[gnome-boxes] Update Norwegian Bokmål translation



commit 403486356ce1a90a43ebf445f832cd50ea37fa86
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Tue May 11 11:27:51 2021 +0000

    Update Norwegian Bokmål translation
    
    (cherry picked from commit 5f1b6967a9dc0bbb774dc63a397fb77ad33e64c4)

 po/nb.po | 424 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 197 insertions(+), 227 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b58e74ab..8bfa33d4 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes 3.38.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 09:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-30 15:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-17 02:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-11 13:26+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -22,42 +22,32 @@ msgid "GNOME Boxes"
 msgstr "GNOME bokser"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
-msgid "Simple remote and virtual machines"
-msgstr "Enkel bruk av eksterne og virtuelle maskiner"
+msgid "Virtualization made simple"
+msgstr "Virtualisering gjort enkelt"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
 msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
-"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
-"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
-"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
-"getting things working out of the box with very little input from user."
-msgstr ""
-"Et enkelt GNOME 3-program som gir tilgang til eksterne eller virtuelle "
-"systemer. I motsetning til andre programmer som håndterer virtuelle maskiner "
-"er Bokser ment for typiske skrivebordsbrukere. Bokser gir derfor ikke mange "
-"avanserte alternativer for tilpasning av virtuelle maskiner. Det viktigste "
-"er at ting skal fungere ut av boksen uten at det krever mye av brukeren."
+"A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
+"virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
+"desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
+"options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
+"things working out of the box with very little input from user."
+msgstr "Et enkelt GNOME program for å håndtere virtuelle systemer. I motsetning til andre programmer som 
håndterer virtuelle maskiner er Bokser ment for typiske skrivebordsbrukere. Bokser gir derfor ikke mange 
avanserte alternativer for tilpasning av virtuelle maskiner. Det viktigste er at ting skal fungere ut av 
boksen uten at det krever mye av brukeren."
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
 msgid ""
 "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
 "out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
-"example, in your office)."
-msgstr ""
-"Du bør vurdere å installere Bokser hvis du vil prøve ut nye operativsystemer "
-"eller nye (potensielt ustabile) versjoner av favorittoperativsystemet ditt "
-"på en enkel og trygg måte, eller hvis du trenger å koble til en ekstern "
-"maskin (for eksempel på kontoret)."
+"favorite operating system(s)."
+msgstr "Du bør vurdere å installere Bokser hvis du vil prøve ut nye operativsystemer eller nye (potensielt 
ustabile) versjoner av favorittoperativsystemet ditt."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:70
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:58
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME prosjektet"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:121 src/app-window.vala:134
-#: src/app-window.vala:239 src/app-window.vala:241 src/main.vala:72
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:35
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:129 src/app-window.vala:134
+#: src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242 src/main.vala:72
 #: src/topbar.vala:92
 msgid "Boxes"
 msgstr "Bokser"
@@ -72,8 +62,8 @@ msgstr "Vis og bruk virtuelle maskiner"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
-msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
-msgstr "virtuell maskin;vm;vnc;rdp;"
+msgid "virtual machine;vm;"
+msgstr "virtuell maskin;vm;"
 
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
 msgid "Screenshot interval"
@@ -115,11 +105,19 @@ msgstr "Første kjøring"
 msgid "Whether Boxes is running for the first time"
 msgstr "Hvorvidt Bokser kjører for første gang"
 
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:52
+msgid "Override theme"
+msgstr "Overstyr tema"
+
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
+msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
+msgstr "Hvorvidt Bokser overstyrer brukers tema"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
 msgid "Shared folders"
 msgstr "Delte mapper"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
 msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
 msgstr "Variantmatrise av delte mappers navn og stikobling"
 
@@ -146,7 +144,9 @@ msgstr "Bokser kunne ikke identifisere operativsystemet på bildefilen."
 msgid ""
 "It is not advised to try booting an unknown OS, but you may try your luck "
 "forcing a specific kind of OS from the list below:"
-msgstr "Det anbefales ikke å prøve å starte fra et ukjent OS, men du kan prøve lykken ved å tvinge bruk av 
et spesifikt OS fra listen under:"
+msgstr ""
+"Det anbefales ikke å prøve å starte fra et ukjent OS, men du kan prøve "
+"lykken ved å tvinge bruk av et spesifikt OS fra listen under:"
 
 #: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:41
 msgid "Template"
@@ -202,8 +202,8 @@ msgid "Operating System Image File"
 msgstr "Bildefil for operativsystem"
 
 #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
-msgid "Select an .iso file to install a virtual machine."
-msgstr "Velg en .iso-fil for å installere en virtuell maskin."
+msgid "Select a file to install a virtual machine."
+msgstr "Velg en .fil for å installere en virtuell maskin."
 
 #: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
 msgid "Preparing…"
@@ -237,34 +237,16 @@ msgstr "Ressursallokering"
 msgid "Customize"
 msgstr "Tilpass"
 
-#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:44
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
 msgid "Express Installation"
 msgstr "Hurtiginstallasjon"
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6
-msgid "Connect to a Box"
-msgstr "Koble til en boks"
-
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:23
-msgid ""
-"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
-"ssh:// or vnc://."
-msgstr ""
-"Oppgi en adresse du vil koble til. Adresser kan starte med spice://, rdp://, "
-"ssh:// eller vnc://."
-
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:38
 #: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
-#: src/assistant/index-page.vala:98 src/assistant/index-page.vala:145
+#: src/assistant/index-page.vala:99 src/assistant/index-page.vala:146
 #: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:61
-#: src/vm-creator.vala:106
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:46
-msgid "Connect"
-msgstr "Koble til"
-
 #: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
@@ -316,14 +298,6 @@ msgstr "Søk"
 msgid "Downloads"
 msgstr "Nedlastinger"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:233
-msgid "Create a Virtual Machine…"
-msgstr "Lag en virtuell maskin"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:240
-msgid "Connect to a Remote Computer…"
-msgstr "Koble til en ekstern datamaskin …"
-
 #: data/ui/display-page.ui:96
 msgid "Ready to Receive File"
 msgstr "Klar til å motta fil"
@@ -340,7 +314,7 @@ msgstr "Handlinger"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tastatursnarveier"
 
-#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:74
+#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:73
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Full skjerm"
 
@@ -348,17 +322,15 @@ msgstr "Full skjerm"
 msgid "Ready to install"
 msgstr "Klar til å installere"
 
-#: data/ui/empty-boxes.ui:68
-msgid "State of the art virtualization"
+#: data/ui/empty-boxes.ui:50
+msgid "State of the Art Virtualization"
 msgstr "State-of-the-art virtualisering"
 
-#: data/ui/empty-boxes.ui:82
-msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
-msgstr "Bokser kan være virtuelle eller eksterne maskiner."
-
-#: data/ui/empty-boxes.ui:95
-msgid "Just hit the <b>+</b> button to create your first one."
-msgstr "Trykk på <b>+</b>-knappen for å lage den første."
+#: data/ui/empty-boxes.ui:51
+msgid ""
+"Boxes can be virtual or remote machines. Just hit the <b>+</b> button to "
+"create your first one."
+msgstr "Bokser kan være virtuelle eller eksterne maskiner. Trykk på <b>+</b>-knappen for å lage den første."
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
 msgctxt "shortcut window"
@@ -435,6 +407,12 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
 msgstr "Start/stopp fullskjerm"
 
+#: data/ui/machine-config-editor.ui:40
+msgid ""
+"Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to "
+"revert them."
+msgstr "Bokser tar bilde av din virtuelle maskin før endringer tas i bruk slik at du kan reversere dem."
+
 #: data/ui/menus.ui:7
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tastatursnarveier"
@@ -455,17 +433,12 @@ msgstr "Feilsøkingslogg"
 msgid "_Copy to Clipboard"
 msgstr "_Kopier til utklippstavle"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:143
-msgid "Revert changes to original configuration"
-msgstr "Gå tilbake til opprinnelig konfigurasjon"
-
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:166
-msgid "_Save"
-msgstr "_Lagre"
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:144
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Bruk"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:189 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
-#: src/assistant/index-page.vala:142 src/properties-window.vala:58
-#: src/vm-creator.vala:103
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
+#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Velg en enhet eller ISO-fil"
 
@@ -482,7 +455,7 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Slett"
 
 #: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:326
+#: src/app-window.vala:323
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_vbryt"
 
@@ -531,13 +504,6 @@ msgstr "Slett"
 msgid "Done"
 msgstr "Ferdig"
 
-#: data/ui/text-editor.ui:44
-msgid ""
-"Modifying a virtual machine's configuration can cause an installed operating "
-"system to malfunction.\n"
-"Making a snapshot before performing major changes is advised."
-msgstr ""
-
 #: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
 msgid "Oops, something went wrong"
 msgstr "Oops, noe gikk galt"
@@ -577,43 +543,37 @@ msgstr "Produktnøkkel"
 msgid "Welcome Tutorial"
 msgstr "Opplæring for nye brukere"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:35
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:40
 msgid "Welcome to Boxes"
 msgstr "Velkommen til Bokser"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:36
-msgid ""
-"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it "
-"to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
-"connections."
-msgstr ""
-"Bokser gjør det lett å installere og kjøre virtuelle maskiner. Du kan også "
-"bruke det til å koble til andre datamaskiner ved bruk av SPICE, VNC, RDP "
-"eller Secure Shell."
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
+msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines."
+msgstr "Bokser gjør det enkelt å installere og kjøre virtuelle maskiner."
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:45
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
 msgid ""
 "With express installation, Boxes will set the install options for a new "
 "virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
 "care of for you."
-msgstr ""
+msgstr "Med hurtiginstallasjon vil bokser sette installasjonsalternativene for en ny virtuell maskin. Bare 
start installasjonen så vil alt bli håndtert for deg."
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:53
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
 msgid "Easy Downloads"
 msgstr "Lett å laste ned"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:54
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
 msgid ""
 "With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
 "virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
 "and Boxes will automatically download it for you."
-msgstr ""
+msgstr "Med bokser trenger du ikke å laste ned et operativsystem for å lage en virtuell maskin. I stedet kan 
du bare velge operativsystemet du ønsker å sette opp, så laster Bokser det ned for deg automatisk."
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:62
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:67
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Dra og slipp"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:63
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:68
 msgid ""
 "Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
 "will appear in your Downloads folder."
@@ -691,7 +651,7 @@ msgstr "F_ortsett"
 msgid "Customize Resources"
 msgstr "Tilpass ressurser"
 
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:328
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:325
 msgid "_Open"
 msgstr "_Åpne"
 
@@ -759,111 +719,116 @@ msgstr "Egenskaper"
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Skjermbilde fra %s"
 
-#: src/app.vala:117
+#: src/app.vala:125
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU hush com>"
 
-#: src/app.vala:118
+#: src/app.vala:126
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Et enkelt GNOME 3-program som gir tilgang til eksterne eller virtuelle "
 "systemer"
 
-#: src/app.vala:181 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:191 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Vis versjonsnummer"
 
-#: src/app.vala:182
+#: src/app.vala:192
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Åpne i fullskjerm"
 
-#: src/app.vala:183 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:193 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Kontroller virtualiseringsstøtte"
 
-#: src/app.vala:184
+#: src/app.vala:194
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Åpne boks med UUID"
 
-#: src/app.vala:185
+#: src/app.vala:195
 msgid "Search term"
 msgstr "Søkeord"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:187
+#: src/app.vala:197
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "Adresse som skal vises, VM-forhandler, eller installasjonsmedie"
 
-#: src/app.vala:198
+#: src/app.vala:208
 msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr ""
 "– Et enkelt program som gir tilgang til eksterne eller virtuelle maskiner"
 
-#: src/app.vala:223
+#: src/app.vala:233
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Du har brukt for mange argumenter på kommandolinjen.\n"
 
-#: src/app.vala:479
+#: src/app.vala:502
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "Boks «%s» er installert og klar for bruk"
 
-#: src/app.vala:481
+#: src/app.vala:504
 msgid "Launch"
 msgstr "Start"
 
-#: src/app.vala:567
+#: src/app.vala:534
+#, c-format
+msgid "“%s“ is running in the background"
+msgstr "«%s» kjører i bakgrunnen"
+
+#: src/app.vala:620
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "Boks «%s» er slettet"
 
-#: src/app.vala:568
+#: src/app.vala:621
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u boks er slettet"
 msgstr[1] "%u bokser er slettet"
 
-#: src/app.vala:596 src/libvirt-machine-properties.vala:569
+#: src/app.vala:649 src/libvirt-machine-properties.vala:558
 #: src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "A_ngre"
 
-#: src/app.vala:642
+#: src/app.vala:695
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "Bokser holder på med noe"
 
-#: src/app-window.vala:325
+#: src/app-window.vala:322
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "Velg filer som skal overføres"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:145 src/properties-window.vala:61
+#: src/assistant/index-page.vala:146 src/properties-window.vala:61
 msgid "Open"
 msgstr "Åpne"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:163 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:164 src/assistant/vm-assistant.vala:73
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/index-page.vala:230 src/libvirt-machine.vala:867
-#: src/util-app.vala:156
+#: src/assistant/index-page.vala:231 src/libvirt-machine.vala:877
+#: src/util-app.vala:172
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:235
+#: src/assistant/index-page.vala:236
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "32-bit x86-system"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:236
+#: src/assistant/index-page.vala:237
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "64-bit x86-system"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/assistant/index-page.vala:241
+#: src/assistant/index-page.vala:242
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " fra %s"
@@ -892,6 +857,32 @@ msgstr ""
 msgid "Create"
 msgstr "Lag"
 
+#: src/config-editor.vala:33
+msgid "Configuration modified "
+msgstr "Konfigurasjonen er endret"
+
+#: src/config-editor.vala:67
+msgid ""
+"Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your changes."
+msgstr "Bokser klarte ikke å ta bilde av din virtuelle maskin før endringene ble tatt i bruk."
+
+#: src/config-editor.vala:85
+#, c-format
+msgid "Boxes failed to apply VM configuration changes: %s"
+msgstr "Bokser klarte ikke å ta i bruk konfigurasjonsendringer for din VM: %s"
+
+#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
+#: src/config-editor.vala:92 src/libvirt-machine-properties.vala:714
+#: src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "«%s» må startes på nytt for å ta endringer i bruk."
+
+#: src/config-editor.vala:93 src/libvirt-machine-properties.vala:345
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:716 src/properties.vala:84
+msgid "_Restart"
+msgstr "Sta_rt på nytt"
+
 #: src/display-page.vala:135
 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
 msgstr "Trykk ned (venstre) Ctrl+Alt-tastene for å slippe"
@@ -907,7 +898,7 @@ msgstr ""
 msgid "%d×%d"
 msgstr "%d×%d"
 
-#: src/display-toolbar.vala:71
+#: src/display-toolbar.vala:70
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Avslutt full skjerm"
 
@@ -937,13 +928,13 @@ msgstr "Nye og nylige"
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Diskavtrykk-formatet støttes ikke."
 
-#: src/installed-media.vala:118 src/installer-media.vala:180
+#: src/installed-media.vala:101 src/installer-media.vala:180
 #: src/properties-page-widget.vala:21
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
 #. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
-#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:476
+#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:465
 #, c-format
 msgid "%s used"
 msgstr "%s brukt"
@@ -985,7 +976,7 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 msgid "Send key combinations"
 msgstr "Send knappekombinasjoner"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:71
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:68
 msgid "_Name"
 msgstr "_Navn"
 
@@ -1009,96 +1000,88 @@ msgstr "Adresse til skjerm"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:181
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:233
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
 msgid "empty"
 msgstr "tom"
 
-#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:251
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD"
-
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:232
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:193
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:221
 msgid "_Select"
 msgstr "_Velg"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:207
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:215
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:196
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fje_rn"
 
 #. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second “%s” is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:211
 #, c-format
 msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
 msgstr "Innsetting av «%s» som CD/DVD i «%s» mislyktes"
 
 #. Translators: “%s” here is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:236
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:225
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
 msgstr "Fjerning av CD/DVD fra «%s» mislyktes"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:315
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:240
+msgid "CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:304
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 #. I/O
 #. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:321
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
 msgid "I/O"
 msgstr "I/O"
 
 #. Network
 #. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:327
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:316
 msgid "Network"
 msgstr "Nettverk"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:356
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:727 src/properties.vala:84
-#: src/text-editor.vala:75
-msgid "_Restart"
-msgstr "Sta_rt på nytt"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:364
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:353
 msgid "_Force Shutdown"
 msgstr "_Tving avslutning"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:378
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:367
 msgid "_Troubleshooting Log"
 msgstr "_Feilsøkingslogg"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:386
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:375
 msgid "Edit XML"
 msgstr "Rediger XML"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:406
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:395
 msgid "_Memory: "
 msgstr "_Minne: "
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:475
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:464
 msgid "Maximum Disk Space"
 msgstr "Maksimal diskplass"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:493
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:482
 msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr ""
 "Det er ikke nok plass på denne maskinen til å øke maksimal diskstørrelse."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:503
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:492
 msgid "Maximum _Disk Size: "
 msgstr "Maksimal _diskstørrelse: "
 
 #. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
 #. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:556
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:545
 #, c-format
 msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
 msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
@@ -1108,98 +1091,99 @@ msgstr[1] ""
 "Endring av størrelse på lagring krever sletting av %llu assosierte "
 "øyeblikksbilder."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:685
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:689
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:674
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:678
 msgid "CPUs: "
 msgstr "CPUer: "
 
-#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:725 src/properties.vala:83
-#: src/text-editor.vala:74
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "«%s» må startes på nytt for å ta endringer i bruk."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:744
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:733
 msgid "_Run in background"
 msgstr "Kjø_r i bakgrunnen"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:756
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:759
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:745
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:748
 #, c-format
 msgid "“%s” will not be paused automatically."
 msgstr "«%s» vil ikke bli satt på pause automatisk."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:757
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:760
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:746
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:749
 #, c-format
 msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
 msgstr "«%s» vil bli satt på pause automatisk for å spare ressurser."
 
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:774
+msgid "Boxes is not authorized to run in the background"
+msgstr "Bokser har ikke rettigheter til å kjøre i bakgrunnen"
+
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:776
+msgid "Manage permissions"
+msgstr "Håndter rettigheter"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:794
 msgid "3D Acceleration"
 msgstr "3D-aksellerasjon"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:633
+#: src/libvirt-machine.vala:643
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Gjenoppretter %s fra disk"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:636
+#: src/libvirt-machine.vala:646
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Starter %s"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:715
+#: src/libvirt-machine.vala:725
 #, c-format
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "Omstart av «%s» tar for lang tid. Vil du tvinge den til å slå seg av?"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:717
+#: src/libvirt-machine.vala:727
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Slå av"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:733
+#: src/libvirt-machine.vala:743
 #, c-format
 msgid "Cloning “%s”…"
 msgstr "Kloner «%s» …"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:865
+#: src/libvirt-machine.vala:875
 msgid "Installing…"
 msgstr "Installerer …"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:869
+#: src/libvirt-machine.vala:879
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "Setter opp klone …"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:871
+#: src/libvirt-machine.vala:881
 msgid "Importing…"
 msgstr "Importerer …"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:880
+#: src/libvirt-machine.vala:890
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "vert: %s"
 
-#: src/list-view-row.vala:125
+#: src/list-view-row.vala:133
 msgid "Connected"
 msgstr "Koblet til"
 
-#: src/list-view-row.vala:125
+#: src/list-view-row.vala:133
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Koblet fra"
 
-#: src/list-view-row.vala:131
+#: src/list-view-row.vala:139
 msgid "Running"
 msgstr "Kjørende"
 
-#: src/list-view-row.vala:137
+#: src/list-view-row.vala:145
 msgid "Paused"
 msgstr "Pauset"
 
-#: src/list-view-row.vala:142
+#: src/list-view-row.vala:150
 msgid "Powered Off"
 msgstr "Slått av"
 
@@ -1283,7 +1267,7 @@ msgstr "Rapporter programfeil til <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Nettside for %s: <%s>.\n"
 
-#: src/media-manager.vala:298
+#: src/media-manager.vala:304
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Filen %s finnes ikke"
@@ -1298,6 +1282,10 @@ msgstr "Logg på %s"
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Ikke koblet til %s"
 
+#: src/portals.vala:45
+msgid "Boxes wants to run VM in background"
+msgstr "Bokser ønsker å kjøre en VM i bakgrunnen"
+
 #: src/properties-page-widget.vala:17
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
@@ -1310,15 +1298,15 @@ msgstr "Enheter og delte mapper"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Øyeblikksbilder"
 
-#: src/remote-machine.vala:81
+#: src/remote-machine.vala:78
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: src/remote-machine.vala:83
+#: src/remote-machine.vala:80
 msgid "URL"
 msgstr "Adresse"
 
-#: src/remote-machine.vala:85
+#: src/remote-machine.vala:82
 msgid "_URL"
 msgstr "_Adresse"
 
@@ -1397,7 +1385,11 @@ msgid ""
 "SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience and "
 "enable host and box interactions, such as copy and paste. Please visit %s to "
 "download and install these tools from within the box."
-msgstr "SPICE-verktøy for gjester kjører ikke. Disse verktøyene forbedrer brukeropplevelsen og muliggjør 
interaksjon mellom en boks og verten, slik som klipp og lim. Vennligst gå til %s for å laste ned og 
installere disse verktøyene inne fra boksen."
+msgstr ""
+"SPICE-verktøy for gjester kjører ikke. Disse verktøyene forbedrer "
+"brukeropplevelsen og muliggjør interaksjon mellom en boks og verten, slik "
+"som klipp og lim. Vennligst gå til %s for å laste ned og installere disse "
+"verktøyene inne fra boksen."
 
 #: src/spice-display.vala:402
 msgid "USB devices"
@@ -1420,15 +1412,6 @@ msgstr "Porten må oppgis én gang"
 msgid "Missing port in Spice URL"
 msgstr "Mangler port i Spice-adresse"
 
-#: src/text-editor.vala:42
-msgid "Unable to backup original configuration. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: src/text-editor.vala:67
-#, c-format
-msgid "Boxes failed to save VM configuration changes: %s"
-msgstr ""
-
 #. Translators: "%s" is a file name.
 #: src/transfer-info-row.vala:31
 #, c-format
@@ -1463,7 +1446,7 @@ msgstr "Hurtiginstallasjon av %s krever forbindelse til internett."
 msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
 msgstr "GNOME bokser - påloggingsinformasjon for «%s»"
 
-#: src/util-app.vala:342
+#: src/util-app.vala:358
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1473,11 +1456,11 @@ msgstr ""
 "ved å kjøre følgende:\n"
 "%s"
 
-#: src/util-app.vala:346
+#: src/util-app.vala:362
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "Er ikke SELinux installert?"
 
-#: src/util-app.vala:428
+#: src/util-app.vala:444
 msgid ""
 "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
 "“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1486,7 +1469,7 @@ msgstr ""
 "boxes» fra libvirt. Kontroller at «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
 "gnome-boxes» fungerer."
 
-#: src/util-app.vala:433
+#: src/util-app.vala:449
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1495,7 +1478,7 @@ msgstr ""
 "%s er kjent for libvirt som GNOME Bokser sitt lager for lagringskapasitet, "
 "men denne mappen finnes ikke"
 
-#: src/util-app.vala:437
+#: src/util-app.vala:453
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
@@ -1503,7 +1486,7 @@ msgstr ""
 "%s er kjent for libvirt som GNOME Bokser sitt lager for lagringskapasitet, "
 "men dette er ikke en mappe"
 
-#: src/util-app.vala:441
+#: src/util-app.vala:457
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1522,25 +1505,12 @@ msgstr "nei"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:764
+#: src/vm-configurator.vala:779
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Vertssystemet kan ikke brukes"
 
-#: src/vm-creator.vala:106
-msgid "Select"
-msgstr "Velg"
-
-#: src/vm-creator.vala:114
-#, c-format
-msgid "Source installer media '%s' no longer exists"
-msgstr ""
-
-#: src/vm-creator.vala:116
-msgid "Add installer media"
-msgstr "Legg til installasjonsmedium"
-
 #. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
-#: src/vm-creator.vala:191
+#: src/vm-creator.vala:169
 msgid "Just installed "
 msgstr "Nettopp installert"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]