "per certanas categorias, per exemple los documents, la musica…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1190
-msgid "No properties were found"
-msgstr "Cap de proprietat es pas estada trobada"
+#~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
+#~ msgstr "Desactiva la recèrca en tèxte integral. Implica --disable-snippets"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1190 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1313
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietats"
+#~ msgid "Disable color when printing snippets and results"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desactiva la color al moment de l'afichatge d'extraits e de resultats"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1218
-msgid "Could not find notify classes"
-msgstr "Impossible de trobar las classas de notificacion"
+#~ msgid "search terms"
+#~ msgstr "tèrmes a recercar"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1226
-msgid "No notifies were found"
-msgstr "Cap de notificacion es pas estada trobada"
+#~ msgid "EXPRESSION"
+#~ msgstr "EXPRESSION"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1226
-msgid "Notifies"
-msgstr "Notificacions"
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed "
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "NÒTA : lo limit es estat atent, i a d'autres elements de la basa de "
+#~ "donadas que figuran pas aici"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1252
-msgid "Could not find indexed properties"
-msgstr "Impossible de trobar las proprietats indexadas"
+#~ msgid "Could not get search results"
+#~ msgstr "Impossible d'obténer los resultats de la recèrca"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1260
-msgid "No indexes were found"
-msgstr "Cap d'indèx es pas estat trobat"
+#~ msgid "No contacts were found"
+#~ msgstr "Cap de contacte es pas estat trobat"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1260
-msgid "Indexes"
-msgstr "Indèxes"
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contactes"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1282
-msgid "Could not search classes"
-msgstr "Impossible de recercar de classas"
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "Pas cap de nom"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1290
-msgid "No classes were found to match search term"
-msgstr "Cap de classa correspond pas al tèxte recercat"
+#~ msgid "No E-mail address"
+#~ msgstr "Pas cap d'adreça electronica"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1305
-msgid "Could not search properties"
-msgstr "Impossible de recercar de proprietats"
+#~ msgid "No emails were found"
+#~ msgstr "Cap de corrièr electronic es pas estat trobat"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1313
-msgid "No properties were found to match search term"
-msgstr "Cap de proprietat correspond pas al tèxte recercat"
+#~ msgid "No files were found"
+#~ msgstr "Cap de fichièr es pas estat trobat"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1349 ../src/tracker/tracker-sql.c:63
-msgid "Could not get UTF-8 path from path"
-msgstr "Impossible d'obténer lo camin UTF-8 a partir del camin"
+#~ msgid "No artists were found"
+#~ msgstr "Cap d'artista es pas estat trobat"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1361 ../src/tracker/tracker-sql.c:74
-msgid "Could not read file"
-msgstr "Impossible de legir lo fichièr"
+#~ msgid "Artists"
+#~ msgstr "Artistas"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1380
-msgid "Could not run update"
-msgstr "Impossible d'aviar la mesa a jorn"
+#~ msgid "No music was found"
+#~ msgstr "Cap de musica es pas estada trobada"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1428 ../src/tracker/tracker-sql.c:129
-#: ../src/tracker/tracker-sql.c:162
-msgid "Could not run query"
-msgstr "Impossible d'aviar la requèsta"
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Albums"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1440 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1443
-msgid "No results found matching your query"
-msgstr "Cap de resultat correspond pas a vòstra requèsta"
+#~ msgid "No bookmarks were found"
+#~ msgstr "Cap de signet es pas estat trobat"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1497 ../src/tracker/tracker-sql.c:237
-msgid "File and query can not be used together"
-msgstr "Los paramètres file e query ne pòdon èsser employés simultanèament"
+#~ msgid "No feeds were found"
+#~ msgstr "Cap de flux es pas estat trobat"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1499
-msgid ""
-"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree "
-"argument"
-msgstr ""
-"L'argument --list-properties pòt pas èsser que void quand es utilizat en "
-"meteis temps que l'argument --tree"
+#~ msgid "Feeds"
+#~ msgstr "Fluxes"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sql.c:43
-msgid "Path to use to run a query from file"
-msgstr "Camin d'utilizar per aviar una requèsta a partir d'un fichièr"
+#~ msgid "No software was found"
+#~ msgstr "Cap de logicial es pas estat trobat"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sql.c:47
-msgid "SQL query"
-msgstr "Requèsta SQL"
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Logicial"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sql.c:48
-msgid "SQL"
-msgstr "SQL"
+#~ msgid "No software categories were found"
+#~ msgstr "Cap de categoria de logicial es pas estada trobada"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sql.c:110
-msgid "Failed to initialize data manager"
-msgstr "Impossible d'inicializar lo gestionari de donadas"
+#~ msgid "Software Categories"
+#~ msgstr "Categorias de logicial"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sql.c:170
-msgid "Empty result set"
-msgstr "Ensemble que resulta void"
+#~ msgid "No results were found matching your query"
+#~ msgstr "Cap de resultat correspond pas a vòstra requèsta"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:52
-msgid "Show statistics for current index / data set"
-msgstr "Afichar las estatisticas del paquet de donadas indexat actual"
+#~ msgid "Search term '%s' is a stop word."
+#~ msgstr "Lo tèrme recercat « %s » es un mot ignorat."
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:56
-msgid ""
-"Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the "
-"default (implied by search terms)"
-msgstr ""
-"Afichar d'estatisticas al sujet de TOTAS las classas RDF, e pas solament per "
-"las mai répandues, coma aquò se fa per defaut (induit pels tèrmes de recèrca)"
+#~ msgid ""
+#~ "Stop words are common words which may be ignored during the indexing "
+#~ "process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los mots ignorats son de mots comuns que pòdon pas èsser preses en compte "
+#~ "dins lo processus d'indexacion."
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:60
-msgid ""
-"Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
-"results are output to terminal"
-msgstr ""
-"Collècta d'informacions de desbugatge utiles per far remontar de problèmas e "
-"facilitar las investigacions. Los resultats sortisson sul terminal."
+#~ msgid "Show statistics for current index / data set"
+#~ msgstr "Afichar las estatisticas del paquet de donadas indexat actual"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:187
-msgid "Could not get Tracker statistics"
-msgstr "Impossible d'obténer las estatisticas de Tracker"
+#~ msgid ""
+#~ "Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the "
+#~ "default (implied by search terms)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afichar d'estatisticas al sujet de TOTAS las classas RDF, e pas solament "
+#~ "per las mai répandues, coma aquò se fa per defaut (induit pels tèrmes de "
+#~ "recèrca)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:199
-msgid "No statistics available"
-msgstr "Cap d'estatistica pas disponibla"
+#~ msgid ""
+#~ "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
+#~ "results are output to terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Collècta d'informacions de desbugatge utiles per far remontar de "
+#~ "problèmas e facilitar las investigacions. Los resultats sortisson sul "
+#~ "terminal."
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:248
-msgid "Statistics:"
-msgstr "Estatisticas :"
+#~ msgid "Could not get Tracker statistics"
+#~ msgstr "Impossible d'obténer las estatisticas de Tracker"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:289
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#~ msgid "No statistics available"
+#~ msgstr "Cap d'estatistica pas disponibla"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:296
-msgid "Disk Information"
-msgstr "Informacions sul disc"
+#~ msgid "Statistics:"
+#~ msgstr "Estatisticas :"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:303 ../src/tracker/tracker-status.c:654
-msgid "Remaining space on database partition"
-msgstr "Demòra de plaça sus la particion de la basa de donadas"
+#~ msgid "Disk Information"
+#~ msgstr "Informacions sul disc"
 
-#. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:310
-msgid "Data Set"
-msgstr "Jòc de donadas"
+#~ msgid "Remaining space on database partition"
+#~ msgstr "Demòra de plaça sus la particion de la basa de donadas"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:342
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuracion"
+#~ msgid "Data Set"
+#~ msgstr "Jòc de donadas"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:370
-msgid "No configuration was found"
-msgstr "Cap de configuracion es pas estada trobada"
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Configuracion"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:374
-msgid "States"
-msgstr "Estats"
+#~ msgid "No configuration was found"
+#~ msgstr "Cap de configuracion es pas estada trobada"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:415
-msgid "Data Statistics"
-msgstr "Estatisticas dels donadas"
+#~ msgid "States"
+#~ msgstr "Estats"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:421
-msgid "No connection available"
-msgstr "Cap de connexion pas disponibla"
+#~ msgid "Data Statistics"
+#~ msgstr "Estatisticas dels donadas"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:431
-msgid "Could not get statistics"
-msgstr "Impossible d'obténer las estatisticas"
+#~ msgid "No connection available"
+#~ msgstr "Cap de connexion pas disponibla"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:437
-msgid "No statistics were available"
-msgstr "Cap d'estatistica èra pas disponibla"
+#~ msgid "Could not get statistics"
+#~ msgstr "Impossible d'obténer las estatisticas"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:450
-msgid "Database is currently empty"
-msgstr "La basa de donadas es actualament voida"
+#~ msgid "No statistics were available"
+#~ msgstr "Cap d'estatistica èra pas disponibla"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:524 ../src/tracker/tracker-status.c:547
-msgid "Could not get basic status for Tracker"
-msgstr "Impossible d'obténer l'estat de base de Tracker"
+#~ msgid "Database is currently empty"
+#~ msgstr "La basa de donadas es actualament voida"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:631
-#, c-format
-msgid "Currently indexed"
-msgstr "Actualament indexat"
+#~ msgid "Could not get basic status for Tracker"
+#~ msgstr "Impossible d'obténer l'estat de base de Tracker"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:666
-msgid "Data is still being indexed"
-msgstr "Las donadas son en cors d'indexacion"
+#~ msgid "Currently indexed"
+#~ msgstr "Actualament indexat"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:667
-#, c-format
-msgid "Estimated %s left"
-msgstr "Demòra environ %s"
+#~ msgid "Data is still being indexed"
+#~ msgstr "Las donadas son en cors d'indexacion"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:671
-msgid "All data miners are idle, indexing complete"
-msgstr "Totes los collectors de donadas son arrêtés. L'indexacion es acabada"
+#~ msgid "Estimated %s left"
+#~ msgstr "Demòra environ %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:53
-msgid ""
-"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
-msgstr ""
-"Enumèra totas las etiquetas (en utilizant FILTRE se indicat ; FILTRE utiliza "
-"totjorn un O logic)"
+#~ msgid "All data miners are idle, indexing complete"
+#~ msgstr ""
+#~ "Totes los collectors de donadas son arrêtés. L'indexacion es acabada"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:54
-msgid "FILTER"
-msgstr "FILTRE"
+#~ msgid ""
+#~ "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enumèra totas las etiquetas (en utilizant FILTRE se indicat ; FILTRE "
+#~ "utiliza totjorn un O logic)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:57
-msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
-msgstr ""
-"Aficha los fichièrs associats a cada etiqueta (utilizabla unicament amb --"
-"list)"
+#~ msgid "FILTER"
+#~ msgstr "FILTRE"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:61
-msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
-msgstr ""
-"Apond una etiqueta (se FICHIÈR es pas indicat, ETIQUETA ne serà attribuée a "
-"cap de fichièr)"
+#~ msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aficha los fichièrs associats a cada etiqueta (utilizabla unicament amb --"
+#~ "list)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:62 ../src/tracker/tracker-tag.c:66
-msgid "TAG"
-msgstr "ETIQUETA"
+#~ msgid ""
+#~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apond una etiqueta (se FICHIÈR es pas indicat, ETIQUETA ne serà attribuée "
+#~ "a cap de fichièr)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:65
-msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
-msgstr ""
-"Suprimís una etiqueta (se FICHIÈR es pas indicat, ETIQUETA es levada per "
-"totes los fichièrs)"
+#~ msgid "TAG"
+#~ msgstr "ETIQUETA"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:69
-msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
-msgstr "Descripcion d'una etiqueta (utilizabla unicament amb --add)"
+#~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suprimís una etiqueta (se FICHIÈR es pas indicat, ETIQUETA es levada per "
+#~ "totes los fichièrs)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:70
-msgid "STRING"
-msgstr "CADENA"
+#~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
+#~ msgstr "Descripcion d'una etiqueta (utilizabla unicament amb --add)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:81
-msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
-msgstr "Utilizar E pels tèrmes de recèrca al luòc de O (per defaut)"
+#~ msgid "STRING"
+#~ msgstr "CADENA"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:86
-msgid "FILE…"
-msgstr "FICHIÈR…"
+#~ msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
+#~ msgstr "Utilizar E pels tèrmes de recèrca al luòc de O (per defaut)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:87
-msgid "FILE [FILE…]"
-msgstr "FICHIÈR [FICHIÈR…]"
+#~ msgid "FILE…"
+#~ msgstr "FICHIÈR…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:249
-msgid "Could not get file URNs"
-msgstr "Impossible d'obténer las URN dels fichièrs"
+#~ msgid "FILE [FILE…]"
+#~ msgstr "FICHIÈR [FICHIÈR…]"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:314
-msgid "Could not get files related to tag"
-msgstr "Impossible d'obténer los fichièrs ligats a aquesta etiqueta"
+#~ msgid "Could not get file URNs"
+#~ msgstr "Impossible d'obténer las URN dels fichièrs"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:381
-msgid "Could not get all tags in the database"
-msgstr "Impossible d'obténer totas las etiquetas de la basa de donadas"
+#~ msgid "Could not get files related to tag"
+#~ msgstr "Impossible d'obténer los fichièrs ligats a aquesta etiqueta"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:391
-msgid "No files have been tagged"
-msgstr "Cap de fichièr es pas estat etiquetat"
+#~ msgid "Could not get all tags in the database"
+#~ msgstr "Impossible d'obténer totas las etiquetas de la basa de donadas"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:426
-msgid "Could not get files for matching tags"
-msgstr "Impossible d'obténer los fichièrs correspondents a aquestas etiquetas"
+#~ msgid "No files have been tagged"
+#~ msgstr "Cap de fichièr es pas estat etiquetat"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:435
-msgid "No files were found matching ALL of those tags"
-msgstr ""
-"Cap de fichièr correspondent a TOTAS aquestas etiquetas es pas estat trobat"
+#~ msgid "Could not get files for matching tags"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'obténer los fichièrs correspondents a aquestas etiquetas"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:514 ../src/tracker/tracker-tag.c:929
-msgid "Could not get all tags"
-msgstr "Impossible d'obténer totas las etiquetas"
+#~ msgid "No files were found matching ALL of those tags"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cap de fichièr correspondent a TOTAS aquestas etiquetas es pas estat "
+#~ "trobat"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:523 ../src/tracker/tracker-tag.c:938
-msgid "No tags were found"
-msgstr "Cap d'etiqueta es pas estada trobada"
+#~ msgid "Could not get all tags"
+#~ msgstr "Impossible d'obténer totas las etiquetas"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:527
-msgid "Tags (shown by name)"
-msgstr "Etiquetas (afichadas per nom)"
+#~ msgid "Tags (shown by name)"
+#~ msgstr "Etiquetas (afichadas per nom)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:601
-msgid "No files were modified"
-msgstr "Cap de fichièr es pas estat modificat"
+#~ msgid "No files were modified"
+#~ msgstr "Cap de fichièr es pas estat modificat"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:651 ../src/tracker/tracker-tag.c:659
-msgid "Files do not exist or aren't indexed"
-msgstr "Los fichièrs son inexistents o pas indexats"
+#~ msgid "Files do not exist or aren't indexed"
+#~ msgstr "Los fichièrs son inexistents o pas indexats"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:725
-msgid "Tag was added successfully"
-msgstr "L'etiqueta es estada aponduda corrèctament"
+#~ msgid "Tag was added successfully"
+#~ msgstr "L'etiqueta es estada aponduda corrèctament"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:754
-msgid "Could not add tag to files"
-msgstr "Impossible d'apondre l'etiqueta als fichièrs"
+#~ msgid "Could not add tag to files"
+#~ msgstr "Impossible d'apondre l'etiqueta als fichièrs"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:764
-msgid "Tagged"
-msgstr "Etiquetat"
+#~ msgid "Tagged"
+#~ msgstr "Etiquetat"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:765
-msgid "Not tagged, file is not indexed"
-msgstr "Pas etiquetat, lo fichièr es pas indexat"
+#~ msgid "Not tagged, file is not indexed"
+#~ msgstr "Pas etiquetat, lo fichièr es pas indexat"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:811
-msgid "Could not get tag by label"
-msgstr "Impossible d'obténer l'etiqueta per son títol"
+#~ msgid "Could not get tag by label"
+#~ msgstr "Impossible d'obténer l'etiqueta per son títol"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:822
-msgid "No tags were found by that name"
-msgstr "Aqueste nom correspond pas a cap d'etiqueta"
+#~ msgid "No tags were found by that name"
+#~ msgstr "Aqueste nom correspond pas a cap d'etiqueta"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:839
-msgid "None of the files had this tag set"
-msgstr "Cap dels fichièrs aviá pas aquesta etiqueta"
+#~ msgid "None of the files had this tag set"
+#~ msgstr "Cap dels fichièrs aviá pas aquesta etiqueta"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:892
-msgid "Tag was removed successfully"
-msgstr "L'etiqueta es estada suprimida corrèctament"
+#~ msgid "Tag was removed successfully"
+#~ msgstr "L'etiqueta es estada suprimida corrèctament"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:896
-msgid "Untagged"
-msgstr "Pas etiquetat"
+#~ msgid "Untagged"
+#~ msgstr "Pas etiquetat"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:897
-msgid "File not indexed or already untagged"
-msgstr "Fichièr pas indexat o etiqueta ja levada"
+#~ msgid "File not indexed or already untagged"
+#~ msgstr "Fichièr pas indexat o etiqueta ja levada"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1088
-msgid "The --list option is required for --show-files"
-msgstr "L'opcion --list es obligatòria per --show-files"
+#~ msgid "The --list option is required for --show-files"
+#~ msgstr "L'opcion --list es obligatòria per --show-files"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1090
-msgid ""
-"The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
-"arguments"
-msgstr ""
-"L'opcion --and-operator pòt pas èsser utilizada qu'amb --list e lo nom de "
-"l'etiqueta"
+#~ msgid ""
+#~ "The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
+#~ "arguments"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'opcion --and-operator pòt pas èsser utilizada qu'amb --list e lo nom de "
+#~ "l'etiqueta"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1092
-msgid "Add and delete actions can not be used together"
-msgstr ""
-"Las accions apondre e suprimir pòdon pas èsser utilizadas en meteis temps"
+#~ msgid "Add and delete actions can not be used together"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las accions apondre e suprimir pòdon pas èsser utilizadas en meteis temps"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1094
-msgid "The --description option can only be used with --add"
-msgstr "L'opcion --descripcion pòt pas èsser utilizada qu'amb --add"
+#~ msgid "The --description option can only be used with --add"
+#~ msgstr "L'opcion --descripcion pòt pas èsser utilizada qu'amb --add"
 
-#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62
-msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
-msgstr "Desactiva la tampadura aprèp 30 segondas d'inactivitat"
+#~ msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
+#~ msgstr "Desactiva la tampadura aprèp 30 segondas d'inactivitat"
 
 # Veire http://live.gnome.org/Tracker/Documentation/Writeback
-#. Translators: this message will appear immediately after the
-#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
-#.
-#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98
-msgid "- start the tracker writeback service"
-msgstr "- avia lo servici de reescritura de tracker"
+#~ msgid "- start the tracker writeback service"
+#~ msgstr "- avia lo servici de reescritura de tracker"
 
-#: ../utils/gtk-sparql/gtk-sparql.ui.h:1
-msgid "Saved queries"
-msgstr "Requèstas enregistradas"
+#~ msgid "Saved queries"
+#~ msgstr "Requèstas enregistradas"
 
 #~ msgid ""
 #~ "When resetting your indexed data, the databases are removed and your "
@@ -3240,9 +2730,6 @@ msgstr "Requèstas enregistradas"
 #~ msgid "- Query or update using SPARQL"
 #~ msgstr "- Efectua de requèstas o de mesas a jorn amb SPARQL"
 
-#~ msgid "An argument must be supplied"
-#~ msgstr "Un paramètre deu èsser provesit"
-
 #~ msgid " - Show statistics for all Nepomuk defined ontology classes"
 #~ msgstr ""
 #~ " - aficha d'estatistiCAs per totas las classas d'ontologia definidas per "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]