[glib-networking] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib-networking] Update Occitan translation
- Date: Mon, 10 May 2021 18:53:31 +0000 (UTC)
commit 71fef6cc76908b3531317328e96b65cf8f124c42
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Mon May 10 18:53:22 2021 +0000
Update Occitan translation
(cherry picked from commit 1b236a5f0d48259d3202906c0874e1d8236822e2)
po/oc.po | 252 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 186 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 6258495..7924675 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -9,18 +9,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-27 23:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-10 20:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-24 11:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-10 20:52+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
+"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-10 18:40+0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-21 17:44+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"Language: oc\n"
#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
msgid "Proxy resolver internal error."
@@ -44,48 +44,53 @@ msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
msgstr ""
"Realizacion impossibla d’accions de blocatge pendent una negociacion TLS"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:683 tls/base/gtlsconnection-base.c:1225
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:683 tls/base/gtlsconnection-base.c:1231
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Las entradas/sortidas del connector an expirat"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:851
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:857
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Lo servidor requerís un certificat TLS"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1449
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1431
+#, c-format
+msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
+msgstr ""
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1490
msgid "Peer does not support safe renegotiation"
msgstr "Lo par es pas compatible amb la renegociacion segura"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1593 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:347
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1634 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:428
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:189
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:484
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:658
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Certificat TLS inacceptable"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2058
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2099
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "Las bandièras de recepcion son pas presas en carga"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2210
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2246
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Las bandièras de mandadís son pas presas en carga"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:178
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:170
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Impossible d'analisar lo certificat DER : %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:199
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:215
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:190
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Impossible d'analisar lo certificat PEM : %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:230
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:238
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:209
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
@@ -97,46 +102,52 @@ msgstr "Impossible d'analisar la clau privada DER : %s"
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Impossible d'analisar la clau privada PEM : %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:288
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
+msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
+msgstr "Impossible d'analisar lo certificat PEM : %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:330
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:263
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Cap de donada de certificat pas provesida"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:139
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:157
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:430
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:482
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:143
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:161
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:442
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:494
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Impossible de crear una connexion TLS : %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:291
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:302
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:316
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:372
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:383
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:397
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:156
#, c-format
msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
msgstr "Lo par a pas reüssit a realizar una negociacion TLS : %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:324
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:405
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "La connexion TLS es estada tampada d'un biais imprevist"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:339
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:420
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:181
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "Lo per TLS a pas mandat cap de certificat"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:355
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:436
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
-msgstr "Lo par a mandat una alèrta TLS fatala : %s"
+msgstr "Lo par a enviat una alèrta TLS fatala : %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:365
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
msgid "Protocol version downgrade attack detected"
msgstr "Atac de retrogradacion de version de protocòl detectat"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:374
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:455
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
@@ -145,55 +156,94 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Lo messatge es tròp grand per la connexion DTLS ; lo maximum es de %u octets"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:383
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:464
msgid "The operation timed out"
msgstr "L’operacion a expirat"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:715
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:796
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Error al moment de la negociacion TLS : %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:818
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:427
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:477
-#| msgid "Error performing TLS handshake: %s"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:899
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:437
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:651
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Error al moment de la negociacion TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:867
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:927
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:588
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:957
+#, c-format
+msgid "Channel binding type tls-unique is not implemented in the TLS library"
+msgstr ""
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:961
+#, c-format
+msgid "Channel binding data for tls-unique is not yet available"
+msgstr ""
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:988
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1000
+#, c-format
+msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
+msgstr ""
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1013
+#, c-format
+msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
+msgstr ""
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1024
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
+msgstr ""
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1040
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
+msgstr ""
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1126
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:630
+#, c-format
+msgid "Requested channel binding type is not implemented"
+msgstr ""
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1147
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1207
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:762
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Error al moment de la lectura de donadas del connector TLS"
#. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:949
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1012
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:632
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1229
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1292
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:806
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Error al moment de l'escritura de donadas sul connector TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1262
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
msgstr[0] "Un messatge de %lu octet es tròp grand per la connexion DTLS"
msgstr[1] "Un messatge de %lu octets es tròp grand per la connexion DTLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:984
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1264
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] "(lo maximum es de %u octet)"
msgstr[1] "(lo maximum es de %u octets)"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1031
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1311
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Error al moment de la tampadura TLS : %s"
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:567
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:569
msgid ""
"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
"trust"
@@ -201,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Cargament impossibla del magasin de fisança del sistèma : GnuTLS era pas "
"configurat amb un sistèma fisable"
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:572 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:574 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187
#, c-format
msgid "Failed to load system trust store: %s"
msgstr "Cargament impossibla del magasin de fisança del sistèma : %s"
@@ -212,26 +262,31 @@ msgstr "Cargament impossibla del magasin de fisança del sistèma : %s"
msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
msgstr "Fracàs de l'empliment de la lista fisabla %s: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:122
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228
+#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:170
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:226
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Lo certificat a pas cap de clau privada"
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:311
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:379
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:347
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:415
-#, c-format
-msgid "Could not create TLS context: %s"
-msgstr "Creacion del contèxt TLS impossible : %s"
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:308
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:344
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create TLS connection: %s"
+msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
+msgstr "Impossible de crear una connexion TLS : %s"
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:326
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:362
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:334
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:370
#, c-format
msgid "Could not set MAX protocol to %ld: %s"
msgstr "Definicion impossibla de MAX protocol per %ld : %s"
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:388
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:424
+#, c-format
+msgid "Could not create TLS context: %s"
+msgstr "Creacion del contèxt TLS impossible : %s"
+
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:197
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
@@ -241,17 +296,41 @@ msgstr "Autoritat de certificacion TLS inacceptabla"
msgid "Digest too big for RSA key"
msgstr "Digest tròp grand per la clau RSA"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:213
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:214
msgid "Secure renegotiation is disabled"
msgstr "La renogiciacion segura es desactivada"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:236
#, c-format
msgid "%s: The connection is broken"
msgstr "%s : la connexion es copada"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:669
-#| msgid "Error performing TLS close: %s"
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:499
+#, c-format
+msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
+msgstr ""
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:522
+#, c-format
+msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
+msgstr ""
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:568
+#, c-format
+msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
+msgstr ""
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:599
+#, c-format
+msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
+msgstr ""
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:602
+#, c-format
+msgid "Unexpected error while exporting keying data"
+msgstr ""
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:843
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Error al moment de la tampadura TLS"
@@ -259,14 +338,55 @@ msgstr "Error al moment de la tampadura TLS"
msgid "Could not create CA store"
msgstr "Creacion d’un magasin de CA impossibla"
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:247
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:177
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:245
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
msgstr "I a un problèma amb la clau privada del certificat : %s"
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:239
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:186
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:237
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate: %s"
msgstr "I a un problèma amb lo certificat : %s"
+
+#~ msgid "Operation would block"
+#~ msgstr "L'operacion se poiriá blocar"
+
+#~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
+#~ msgstr "Lo servidor per a demandat una renegociacion TLS pas autorizada"
+
+#~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
+#~ msgstr "Lo servidor a pas renviat cap de certificat TLS valid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
+#~ "locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es la darrièra chança d'entrar lo PIN corrècte abans que la carta de "
+#~ "piuse siá verrolhada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
+#~ "after further failures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mantun PIN incorrèctes son estats picats, tota novèla error provocarà lo "
+#~ "verrolhatge de la carta de piuse."
+
+#~ msgid "The PIN entered is incorrect."
+#~ msgstr "Lo PIN picat es incorrècte."
+
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "Modul"
+
+#~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
+#~ msgstr "Puntador de modul PKCS#11"
+
+#~ msgid "Slot ID"
+#~ msgstr "ID del connectador"
+
+#~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
+#~ msgstr "Identificant d'emplaçament PKCS#11"
+
+#~ msgid "Connection is already closed"
+#~ msgstr "La connexion es ja tampada"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]