[gnome-panel] Update Basque translation



commit 79bff46e430459e1b4a6bf5a58e232561b7178cb
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Sat May 8 12:09:48 2021 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 437 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 246 insertions(+), 191 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 0bf745114..f9fbd14bc 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -11,8 +11,8 @@
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: gnome-panel gnome-3-8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-panel/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-03-14 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-19 10:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-24 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-08 10:00+0200\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Interpretatu kokalekua beheko/eskuineko ertzetik"
 msgid ""
 "If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
 "right (or bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr "'end' (amaiera) gisa ezartzen bada, objektuaren posizioa panelaren eskuineko ertzetik hasita 
interpretatuko da (edo behetik hasita, panela bertikala bada)."
+msgstr "'end' (amaieran) gisa ezartzen bada, objektuaren posizioa panelaren eskuineko ertzetik hasita 
interpretatuko da (edo behetik hasita, panela bertikala bada)."
 
 #: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:20
 msgid "Object's position on the panel"
@@ -448,10 +448,20 @@ msgid ""
 msgstr "Panelaren orientazioa. Hauek dira balio posibleak: \"top\" (goian), \"bottom\" (behean), \"left\" 
(ezkerrean), \"right\" (eskuinean). Panela zabalduta dagoenean zein pantaila-ertzetan kokatuko den zehazten 
du. Zabalduta ez dagoenean, \"top\" eta \"bottom\" ezarpenek panela horizontala dela adierazten dute, baina 
ez dute berdin-berdin jokatzen paneleko objektu batzuekin. Adibidez, \"top\" bada, menu-botoi bat 
sakatutakoan panelaren azpian azalduko da menua, eta alderantziz, \"bottom\" bada, gainean agertuko da."
 
 #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:25
+msgid "Panel alignment"
+msgstr "Panelaren lerrokatzea"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The alignment of the panel. Possible values are \"start\", \"center\", \"end"
+"\"."
+msgstr "Panelaren lerrokatzea. Balio posibleak \"start\" (hasieran), \"center\" (erdian) eta \"end\" 
(amaieran) dira"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:30
 msgid "Panel size"
 msgstr "Panelaren tamaina"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:31
 msgid ""
 "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
 "determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
@@ -459,182 +469,108 @@ msgid ""
 "(or width)."
 msgstr "Panelaren altuera (zabalera, bertikala bada). Panelak exekuzio-denboran erabakiko du gutxieneko 
tamaina, letra-tamainan eta beste adierazle batzuetan oinarrituta. Gehieneko tamaina pantailaren altueraren 
(edo zabaleraren) laurdena da."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:30
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "Panelaren X koordenatua"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:31
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Panelaren posizioa X ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta 
dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita 
panela."
-
 #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:35
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "Panelaren Y koordenatua"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:36
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Panelaren kokalekua Y ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta 
dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita 
panela."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:40
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "Panelaren X koordenatua, pantailaren eskuinetik hasita"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:41
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr "Panelaren posizioa X ardatzean, pantailaren eskuinetik hasiz. -1 balioarekin ezartzen bada, balioari 
ez ikusi egingo zaie eta x gakoaren balioa erabiliko da. Balioa 0 baino handiagoa bada, x gakoaren balioari 
ez ikusi egingo zaio. Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta dagoenean, gako 
honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:45
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "Panelaren Y koordenatua, pantailaren behetik hasita"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:46
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr "Panelaren kokalekua Y ardatzean, pantailaren behetik hasiz. -1 balioarekin ezartzen bada, balioari 
ez ikusi egingo zaie eta y gakoaren balioa erabiliko da. Balioa 0 baino handiagoa bada, y gakoaren balioari 
ez ikusi egingo zaio. Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta dagoenean, gako 
honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:50
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "Zentratu panela X ardatzean"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:51
-msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr "Egia bada, x eta x_eskuina gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela pantailaren x-ardatzean zentratzen 
da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen 
ez bada, x eta x_eskuina gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:55
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "Zentratu panela Y ardatzean"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:56
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr "Hautatzen bada, y eta y_behea gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela pantailaren y ardatzean 
zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko 
da. Hautatzen ez bada, y eta y_behea gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:60
 msgid "Automatically hide panel into corner"
 msgstr "Automatikoki ezkutatu panela izkinan"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:36
 msgid ""
 "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
 "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
 "will cause the panel to re-appear."
 msgstr "Hautatzen bada, panela automatikoki ezkutatuko da pantailaren izkinan erakusleak panelaren gainetik 
alde egiten duenean. Erakuslea izkina horretara eramaten denean, panela berriro agertuko da."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:65
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:40
 msgid "Enable hide buttons"
 msgstr "Gaitu ezkutatzeko botoiak"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:66
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:41
 msgid ""
 "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
 "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
 msgstr "Hautatzen bada, panelaren albo banatan botoiak jarriko dira. Botoi horiek panela pantaila-ertzera 
eraman eta botoi bat ikusgai uzteko erabiltzen dira."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:70
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:45
 msgid "Enable arrows on hide buttons"
 msgstr "Gaitu geziak ezkutatzeko botoietan"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:71
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:46
 msgid ""
 "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
 "relevant if the enable_buttons key is true."
 msgstr "Hautatzen bada, ezkutatzeko botoietan geziak jarriko dira. enable_buttons gakoaren balioa 'egiazkoa' 
denean bakarrik erabil daiteke."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:51
 msgid "Panel autohide delay"
 msgstr "Panela automatikoki ezkutatu arteko denbora"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:52
 msgid ""
 "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
 "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
 "relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr "Erakusleak panelaren areatik alde egiten duenetik zenbat milisegundotara ezkutatuko den automatikoki 
panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita badago bakarrik du eragina."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:57
 msgid "Panel autounhide delay"
 msgstr "Panela automatikoki erakutsi arteko denbora"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:58
 msgid ""
 "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
 "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
 "relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr "Erakuslea panelaren arean sartzen denetik zenbat milisegundotara berriro azalduko den automatikoki 
panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita badago bakarrik du eragina."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:88
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:63
 msgid "Visible pixels when hidden"
 msgstr "Ezkutatuta dagoenean ikusiko den pixel-kopurua"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:64
 msgid ""
 "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
 "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr "Panela automatikoki izkinan ezkutatuta dagoenean zenbat pixel ikusiko diren zehazten du. auto_hide 
gakoa ezarrita dagoenean bakarrik du eragina."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:93
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:68
 msgid "Animation speed"
 msgstr "Animazio-abiadura"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:69
 msgid ""
 "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
 "\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
 "enable_animations key is true."
 msgstr "Panelaren animazioaren abiadura. Balio posibleak \"slow\" (motela), \"medium\" (tartekoa) eta 
\"fast\" (bizkorra) dira. enable_animations gakoa ezarrita badago bakarrik du eragina."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:78
 msgid "Use custom background color"
 msgstr "Erabili atzeko planoaren kolore pertsonalizatua"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:108
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:83
 msgid "Background Color"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:113
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:88
 msgid "Use custom background image"
 msgstr "Erabili atzeko planoaren irudi pertsonalizatua"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:118
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:93
 msgid "Background image"
 msgstr "Atzeko planoko irudia"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:94
 msgid ""
 "Specifies the file to be used for the background image. If the image "
 "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
 "image."
 msgstr "Atzeko planoko irudi gisa erabiliko den fitxategia zehazten du. Irudiak alfa kanal bat badu, 
mahaigainaren atzeko planoko irudiarekin nahastuko da."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:124
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:99
 msgid "Image options"
 msgstr "Irudiaren aukerak"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:125
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:100
 msgid ""
 "Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
 "\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
@@ -643,25 +579,25 @@ msgid ""
 "ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
 msgstr "'image-uri' propietateak ezarritako irudia nola errendatuko den zehazten du. Balio erabilgarria: 
\"none\" (bat ere ez), \"stretch\" (zabaldu), \"fit\" (doitu). \"stretch\" balioarekin irudia eskalatu egingo 
da panelaren dimentsioetara eta irudiaren aspektu-erlazioa ez da gordeko. \"fit\" balioarekin, irudia 
eskalatu egingo da (bere aspektu-erlazioa mantenduz) panelaren altuerara (horizontala bada)."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:130
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:105
 msgid "Rotate image on vertical panels"
 msgstr "Biratu irudia panel bertikaletan"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:106
 msgid ""
 "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
 "vertically."
 msgstr "Hautatzen bada, atzeko planoko irudia biratu egingo da panela bertikalean jartzen denean."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:111
 msgid "Use custom text color"
 msgstr "Erabili testuaren kolore pertsonalizatua"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:116
 msgid "Text Color"
 msgstr "Testu-kolorea"
 
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/gp-main.c:141
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/gp-main.c:140
 msgid "Panel"
 msgstr "Panela"
 
@@ -710,40 +646,55 @@ msgstr "Gehitu"
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Ezkutatu panela"
 
-#: gnome-panel/gp-main.c:50
+#: gnome-panel/gp-main.c:49
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Ordeztu unean exekutatzen dagoen panela"
 
-#: gnome-panel/gp-main.c:56
+#: gnome-panel/gp-main.c:55
 msgid "Print version"
 msgstr "Bistaratu bertsioa"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:213
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Top"
 msgstr "Goian"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Behean"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Left"
 msgstr "Ezkerrean"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:217
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Right"
 msgstr "Eskuinean"
 
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:221
+msgctxt "Alignment"
+msgid "Start"
+msgstr "Hasieran"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:222
+msgctxt "Alignment"
+msgid "Center"
+msgstr "Erdian"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:223
+msgctxt "Alignment"
+msgid "End"
+msgstr "Amaieran"
+
 #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:15
 msgid "Panel Properties"
 msgstr "Panelaren propietateak"
 
 #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:53
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:323
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:366
 msgid "Some of these properties are locked down"
 msgstr "Hauetako propietate batzuk blokeatuta daude"
 
@@ -752,67 +703,71 @@ msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientazioa:"
 
 #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:122
+msgid "_Alignment:"
+msgstr "_Lerrokatzea:"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:165
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Tamaina:"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:158
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:201
 msgid "pixels"
 msgstr "pixel"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:191
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:234
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Bestelakoak:"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:210
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:253
 msgid "E_xpand"
 msgstr "Za_baldu"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:225
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:268
 msgid "_Autohide"
 msgstr "_Automatikoki ezkutatu"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:240
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:283
 msgid "Show hide _buttons"
 msgstr "E_rakutsi ezkutatzeko botoiak"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:255
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:298
 msgid "Arro_ws on hide buttons"
 msgstr "E_zkutuko botoietako geziak"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/clock/clock.ui:629
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:331 modules/clock/clock.ui:629
 #: modules/fish/fish.ui:91
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:355
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:398
 msgid "Background color:"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea:"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:418
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:461
 msgid "Background image:"
 msgstr "Atzeko planoaren irudia:"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:457
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:500
 msgid "Tile"
 msgstr "Titulua"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:472
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:515
 msgid "Stretch"
 msgstr "Luzatzea"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:487
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:530
 msgid "Fit"
 msgstr "Doitu"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:509
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:552
 msgid "Rotate image on vertical panel"
 msgstr "Biratu irudia panel bertikalean"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:552
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:595
 msgid "Text color:"
 msgstr "Testu-kolorea:"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:607
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:650
 msgid "Theme"
 msgstr "Gaia"
 
@@ -826,7 +781,7 @@ msgstr "Gaia"
 msgid "Error"
 msgstr "Errorea"
 
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:45 modules/menu/gp-menu-utils.c:373
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:45 modules/menu/gp-menu-utils.c:378
 #, c-format
 msgid "Could not open location '%s'"
 msgstr "Ezin izan da '%s' kokalekua ireki"
@@ -948,7 +903,7 @@ msgstr "_Ezabatu panel hau"
 msgid "_New Panel"
 msgstr "_Panel berria"
 
-#: gnome-panel/panel-layout.c:1100 gnome-panel/panel-layout.c:1115
+#: gnome-panel/panel-layout.c:1097 gnome-panel/panel-layout.c:1112
 msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
 msgstr "Ezin da hasierako panelaren diseinua sortu.\n"
 
@@ -974,16 +929,16 @@ msgstr "Aukeratu fitxategi bat komandoari eransteko…"
 msgid "_OK"
 msgstr "_Ados"
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1691 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Hautatu aplikazio bat azalpena ikusteko."
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1727
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1729
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Komando hau exekutatuko da: '%s'"
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1760
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1762
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Elkarrizketa-koadrotik jaregiten den URIen zerrendak okerreko formatua (%d) edo luzera (%d) du\n"
@@ -1038,82 +993,82 @@ msgstr "Egin klik botoi honetan hautatutako aplikazioa edo komandoa sartzeko ere
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1560
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1499
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Goian zabaldutako ertzeko panela"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1561
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1500
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Goian zentratutako panela"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1562
-msgid "Top Floating Panel"
-msgstr "Goiko panel mugikorra"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1501
+msgid "Top Start Panel"
+msgstr "Goian hasieran kokatutako panela"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1563
-msgid "Top Edge Panel"
-msgstr "Goiko ertzeko panela"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1502
+msgid "Top End Panel"
+msgstr "Goian amaieran kokatutako panela"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1567
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1506
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Behean zabaldutako ertzeko panela"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1568
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1507
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Behean zentratutako panela"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1569
-msgid "Bottom Floating Panel"
-msgstr "Beheko panel mugikorra"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1508
+msgid "Bottom Start Panel"
+msgstr "Behean hasieran kokatutako panela"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1570
-msgid "Bottom Edge Panel"
-msgstr "Beheko ertzeko panela"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1509
+msgid "Bottom End Panel"
+msgstr "Behean amaieran kokatutako panela"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1574
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1513
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Ezkerrean zabaldutako ertzeko panela"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1575
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1514
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Ezkerrean zentratutako panela"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1576
-msgid "Left Floating Panel"
-msgstr "Ezkerreko panel mugikorra"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1515
+msgid "Left Start Panel"
+msgstr "Ezkerrean hasieran kokatutako panela"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1577
-msgid "Left Edge Panel"
-msgstr "Ezkerreko ertzeko panela"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1516
+msgid "Left End Panel"
+msgstr "Ezkerrean amaieran kokatutako panela"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1581
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Eskuinean zabaldutako ertzeko panela"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1582
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Eskuinean zentratutako panela"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1583
-msgid "Right Floating Panel"
-msgstr "Eskuineko panel mugikorra"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1522
+msgid "Right Start Panel"
+msgstr "Eskuinean hasieran kokatutako panela"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1584
-msgid "Right Edge Panel"
-msgstr "Eskuineko ertzeko panela"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1523
+msgid "Right End Panel"
+msgstr "Eskuinean amaieran kokatutako panela"
 
 #: gnome-panel/panel-util.c:358
 msgid "file"
 msgstr "fitxategia"
 
-#: gnome-panel/panel-util.c:470 modules/menu/gp-menu-utils.c:207
+#: gnome-panel/panel-util.c:470 modules/menu/gp-menu-utils.c:212
 msgid "Home"
 msgstr "Karpeta nagusia"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
 #. Translators: this is the same string as the one found in nautilus
-#: gnome-panel/panel-util.c:479 modules/menu/gp-menu-utils.c:224
+#: gnome-panel/panel-util.c:479 modules/menu/gp-menu-utils.c:229
 msgid "File System"
 msgstr "Fitxategi-sistema"
 
@@ -1126,7 +1081,7 @@ msgstr "Fitxategi-sistema"
 #. * second string is a path. For example, "Trash: some-directory". It
 #. * means that the directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: gnome-panel/panel-util.c:693 modules/menu/gp-menu-utils.c:122
+#: gnome-panel/panel-util.c:693 modules/menu/gp-menu-utils.c:127
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -1371,55 +1326,55 @@ msgstr "Ordenagailuaren erlojua"
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Huts egin du orduaren ezarpenak irekitzean"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1570
+#: modules/clock/clock-applet.c:1607
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Aukeratu kokalekua"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1649
+#: modules/clock/clock-applet.c:1686
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Editatu kokalekua"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1685 modules/clock/clock-applet.c:1693
+#: modules/clock/clock-applet.c:1722 modules/clock/clock-applet.c:1730
 msgid "Default"
 msgstr "Lehenetsia"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1686
+#: modules/clock/clock-applet.c:1723
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvin"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1687
+#: modules/clock/clock-applet.c:1724
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celsius"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1688
+#: modules/clock/clock-applet.c:1725
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahrenheit"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1694
+#: modules/clock/clock-applet.c:1731
 msgid "Meters per second (m/s)"
 msgstr "Metro segundoko (m/s)"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1695
+#: modules/clock/clock-applet.c:1732
 msgid "Kilometers per hour (kph)"
 msgstr "Kilometro orduko (k/o)"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1696
+#: modules/clock/clock-applet.c:1733
 msgid "Miles per hour (mph)"
 msgstr "Miliak orduko (mi/o)"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1697
+#: modules/clock/clock-applet.c:1734
 msgid "Knots"
 msgstr "Korapilo"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1698
+#: modules/clock/clock-applet.c:1735
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Beaufort eskala"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1751
+#: modules/clock/clock-applet.c:1788
 msgid "City Name"
 msgstr "Herriaren izena"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1755
+#: modules/clock/clock-applet.c:1792
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Herriaren ordu-zona"
 
@@ -1466,18 +1421,18 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 msgid "%l:%M <small>%p</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
 
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:607
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:614
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. Translators: The two strings are temperatures.
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:620
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:627
 #, c-format
 msgid "%s, feels like %s"
 msgstr "%s. Honakoa dirudi: %s"
 
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:641
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:648
 #, c-format
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Eguna argitu: %s / Eguzki-sartzea: %s"
@@ -1557,7 +1512,7 @@ msgstr "_Laguntza"
 msgid "Time _Settings"
 msgstr "Orduaren _ezarpenak"
 
-#: modules/clock/clock.ui:406 modules/fish/fish-applet.c:565
+#: modules/clock/clock.ui:406 modules/fish/fish-applet.c:566
 #: modules/fish/fish.ui:51 modules/launcher/gp-launcher-properties.c:680
 #: modules/wncklet/window-list.ui:285 modules/wncklet/workspace-switcher.ui:37
 msgid "_Close"
@@ -1672,16 +1627,16 @@ msgstr "Ezin da komandoaren irteera irakurri\n"
 "\n"
 "Xehetasunak: %s"
 
-#: modules/fish/fish-applet.c:564
+#: modules/fish/fish-applet.c:565
 msgid "_Speak again"
 msgstr "_Hitzegin berriro"
 
-#: modules/fish/fish-applet.c:636
+#: modules/fish/fish-applet.c:637
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr "Konfiguratutako komandoa ez da exekutatzen ari eta honek ordeztu du: %s"
 
-#: modules/fish/fish-applet.c:665
+#: modules/fish/fish-applet.c:666
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -1691,7 +1646,7 @@ msgstr "'%s' ezin da exekutatu\n"
 "\n"
 "Xehetasunak: %s"
 
-#: modules/fish/fish-applet.c:681
+#: modules/fish/fish-applet.c:682
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -1701,15 +1656,15 @@ msgstr "Ezin da '%s'(e)tik irakurri\n"
 "\n"
 "Xehetasunak: %s"
 
-#: modules/fish/fish-applet.c:1064
+#: modules/fish/fish-applet.c:1065
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Ura aldatu beharrean dago"
 
-#: modules/fish/fish-applet.c:1066
+#: modules/fish/fish-applet.c:1067
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Begiratu gaurko datari!"
 
-#: modules/fish/fish-applet.c:1160
+#: modules/fish/fish-applet.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "%s arraina, fortuna-kontalaria"
@@ -1867,7 +1822,7 @@ msgstr "Ezin izan da “%s” komando-lerroa exekutatu."
 msgid "Could not open location"
 msgstr "Ezin izan da kokalekua ireki"
 
-#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:1010
+#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:1008
 #, c-format
 msgid "Failed to load key file “%s”: %s"
 msgstr "Huts egin du “%s” gako-fitxategia kargatzeak: %s"
@@ -2030,7 +1985,7 @@ msgstr "Erabiltzaile-menua"
 msgid "Menu to change your settings and log out"
 msgstr "Zure ezarpenak aldatu eta saioa amaitzeko menua"
 
-#: modules/menu/gp-menu-utils.c:436
+#: modules/menu/gp-menu-utils.c:441
 #, c-format
 msgid "Could not launch '%s'"
 msgstr "Ezin izan da '%s' abiarazi"
@@ -2327,6 +2282,106 @@ msgstr "E_rakutsi laneko areen izenak aldatzailean"
 msgid "Workspaces"
 msgstr "Laneko areak"
 
+#~ msgid "X co-ordinate of panel"
+#~ msgstr "Panelaren X koordenatua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in "
+#~ "un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is "
+#~ "placed at the screen edge specified by the orientation key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panelaren posizioa X ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du "
+#~ "eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, "
+#~ "orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
+
+#~ msgid "Y co-ordinate of panel"
+#~ msgstr "Panelaren Y koordenatua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in "
+#~ "un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is "
+#~ "placed at the screen edge specified by the orientation key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panelaren kokalekua Y ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du "
+#~ "eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, "
+#~ "orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
+
+#~ msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+#~ msgstr "Panelaren X koordenatua, pantailaren eskuinetik hasita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of "
+#~ "the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key "
+#~ "is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+#~ "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+#~ "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified "
+#~ "by the orientation key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panelaren posizioa X ardatzean, pantailaren eskuinetik hasiz. -1 "
+#~ "balioarekin ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta x gakoaren "
+#~ "balioa erabiliko da. Balioa 0 baino handiagoa bada, x gakoaren balioari "
+#~ "ez ikusi egingo zaio. Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du "
+#~ "eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, "
+#~ "orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
+
+#~ msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+#~ msgstr "Panelaren Y koordenatua, pantailaren behetik hasita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of "
+#~ "the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key "
+#~ "is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+#~ "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+#~ "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified "
+#~ "by the orientation key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panelaren kokalekua Y ardatzean, pantailaren behetik hasiz. -1 "
+#~ "balioarekin ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta y gakoaren "
+#~ "balioa erabiliko da. Balioa 0 baino handiagoa bada, y gakoaren balioari "
+#~ "ez ikusi egingo zaio. Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du "
+#~ "eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, "
+#~ "orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
+
+#~ msgid "Center panel on x-axis"
+#~ msgstr "Zentratu panela X ardatzean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at "
+#~ "the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will "
+#~ "remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If "
+#~ "false, the x and x_right keys specify the location of the panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egia bada, x eta x_eskuina gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela "
+#~ "pantailaren x-ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, "
+#~ "posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen "
+#~ "ez bada, x eta x_eskuina gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa."
+
+#~ msgid "Center panel on y-axis"
+#~ msgstr "Zentratu panela Y ardatzean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at "
+#~ "the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will "
+#~ "remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If "
+#~ "false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatzen bada, y eta y_behea gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela "
+#~ "pantailaren y ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, "
+#~ "posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen "
+#~ "ez bada, y eta y_behea gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa."
+
+#~ msgid "Top Floating Panel"
+#~ msgstr "Goiko panel mugikorra"
+
+#~ msgid "Bottom Floating Panel"
+#~ msgstr "Beheko panel mugikorra"
+
+#~ msgid "Left Floating Panel"
+#~ msgstr "Ezkerreko panel mugikorra"
+
+#~ msgid "Right Floating Panel"
+#~ msgstr "Eskuineko panel mugikorra"
+
 #~ msgid "???"
 #~ msgstr "???"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]