[gnome-panel] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Update Basque translation
- Date: Sat, 8 May 2021 12:09:52 +0000 (UTC)
commit 79bff46e430459e1b4a6bf5a58e232561b7178cb
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Sat May 8 12:09:48 2021 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 437 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 246 insertions(+), 191 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 0bf745114..f9fbd14bc 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-panel gnome-3-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-panel/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-14 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-19 10:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-24 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-08 10:00+0200\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Interpretatu kokalekua beheko/eskuineko ertzetik"
msgid ""
"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr "'end' (amaiera) gisa ezartzen bada, objektuaren posizioa panelaren eskuineko ertzetik hasita
interpretatuko da (edo behetik hasita, panela bertikala bada)."
+msgstr "'end' (amaieran) gisa ezartzen bada, objektuaren posizioa panelaren eskuineko ertzetik hasita
interpretatuko da (edo behetik hasita, panela bertikala bada)."
#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:20
msgid "Object's position on the panel"
@@ -448,10 +448,20 @@ msgid ""
msgstr "Panelaren orientazioa. Hauek dira balio posibleak: \"top\" (goian), \"bottom\" (behean), \"left\"
(ezkerrean), \"right\" (eskuinean). Panela zabalduta dagoenean zein pantaila-ertzetan kokatuko den zehazten
du. Zabalduta ez dagoenean, \"top\" eta \"bottom\" ezarpenek panela horizontala dela adierazten dute, baina
ez dute berdin-berdin jokatzen paneleko objektu batzuekin. Adibidez, \"top\" bada, menu-botoi bat
sakatutakoan panelaren azpian azalduko da menua, eta alderantziz, \"bottom\" bada, gainean agertuko da."
#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:25
+msgid "Panel alignment"
+msgstr "Panelaren lerrokatzea"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The alignment of the panel. Possible values are \"start\", \"center\", \"end"
+"\"."
+msgstr "Panelaren lerrokatzea. Balio posibleak \"start\" (hasieran), \"center\" (erdian) eta \"end\"
(amaieran) dira"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:30
msgid "Panel size"
msgstr "Panelaren tamaina"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:31
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
@@ -459,182 +469,108 @@ msgid ""
"(or width)."
msgstr "Panelaren altuera (zabalera, bertikala bada). Panelak exekuzio-denboran erabakiko du gutxieneko
tamaina, letra-tamainan eta beste adierazle batzuetan oinarrituta. Gehieneko tamaina pantailaren altueraren
(edo zabaleraren) laurdena da."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:30
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "Panelaren X koordenatua"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:31
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Panelaren posizioa X ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta
dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita
panela."
-
#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:35
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "Panelaren Y koordenatua"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:36
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Panelaren kokalekua Y ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta
dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita
panela."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:40
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "Panelaren X koordenatua, pantailaren eskuinetik hasita"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:41
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr "Panelaren posizioa X ardatzean, pantailaren eskuinetik hasiz. -1 balioarekin ezartzen bada, balioari
ez ikusi egingo zaie eta x gakoaren balioa erabiliko da. Balioa 0 baino handiagoa bada, x gakoaren balioari
ez ikusi egingo zaio. Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta dagoenean, gako
honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:45
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "Panelaren Y koordenatua, pantailaren behetik hasita"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:46
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr "Panelaren kokalekua Y ardatzean, pantailaren behetik hasiz. -1 balioarekin ezartzen bada, balioari
ez ikusi egingo zaie eta y gakoaren balioa erabiliko da. Balioa 0 baino handiagoa bada, y gakoaren balioari
ez ikusi egingo zaio. Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta dagoenean, gako
honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:50
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "Zentratu panela X ardatzean"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:51
-msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr "Egia bada, x eta x_eskuina gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela pantailaren x-ardatzean zentratzen
da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen
ez bada, x eta x_eskuina gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:55
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "Zentratu panela Y ardatzean"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:56
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr "Hautatzen bada, y eta y_behea gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela pantailaren y ardatzean
zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko
da. Hautatzen ez bada, y eta y_behea gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:60
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Automatikoki ezkutatu panela izkinan"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:36
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr "Hautatzen bada, panela automatikoki ezkutatuko da pantailaren izkinan erakusleak panelaren gainetik
alde egiten duenean. Erakuslea izkina horretara eramaten denean, panela berriro agertuko da."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:65
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:40
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Gaitu ezkutatzeko botoiak"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:66
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:41
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr "Hautatzen bada, panelaren albo banatan botoiak jarriko dira. Botoi horiek panela pantaila-ertzera
eraman eta botoi bat ikusgai uzteko erabiltzen dira."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:70
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:45
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Gaitu geziak ezkutatzeko botoietan"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:71
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:46
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr "Hautatzen bada, ezkutatzeko botoietan geziak jarriko dira. enable_buttons gakoaren balioa 'egiazkoa'
denean bakarrik erabil daiteke."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:51
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Panela automatikoki ezkutatu arteko denbora"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:52
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr "Erakusleak panelaren areatik alde egiten duenetik zenbat milisegundotara ezkutatuko den automatikoki
panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita badago bakarrik du eragina."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:57
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Panela automatikoki erakutsi arteko denbora"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:58
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr "Erakuslea panelaren arean sartzen denetik zenbat milisegundotara berriro azalduko den automatikoki
panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita badago bakarrik du eragina."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:88
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:63
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Ezkutatuta dagoenean ikusiko den pixel-kopurua"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:64
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
msgstr "Panela automatikoki izkinan ezkutatuta dagoenean zenbat pixel ikusiko diren zehazten du. auto_hide
gakoa ezarrita dagoenean bakarrik du eragina."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:93
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:68
msgid "Animation speed"
msgstr "Animazio-abiadura"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:69
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr "Panelaren animazioaren abiadura. Balio posibleak \"slow\" (motela), \"medium\" (tartekoa) eta
\"fast\" (bizkorra) dira. enable_animations gakoa ezarrita badago bakarrik du eragina."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:78
msgid "Use custom background color"
msgstr "Erabili atzeko planoaren kolore pertsonalizatua"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:108
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:83
msgid "Background Color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:113
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:88
msgid "Use custom background image"
msgstr "Erabili atzeko planoaren irudi pertsonalizatua"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:118
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:93
msgid "Background image"
msgstr "Atzeko planoko irudia"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:94
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr "Atzeko planoko irudi gisa erabiliko den fitxategia zehazten du. Irudiak alfa kanal bat badu,
mahaigainaren atzeko planoko irudiarekin nahastuko da."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:124
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:99
msgid "Image options"
msgstr "Irudiaren aukerak"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:125
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:100
msgid ""
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
@@ -643,25 +579,25 @@ msgid ""
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
msgstr "'image-uri' propietateak ezarritako irudia nola errendatuko den zehazten du. Balio erabilgarria:
\"none\" (bat ere ez), \"stretch\" (zabaldu), \"fit\" (doitu). \"stretch\" balioarekin irudia eskalatu egingo
da panelaren dimentsioetara eta irudiaren aspektu-erlazioa ez da gordeko. \"fit\" balioarekin, irudia
eskalatu egingo da (bere aspektu-erlazioa mantenduz) panelaren altuerara (horizontala bada)."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:130
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:105
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Biratu irudia panel bertikaletan"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:106
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr "Hautatzen bada, atzeko planoko irudia biratu egingo da panela bertikalean jartzen denean."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:111
msgid "Use custom text color"
msgstr "Erabili testuaren kolore pertsonalizatua"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:116
msgid "Text Color"
msgstr "Testu-kolorea"
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/gp-main.c:141
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/gp-main.c:140
msgid "Panel"
msgstr "Panela"
@@ -710,40 +646,55 @@ msgstr "Gehitu"
msgid "Hide Panel"
msgstr "Ezkutatu panela"
-#: gnome-panel/gp-main.c:50
+#: gnome-panel/gp-main.c:49
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Ordeztu unean exekutatzen dagoen panela"
-#: gnome-panel/gp-main.c:56
+#: gnome-panel/gp-main.c:55
msgid "Print version"
msgstr "Bistaratu bertsioa"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:213
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Goian"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Behean"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Ezkerrean"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:217
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Eskuinean"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:221
+msgctxt "Alignment"
+msgid "Start"
+msgstr "Hasieran"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:222
+msgctxt "Alignment"
+msgid "Center"
+msgstr "Erdian"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:223
+msgctxt "Alignment"
+msgid "End"
+msgstr "Amaieran"
+
#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:15
msgid "Panel Properties"
msgstr "Panelaren propietateak"
#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:53
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:323
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:366
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Hauetako propietate batzuk blokeatuta daude"
@@ -752,67 +703,71 @@ msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientazioa:"
#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:122
+msgid "_Alignment:"
+msgstr "_Lerrokatzea:"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:165
msgid "_Size:"
msgstr "_Tamaina:"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:158
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:201
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:191
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:234
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Bestelakoak:"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:210
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:253
msgid "E_xpand"
msgstr "Za_baldu"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:225
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:268
msgid "_Autohide"
msgstr "_Automatikoki ezkutatu"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:240
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:283
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "E_rakutsi ezkutatzeko botoiak"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:255
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:298
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "E_zkutuko botoietako geziak"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/clock/clock.ui:629
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:331 modules/clock/clock.ui:629
#: modules/fish/fish.ui:91
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:355
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:398
msgid "Background color:"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea:"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:418
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:461
msgid "Background image:"
msgstr "Atzeko planoaren irudia:"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:457
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:500
msgid "Tile"
msgstr "Titulua"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:472
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:515
msgid "Stretch"
msgstr "Luzatzea"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:487
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:530
msgid "Fit"
msgstr "Doitu"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:509
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:552
msgid "Rotate image on vertical panel"
msgstr "Biratu irudia panel bertikalean"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:552
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:595
msgid "Text color:"
msgstr "Testu-kolorea:"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:607
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:650
msgid "Theme"
msgstr "Gaia"
@@ -826,7 +781,7 @@ msgstr "Gaia"
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:45 modules/menu/gp-menu-utils.c:373
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:45 modules/menu/gp-menu-utils.c:378
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Ezin izan da '%s' kokalekua ireki"
@@ -948,7 +903,7 @@ msgstr "_Ezabatu panel hau"
msgid "_New Panel"
msgstr "_Panel berria"
-#: gnome-panel/panel-layout.c:1100 gnome-panel/panel-layout.c:1115
+#: gnome-panel/panel-layout.c:1097 gnome-panel/panel-layout.c:1112
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "Ezin da hasierako panelaren diseinua sortu.\n"
@@ -974,16 +929,16 @@ msgstr "Aukeratu fitxategi bat komandoari eransteko…"
msgid "_OK"
msgstr "_Ados"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1691 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Hautatu aplikazio bat azalpena ikusteko."
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1727
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1729
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Komando hau exekutatuko da: '%s'"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1760
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1762
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Elkarrizketa-koadrotik jaregiten den URIen zerrendak okerreko formatua (%d) edo luzera (%d) du\n"
@@ -1038,82 +993,82 @@ msgstr "Egin klik botoi honetan hautatutako aplikazioa edo komandoa sartzeko ere
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1560
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1499
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Goian zabaldutako ertzeko panela"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1561
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1500
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Goian zentratutako panela"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1562
-msgid "Top Floating Panel"
-msgstr "Goiko panel mugikorra"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1501
+msgid "Top Start Panel"
+msgstr "Goian hasieran kokatutako panela"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1563
-msgid "Top Edge Panel"
-msgstr "Goiko ertzeko panela"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1502
+msgid "Top End Panel"
+msgstr "Goian amaieran kokatutako panela"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1567
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1506
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Behean zabaldutako ertzeko panela"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1568
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1507
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Behean zentratutako panela"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1569
-msgid "Bottom Floating Panel"
-msgstr "Beheko panel mugikorra"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1508
+msgid "Bottom Start Panel"
+msgstr "Behean hasieran kokatutako panela"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1570
-msgid "Bottom Edge Panel"
-msgstr "Beheko ertzeko panela"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1509
+msgid "Bottom End Panel"
+msgstr "Behean amaieran kokatutako panela"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1574
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1513
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Ezkerrean zabaldutako ertzeko panela"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1575
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1514
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Ezkerrean zentratutako panela"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1576
-msgid "Left Floating Panel"
-msgstr "Ezkerreko panel mugikorra"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1515
+msgid "Left Start Panel"
+msgstr "Ezkerrean hasieran kokatutako panela"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1577
-msgid "Left Edge Panel"
-msgstr "Ezkerreko ertzeko panela"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1516
+msgid "Left End Panel"
+msgstr "Ezkerrean amaieran kokatutako panela"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1581
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Eskuinean zabaldutako ertzeko panela"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1582
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Eskuinean zentratutako panela"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1583
-msgid "Right Floating Panel"
-msgstr "Eskuineko panel mugikorra"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1522
+msgid "Right Start Panel"
+msgstr "Eskuinean hasieran kokatutako panela"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1584
-msgid "Right Edge Panel"
-msgstr "Eskuineko ertzeko panela"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1523
+msgid "Right End Panel"
+msgstr "Eskuinean amaieran kokatutako panela"
#: gnome-panel/panel-util.c:358
msgid "file"
msgstr "fitxategia"
-#: gnome-panel/panel-util.c:470 modules/menu/gp-menu-utils.c:207
+#: gnome-panel/panel-util.c:470 modules/menu/gp-menu-utils.c:212
msgid "Home"
msgstr "Karpeta nagusia"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#. Translators: this is the same string as the one found in nautilus
-#: gnome-panel/panel-util.c:479 modules/menu/gp-menu-utils.c:224
+#: gnome-panel/panel-util.c:479 modules/menu/gp-menu-utils.c:229
msgid "File System"
msgstr "Fitxategi-sistema"
@@ -1126,7 +1081,7 @@ msgstr "Fitxategi-sistema"
#. * second string is a path. For example, "Trash: some-directory". It
#. * means that the directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: gnome-panel/panel-util.c:693 modules/menu/gp-menu-utils.c:122
+#: gnome-panel/panel-util.c:693 modules/menu/gp-menu-utils.c:127
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -1371,55 +1326,55 @@ msgstr "Ordenagailuaren erlojua"
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Huts egin du orduaren ezarpenak irekitzean"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1570
+#: modules/clock/clock-applet.c:1607
msgid "Choose Location"
msgstr "Aukeratu kokalekua"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1649
+#: modules/clock/clock-applet.c:1686
msgid "Edit Location"
msgstr "Editatu kokalekua"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1685 modules/clock/clock-applet.c:1693
+#: modules/clock/clock-applet.c:1722 modules/clock/clock-applet.c:1730
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1686
+#: modules/clock/clock-applet.c:1723
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1687
+#: modules/clock/clock-applet.c:1724
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1688
+#: modules/clock/clock-applet.c:1725
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1694
+#: modules/clock/clock-applet.c:1731
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "Metro segundoko (m/s)"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1695
+#: modules/clock/clock-applet.c:1732
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr "Kilometro orduko (k/o)"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1696
+#: modules/clock/clock-applet.c:1733
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "Miliak orduko (mi/o)"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1697
+#: modules/clock/clock-applet.c:1734
msgid "Knots"
msgstr "Korapilo"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1698
+#: modules/clock/clock-applet.c:1735
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort eskala"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1751
+#: modules/clock/clock-applet.c:1788
msgid "City Name"
msgstr "Herriaren izena"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1755
+#: modules/clock/clock-applet.c:1792
msgid "City Time Zone"
msgstr "Herriaren ordu-zona"
@@ -1466,18 +1421,18 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:607
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:620
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:627
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s. Honakoa dirudi: %s"
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:641
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:648
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Eguna argitu: %s / Eguzki-sartzea: %s"
@@ -1557,7 +1512,7 @@ msgstr "_Laguntza"
msgid "Time _Settings"
msgstr "Orduaren _ezarpenak"
-#: modules/clock/clock.ui:406 modules/fish/fish-applet.c:565
+#: modules/clock/clock.ui:406 modules/fish/fish-applet.c:566
#: modules/fish/fish.ui:51 modules/launcher/gp-launcher-properties.c:680
#: modules/wncklet/window-list.ui:285 modules/wncklet/workspace-switcher.ui:37
msgid "_Close"
@@ -1672,16 +1627,16 @@ msgstr "Ezin da komandoaren irteera irakurri\n"
"\n"
"Xehetasunak: %s"
-#: modules/fish/fish-applet.c:564
+#: modules/fish/fish-applet.c:565
msgid "_Speak again"
msgstr "_Hitzegin berriro"
-#: modules/fish/fish-applet.c:636
+#: modules/fish/fish-applet.c:637
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Konfiguratutako komandoa ez da exekutatzen ari eta honek ordeztu du: %s"
-#: modules/fish/fish-applet.c:665
+#: modules/fish/fish-applet.c:666
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -1691,7 +1646,7 @@ msgstr "'%s' ezin da exekutatu\n"
"\n"
"Xehetasunak: %s"
-#: modules/fish/fish-applet.c:681
+#: modules/fish/fish-applet.c:682
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -1701,15 +1656,15 @@ msgstr "Ezin da '%s'(e)tik irakurri\n"
"\n"
"Xehetasunak: %s"
-#: modules/fish/fish-applet.c:1064
+#: modules/fish/fish-applet.c:1065
msgid "The water needs changing"
msgstr "Ura aldatu beharrean dago"
-#: modules/fish/fish-applet.c:1066
+#: modules/fish/fish-applet.c:1067
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Begiratu gaurko datari!"
-#: modules/fish/fish-applet.c:1160
+#: modules/fish/fish-applet.c:1161
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s arraina, fortuna-kontalaria"
@@ -1867,7 +1822,7 @@ msgstr "Ezin izan da “%s” komando-lerroa exekutatu."
msgid "Could not open location"
msgstr "Ezin izan da kokalekua ireki"
-#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:1010
+#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:1008
#, c-format
msgid "Failed to load key file “%s”: %s"
msgstr "Huts egin du “%s” gako-fitxategia kargatzeak: %s"
@@ -2030,7 +1985,7 @@ msgstr "Erabiltzaile-menua"
msgid "Menu to change your settings and log out"
msgstr "Zure ezarpenak aldatu eta saioa amaitzeko menua"
-#: modules/menu/gp-menu-utils.c:436
+#: modules/menu/gp-menu-utils.c:441
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Ezin izan da '%s' abiarazi"
@@ -2327,6 +2282,106 @@ msgstr "E_rakutsi laneko areen izenak aldatzailean"
msgid "Workspaces"
msgstr "Laneko areak"
+#~ msgid "X co-ordinate of panel"
+#~ msgstr "Panelaren X koordenatua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in "
+#~ "un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is "
+#~ "placed at the screen edge specified by the orientation key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panelaren posizioa X ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du "
+#~ "eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, "
+#~ "orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
+
+#~ msgid "Y co-ordinate of panel"
+#~ msgstr "Panelaren Y koordenatua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in "
+#~ "un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is "
+#~ "placed at the screen edge specified by the orientation key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panelaren kokalekua Y ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du "
+#~ "eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, "
+#~ "orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
+
+#~ msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+#~ msgstr "Panelaren X koordenatua, pantailaren eskuinetik hasita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of "
+#~ "the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key "
+#~ "is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+#~ "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+#~ "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified "
+#~ "by the orientation key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panelaren posizioa X ardatzean, pantailaren eskuinetik hasiz. -1 "
+#~ "balioarekin ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta x gakoaren "
+#~ "balioa erabiliko da. Balioa 0 baino handiagoa bada, x gakoaren balioari "
+#~ "ez ikusi egingo zaio. Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du "
+#~ "eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, "
+#~ "orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
+
+#~ msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+#~ msgstr "Panelaren Y koordenatua, pantailaren behetik hasita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of "
+#~ "the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key "
+#~ "is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+#~ "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+#~ "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified "
+#~ "by the orientation key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panelaren kokalekua Y ardatzean, pantailaren behetik hasiz. -1 "
+#~ "balioarekin ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta y gakoaren "
+#~ "balioa erabiliko da. Balioa 0 baino handiagoa bada, y gakoaren balioari "
+#~ "ez ikusi egingo zaio. Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du "
+#~ "eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, "
+#~ "orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
+
+#~ msgid "Center panel on x-axis"
+#~ msgstr "Zentratu panela X ardatzean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at "
+#~ "the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will "
+#~ "remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If "
+#~ "false, the x and x_right keys specify the location of the panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egia bada, x eta x_eskuina gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela "
+#~ "pantailaren x-ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, "
+#~ "posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen "
+#~ "ez bada, x eta x_eskuina gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa."
+
+#~ msgid "Center panel on y-axis"
+#~ msgstr "Zentratu panela Y ardatzean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at "
+#~ "the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will "
+#~ "remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If "
+#~ "false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatzen bada, y eta y_behea gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela "
+#~ "pantailaren y ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, "
+#~ "posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen "
+#~ "ez bada, y eta y_behea gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa."
+
+#~ msgid "Top Floating Panel"
+#~ msgstr "Goiko panel mugikorra"
+
+#~ msgid "Bottom Floating Panel"
+#~ msgstr "Beheko panel mugikorra"
+
+#~ msgid "Left Floating Panel"
+#~ msgstr "Ezkerreko panel mugikorra"
+
+#~ msgid "Right Floating Panel"
+#~ msgstr "Eskuineko panel mugikorra"
+
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]