[geary] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Portuguese translation
- Date: Wed, 5 May 2021 13:37:41 +0000 (UTC)
commit bde08a6d48141d18e2e92c9c2dc1e9330438df2d
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Wed May 5 13:37:37 2021 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 425 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 213 insertions(+), 212 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 385f3ab41..d5a254041 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -15,16 +15,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-02 10:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-14 13:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-14 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-05 14:36+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Enviar ficheiros com o Geary"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
-#: src/client/application/application-main-window.vala:643
+#: src/client/application/application-main-window.vala:704
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Verifique os detalhes do seu servidor de envio"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251
msgid "Check your email address and password"
-msgstr "Verifique o seu email e senha"
+msgstr "Verifique o seu email e palavra-passe"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Nome do remetente"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:505
msgid "Remove"
-msgstr "_Remover"
+msgstr "Remover"
#. Translators: Label used for the display name part of an
#. email address when editing a user's sender address
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Desfazer alterações à assinatura"
#. years) that past email should be downloaded.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804
msgid "Download mail"
-msgstr "_Receber correio"
+msgstr "Receber correio"
#. Translators: Tooltip for undoing a change
#. to the length of time that past email
@@ -614,14 +614,14 @@ msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2150
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2270
msgid "Undo"
-msgstr "Desfa_zer"
+msgstr "Desfazer"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2133
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2253
msgid "Redo"
-msgstr "_Refazer"
+msgstr "Refazer"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445
@@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "TLS"
#. account
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
-#: src/client/application/application-main-window.vala:589
+#: src/client/application/application-main-window.vala:650
msgid "Login"
msgstr "Início de sessão"
@@ -809,7 +809,7 @@ msgstr ""
#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236
msgid "_Replace"
-msgstr "_Substituir"
+msgstr "Substitui_r"
#: src/client/application/application-client.vala:34
msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
@@ -968,37 +968,37 @@ msgstr ""
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:1110
+#: src/client/application/application-client.vala:1101
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "A opção '--hidden' está obsoleta e será removida no futuro."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:1143
+#: src/client/application/application-client.vala:1134
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Não foi reconhecido o argumento do programa: \"%s\""
#. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:500
+#: src/client/application/application-controller.vala:496
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "Houve um problema ao enviar correio de %s"
#. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:504
+#: src/client/application/application-controller.vala:500
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "Não será enviado correio até à ligação ser reestabelecida"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:603
+#: src/client/application/application-controller.vala:599
msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "Conversa marcada"
msgstr[1] "Conversas marcadas"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:609
+#: src/client/application/application-controller.vala:605
msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "Conversa desmarcada"
@@ -1007,8 +1007,8 @@ msgstr[1] "Conversas desmarcadas"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:635
-#: src/client/application/application-controller.vala:719
+#: src/client/application/application-controller.vala:631
+#: src/client/application/application-controller.vala:715
#, c-format
msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -1020,8 +1020,8 @@ msgstr[1] "Conversas movidas para %s"
#. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:643
-#: src/client/application/application-controller.vala:665
+#: src/client/application/application-controller.vala:639
+#: src/client/application/application-controller.vala:661
#, c-format
msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s"
@@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr[0] "Conversa restaurada para %s"
msgstr[1] "Conversas restauradas para %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:686
+#: src/client/application/application-controller.vala:682
msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "Conversa arquivada"
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr[1] "Conversas arquivadas"
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:742
+#: src/client/application/application-controller.vala:738
#, c-format
msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s"
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr[0] "Mensagem restaurada para %s"
msgstr[1] "Mensagens restauradas para %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:763
+#: src/client/application/application-controller.vala:759
msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "Mensagem arquivada"
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr[1] "Mensagens arquivadas"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:798
+#: src/client/application/application-controller.vala:794
#, c-format
msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr[1] "Mensagens movidas para %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:826
+#: src/client/application/application-controller.vala:822
#, c-format
msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1074,19 +1074,19 @@ msgstr[1] "Conversas rotuladas como %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:834
+#: src/client/application/application-controller.vala:830
#, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
msgstr[0] "Conversa não rotulada como %s"
msgstr[1] "Conversas não rotuladas como %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1341
+#: src/client/application/application-controller.vala:1337
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Impossível abrir a base de dados de %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1342
+#: src/client/application/application-controller.vala:1338
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1110,20 +1110,20 @@ msgstr ""
"A reconstrução da base de dados destruirá todas as mensagens locais e os "
"seus anexos. <b>As mensagens no servidor não serão afetadas.</b>"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1344
+#: src/client/application/application-controller.vala:1340
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Reconstruir"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1344
+#: src/client/application/application-controller.vala:1340
msgid "E_xit"
-msgstr "_Sair"
+msgstr "Sair"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1354
+#: src/client/application/application-controller.vala:1350
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Impossível reconstruir a base de dados de \"%s\""
-#: src/client/application/application-controller.vala:1355
+#: src/client/application/application-controller.vala:1351
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -1136,34 +1136,34 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1522
+#: src/client/application/application-controller.vala:1518
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "E-mail enviado para %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2516
+#: src/client/application/application-controller.vala:2512
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "E-mail para %s enfileirado para entrega"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2580
+#: src/client/application/application-controller.vala:2576
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "E-mail para %s guardado"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2595
-#: src/client/application/application-controller.vala:2653
+#: src/client/application/application-controller.vala:2591
+#: src/client/application/application-controller.vala:2649
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "O compositor não pôde ser restaurado"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2638
+#: src/client/application/application-controller.vala:2634
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "E-mail para %s descartado"
@@ -1180,54 +1180,55 @@ msgid "Account update"
msgstr "Atualização da conta"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:575
+#: src/client/application/application-main-window.vala:636
msgid "Working offline"
msgstr "A trabalhar offline"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:577
+#: src/client/application/application-main-window.vala:638
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr "Não poderá enviar ou receber correio até retomar a sua ligação."
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:584
+#: src/client/application/application-main-window.vala:645
msgid "Login problem"
msgstr "Problema ao iniciar sessão"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:586
+#: src/client/application/application-main-window.vala:647
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "Uma conta alertou que as suas credenciais de acesso não eram corretas."
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:593
+#: src/client/application/application-main-window.vala:654
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
-msgstr "Tente iniciar sessão de novo. A sua senha será pedida de novo"
+msgstr ""
+"Tente iniciar sessão de novo. A sua palavra-passe será pedida novamente"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:600
+#: src/client/application/application-main-window.vala:661
msgid "Security problem"
msgstr "Problema de segurança"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:602
+#: src/client/application/application-main-window.vala:663
msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "Uma conta alertou que um servidor não é de confiança."
#. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:605
+#: src/client/application/application-main-window.vala:666
msgid "Check"
msgstr "Verificar"
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:609
+#: src/client/application/application-main-window.vala:670
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Verificar os detalhes de segurança desta ligação"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:652
+#: src/client/application/application-main-window.vala:713
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
@@ -1235,49 +1236,49 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: The name of the folder group containing
#. folders created by people (as opposed to special-use
#. folders)
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1043
-#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1103
+#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1432
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Esvaziar todas as mensagens na sua pasta %s?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1359
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Isto remove o correio do Geary e do seu servidor de correio."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1360
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1434
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Não pode ser desfeito."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1361
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1435
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Esvaziar %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1418
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1492
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Quer eliminar permanentemente esta mensagem?"
msgstr[1] "Quer eliminar permanentemente estas mensagens?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1423
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1438
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1497
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1512
msgid "Delete"
-msgstr "_Eliminar"
+msgstr "Eliminar"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1507
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Quer eliminar permanentemente esta mensagem?"
msgstr[1] "Quer eliminar permanentemente estas mensagens?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1724
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1804
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1307,40 +1308,40 @@ msgstr ""
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:375
msgid "Don’t _ask me again"
-msgstr "_Não perguntar novamente"
+msgstr "Não pergunt_ar novamente"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:90
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97
msgid "Mark conversation"
msgid_plural "Mark conversations"
msgstr[0] "Marcar conversa"
msgstr[1] "Marcar conversas"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:95
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102
msgid "Add label to conversation"
msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "Adicionar etiqueta à conversa"
msgstr[1] "Adicionar etiqueta às conversas"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:100
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107
msgid "Move conversation"
msgid_plural "Move conversations"
msgstr[0] "Mover conversa"
msgstr[1] "Mover conversas"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:445
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
msgid "Archive conversation"
msgid_plural "Archive conversations"
msgstr[0] "Arquivar conversa"
msgstr[1] "Arquivar conversas"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:116
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
msgid "Move conversation to Trash"
msgid_plural "Move conversations to Trash"
msgstr[0] "Mover conversa para o Lixo"
msgstr[1] "Mover conversas para o Lixo"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133
msgid "Delete conversation"
msgid_plural "Delete conversations"
msgstr[0] "Eliminar conversa"
@@ -1364,7 +1365,7 @@ msgstr "Erro"
#: src/client/components/components-inspector.vala:71
msgid "Inspector"
-msgstr "_Inspetor"
+msgstr "Inspetor"
#. / Translators: Title for Inspector logs pane
#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
@@ -1388,13 +1389,13 @@ msgstr "Sistema"
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220
#: ui/problem-details-dialog.ui:42
msgid "Save As"
-msgstr "_Guardar como"
+msgstr "Guardar Como"
#: src/client/components/components-inspector.vala:223
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55
msgid "Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+msgstr "Cancelar"
#. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124
@@ -1404,12 +1405,12 @@ msgstr "Selecionar mensagem seguinte _automaticamente"
#. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134
msgid "_Display conversation preview"
-msgstr "_Mostrar antevisão da conversa"
+msgstr "Mostrar antevisão da conversa"
#. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144
msgid "Use _single key email shortcuts"
-msgstr "Usar atalhos de tecla única"
+msgstr "Usar atalho_s de tecla única"
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:146
msgid ""
@@ -1421,7 +1422,7 @@ msgstr ""
#. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:157
msgid "_Watch for new mail when closed"
-msgstr "_Procurar novas mensagens quando o Geary está fechado"
+msgstr "Procurar novas mensagens quando o Geary está fechado"
#. / Translators: Preferences tooltip
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:161
@@ -1505,7 +1506,7 @@ msgstr "Ver detalhes técnicos acerca do erro"
#. connection
#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:103
msgid "_Retry"
-msgstr "Tentar de _novo"
+msgstr "Tenta_r de novo"
#. / Translators: Search entry placeholder text
#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
@@ -1571,11 +1572,11 @@ msgstr "Erro ao gravar mensagem enviada"
#: src/client/components/stock.vala:18
msgid "_OK"
-msgstr "_Aceitar"
+msgstr "Aceitar"
#: src/client/components/stock.vala:21
msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+msgstr "_Acerca"
#: src/client/components/stock.vala:22
msgid "_Add"
@@ -1583,34 +1584,34 @@ msgstr "_Adicionar"
#: src/client/components/stock.vala:23
msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
+msgstr "Fe_char"
#: src/client/components/stock.vala:24
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42
msgid "_Help"
-msgstr "A_Juda"
+msgstr "Ajuda"
#: src/client/components/stock.vala:26
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391
#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
+msgstr "Abrir"
-#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#. Translators: Menu item to print a single, specific message
#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64
msgid "_Print…"
-msgstr "_Imprimir…"
+msgstr "Im_primir…"
#: src/client/components/stock.vala:29
msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
+msgstr "Sair"
#: src/client/components/stock.vala:30
msgid "_Remove"
@@ -1619,11 +1620,11 @@ msgstr "_Remover"
#: src/client/components/stock.vala:31
#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:11
msgid "_Save"
-msgstr "_Gravar"
+msgstr "Guardar"
#: src/client/components/stock.vala:32
msgid "_Keep"
-msgstr "_Manter"
+msgstr "Manter"
#: src/client/composer/composer-editor.vala:680
msgid "Select Color"
@@ -1679,12 +1680,12 @@ msgstr ""
#. / Translators: Label for composer From address entry
#: src/client/composer/composer-widget.vala:483
msgid "_From"
-msgstr "_De"
+msgstr "De"
#. / Translators: Label for composer To address entry
#: src/client/composer/composer-widget.vala:493
msgid "_To"
-msgstr "_Para"
+msgstr "Para"
#. / Translators: Label for composer CC address entry
#: src/client/composer/composer-widget.vala:502
@@ -1704,7 +1705,7 @@ msgstr "_Responder a"
#. / Translators: Label for composer Subject line entry
#: src/client/composer/composer-widget.vala:526
msgid "_Subject"
-msgstr "_Assunto"
+msgstr "As_sunto"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
@@ -1821,54 +1822,54 @@ msgid "Search for more languages"
msgstr "Procurar mais idiomas"
#. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:389
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390
msgid "Move conversation to _Trash"
msgid_plural "Move conversations to _Trash"
-msgstr[0] "Mover conversa para o _Lixo"
-msgstr[1] "Mover conversas para o _Lixo"
+msgstr[0] "Mover conversa para o Lixo"
+msgstr[1] "Mover conversas para o Lixo"
#. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:401
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
msgid "_Delete conversation"
msgid_plural "_Delete conversations"
-msgstr[0] "_Eliminar conversa"
-msgstr[1] "_Eliminar conversas"
+msgstr[0] "Eliminar conversa"
+msgstr[1] "Eliminar conversas"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:414
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5
msgid "Mark as _Read"
-msgstr "Marcar como _Lida"
+msgstr "Marca_r como Lida"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:422
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9
msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Marcar como _Não lida"
+msgstr "Marcar como Não lida"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:430
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17
msgid "U_nstar"
-msgstr "_Remover estrela"
+msgstr "Remover das favoritas"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:437
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13
msgid "_Star"
-msgstr "_Estrela"
+msgstr "Favorita"
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:454
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:455
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:460
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:461
msgid "R_eply All"
-msgstr "Responder a _Todos"
+msgstr "Respond_er a todos"
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:466
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:467
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
msgid "_Forward"
-msgstr "_Reencaminhar"
+msgstr "Reencaminhar"
#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18
msgid "Me"
@@ -1924,34 +1925,34 @@ msgstr "Sem remetente"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1025
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1147
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1133
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#. Translators: Info bar status message
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1419
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1396
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Imagens remotas não estão a ser mostradas"
#. Translators: Info bar description
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1421
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1398
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Apenas veja imagens remotas de remetentes de confiança."
#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1425
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1402
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1429
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1406
msgid "Always show from sender"
msgstr "Mostrar sempre do remetente"
@@ -2027,8 +2028,8 @@ msgid ""
"username and password to be transmitted insecurely."
msgstr ""
"Selecionar \"Confiar neste servidor\" ou \"Confiar sempre neste servidor\" "
-"pode fazer com que o seu nome de utilizador e a sua senha sejam transmitidos "
-"sem segurança."
+"pode fazer com que o seu nome de utilizador e a sua palavra-passe sejam "
+"transmitidos sem segurança."
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:56
msgid ""
@@ -2093,14 +2094,14 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao processar o certificado do servidor"
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:96
#: ui/problem-details-dialog.ui:15
msgid "Details"
-msgstr "_Detalhes"
+msgstr "Detalhes"
#. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
#. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
#. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
#: src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
msgid "Geary requires your email password to continue"
-msgstr "O Geary necessita da sua senha para continuar"
+msgstr "O Geary necessita da sua palavra-passe para continuar"
#. Translators: Label displaying total number of email
#. messages in a folder. String substitution is the actual
@@ -2132,7 +2133,7 @@ msgstr[1] "%d não lidas"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
+#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:15
msgid "Inboxes"
msgstr "Caixas de entrada"
@@ -2148,7 +2149,7 @@ msgstr[1] "%d resultados"
#. / seen. First string substitution is the message
#. / subject and the second is the number of unseen
#. / messages
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:126
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2167,7 +2168,7 @@ msgstr[1] ""
#. / received at the same time and other unseen messages
#. / exist. String substitution is the number of new
#. / messages that have arrived.
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:157
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:159
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -2180,7 +2181,7 @@ msgstr[1] "%d novas mensagens"
#. / above with the number of new messages that have
#. / arrived, number substitution is the total number
#. / of unseen messages.
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:167
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:169
#, c-format
msgid "%s, %d new message total"
msgid_plural "%s, %d new messages total"
@@ -2189,7 +2190,7 @@ msgstr[1] "%s, %d novas mensagens"
#. / Notification title when new messages have been
#. / received
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:278
msgid "New message"
msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "Nova mensagem"
@@ -2778,7 +2779,7 @@ msgstr "Lixo | Lixeira"
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
-msgstr "_Eliminar items"
+msgstr "Eliminar itens"
#. List of general possible folder names to match for the
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
@@ -2870,15 +2871,15 @@ msgstr "Ligação insegura"
#: ui/certificate_warning_dialog.glade:26
msgid "_Always Trust This Server"
-msgstr "Confiar _Sempre neste servidor"
+msgstr "Confi_ar sempre neste servidor"
#: ui/certificate_warning_dialog.glade:39
msgid "_Trust This Server"
-msgstr "_Confiar neste servidor"
+msgstr "Confiar neste servidor"
#: ui/certificate_warning_dialog.glade:52
msgid "_Don’t Trust This Server"
-msgstr "_Não confiar neste servidor"
+msgstr "Não confiar neste servidor"
#: ui/composer-editor.ui:89
msgid "Bold text"
@@ -2974,7 +2975,7 @@ msgstr "Mostrar barra de ferramenta de formatação"
#: ui/composer-editor.ui:634
msgid "Select spell checking languages"
-msgstr "Selecionar idioma da verificação _ortográfica"
+msgstr "Selecionar idioma da verificação ortográfica"
#: ui/composer-editor.ui:658
msgid "S_ans Serif"
@@ -2990,7 +2991,7 @@ msgstr "Largura _Fixa"
#: ui/composer-editor.ui:678
msgid "_Small"
-msgstr "_Pequeno"
+msgstr "Pequeno"
#: ui/composer-editor.ui:683
msgid "_Medium"
@@ -3002,15 +3003,15 @@ msgstr "_Grande"
#: ui/composer-editor.ui:698
msgid "_Rich Text"
-msgstr "_Texto melhorado"
+msgstr "Texto melho_rado"
#: ui/composer-editor.ui:703
msgid "_Plain Text"
-msgstr "Texto simples"
+msgstr "Texto sim_ples"
#: ui/composer-editor-menus.ui:8
msgid "_Undo"
-msgstr "Desfa_Zer"
+msgstr "Desfazer"
#: ui/composer-editor-menus.ui:12
msgid "_Redo"
@@ -3027,16 +3028,16 @@ msgstr "_Copiar"
#: ui/composer-editor-menus.ui:26 ui/composer-editor-menus.ui:44
msgid "_Paste"
-msgstr "Co_lar"
+msgstr "Colar"
#: ui/composer-editor-menus.ui:30
msgctxt "Clipboard paste as plain text"
msgid "Paste _Without Formatting"
-msgstr "Colar _sem formatação"
+msgstr "Colar sem formatação"
#: ui/composer-editor-menus.ui:50
msgid "Select _All"
-msgstr "Selecionar _Tudo"
+msgstr "Selecion_ar tudo"
#: ui/composer-editor-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43
msgid "_Inspect…"
@@ -3048,7 +3049,7 @@ msgstr "Destaca o compositor da janela"
#: ui/composer-headerbar.ui:123
msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
+msgstr "Enviar"
#: ui/composer-headerbar.ui:147
msgid "Discard and Close"
@@ -3094,7 +3095,7 @@ msgstr "Para os adicionar como anexos"
#: ui/composer-widget.ui:217
msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
-msgstr "Mostrar campos Cc, CCo e Responder-a"
+msgstr "Mostrar campos Cc, CCo e Responder a"
#: ui/components-attachment-pane.ui:25 ui/components-attachment-pane.ui:41
msgid "Select all attachments"
@@ -3110,32 +3111,24 @@ msgstr "Abrir os anexos selecionados"
#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:17
msgid "Save _All"
-msgstr "Guardar _tudo"
+msgstr "Guard_ar tudo"
-#: ui/components-conversation-actions.ui:76
+#: ui/components-conversation-actions.ui:17
msgid "Reply"
-msgstr "_Responder"
+msgstr "Responder"
-#: ui/components-conversation-actions.ui:97
+#: ui/components-conversation-actions.ui:38
msgid "Reply All"
-msgstr "Responder a _Todos"
+msgstr "Responder a todos"
-#: ui/components-conversation-actions.ui:118
+#: ui/components-conversation-actions.ui:59
msgid "Forward"
-msgstr "_Reencaminhar"
+msgstr "Reencaminhar"
-#: ui/components-conversation-actions.ui:147
+#: ui/components-conversation-actions.ui:156
msgid "_Archive"
msgstr "_Arquivar"
-#: ui/components-conversation-actions.ui:191
-msgid "Toggle find bar"
-msgstr "Alternar barra de localização"
-
-#: ui/components-conversation-header-bar.ui:20 ui/main-toolbar.ui:76
-msgid "Back"
-msgstr "Voltar"
-
#: ui/components-inspector-error-view.ui:27
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
@@ -3185,47 +3178,80 @@ msgstr "Copiar para a área de transferência"
msgid "Clears all log entries"
msgstr "Limpa todas as entradas de registo"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:132
+#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: ui/components-main-toolbar.ui:89
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Escrever mensagem"
+
+#: ui/components-main-toolbar.ui:105
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "Alternar barra de procura"
+
+#: ui/components-main-toolbar.ui:195
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Alternar barra de localização"
+
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21
+msgid "Toggle as _Junk"
+msgstr "Marcar/desmarcar como lixo eletrónico"
+
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Cont_as"
+
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47
+msgid "_About Geary"
+msgstr "_Acerca do Geary"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:134
msgid "New Conversation…"
msgstr "Nova Conversa…"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:144
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copiar Endereço Eletrónico"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:165
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:167
msgid "Save in Contacts…"
msgstr "Guardar nos Contactos…"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:177
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:179
msgid "Show Conversations"
msgstr "Mostrar Conversas"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:189
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:191
msgid "Open in Contacts"
msgstr "Abrir nos Contactos"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:201
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:203
msgid "Always Load Remote Images"
msgstr "Carregar Sempre Imagens Remotas"
#. Title label on contact popover
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:240
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:242
msgid "Deceptive email address"
msgstr "Endereço eletrónico enganador"
#. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:268
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:270
msgid "This email address is:"
msgstr "Este endereço eletrónico é:"
#. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:291
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:293
msgid "But was forged as:"
msgstr "Mas foi forjado para:"
#. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:314
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:316
msgid "The sender may not be trustworthy"
msgstr "O remetente poderá não ser de confiança"
@@ -3236,17 +3262,17 @@ msgstr "Guardar todos os anexos"
#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be
hidden.
#: ui/conversation-email.ui:45
msgid "Mark this message as starred"
-msgstr "Marcar esta mensagem com uma estrela"
+msgstr "Marcar esta mensagem como favorita"
#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be
hidden.
#: ui/conversation-email.ui:65
msgid "Mark this message as not starred"
-msgstr "Não marcar esta mensagem com uma estrela"
+msgstr "Não marcar esta mensagem como favorita"
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
#: ui/conversation-email-menus.ui:15
msgid "Reply to _All"
-msgstr "Responder a _Todos"
+msgstr "Responder _a todos"
#. Translators: Menu item to mark a specific message as
#. read.
@@ -3262,18 +3288,18 @@ msgstr "_Marcar como não lida"
#. conversation from this one as unread.
#: ui/conversation-email-menus.ui:42
msgid "Mark Unread From _Here"
-msgstr "Marcar como não lida a partir _daqui"
+msgstr "Marcar como não lida a partir daqui"
#. Translators: Menu item to move a single, specific message
#. to the trash folder
#: ui/conversation-email-menus.ui:50
msgid "Move message to _Trash"
-msgstr "Mover mensagem para o _Lixo"
+msgstr "Mover mensagem para o Lixo"
#. Translators: Menu item to delete a single, specific message
#: ui/conversation-email-menus.ui:57
msgid "_Delete message…"
-msgstr "_Apagar mensagem…"
+msgstr "Eliminar mensagem…"
#. Translators: Menu item to view the source for a message
#: ui/conversation-email-menus.ui:69
@@ -3304,11 +3330,11 @@ msgstr ""
#: ui/conversation-message-menus.ui:7
msgid "_Open Link"
-msgstr "_Abrir Ligação"
+msgstr "Abrir Ligaçã_o"
#: ui/conversation-message-menus.ui:11
msgid "Copy Link _Address"
-msgstr "Copiar Endereço da _Ligação"
+msgstr "Copiar Endereço da Lig_ação"
#: ui/conversation-message-menus.ui:17
msgid "_New Conversation…"
@@ -3316,7 +3342,7 @@ msgstr "_Nova Conversa…"
#: ui/conversation-message-menus.ui:21
msgid "Copy Email _Address"
-msgstr "Copiar _Endereço Eletrónico"
+msgstr "Copi_ar Endereço Eletrónico"
#: ui/conversation-message-menus.ui:27
msgid "Save _Image As…"
@@ -3324,7 +3350,7 @@ msgstr "Guardar _Imagem Como…"
#: ui/conversation-message-menus.ui:33
msgid "_Select All"
-msgstr "Selecionar _Tudo"
+msgstr "_Selecionar Tudo"
#: ui/conversation-message.ui:54
msgid "From <email>"
@@ -3368,15 +3394,15 @@ msgstr "Localizar:"
#: ui/find_bar.glade:80
msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
+msgstr "Anterior"
#: ui/find_bar.glade:97
msgid "_Next"
-msgstr "_Seguinte"
+msgstr "Segui_nte"
#: ui/find_bar.glade:114
msgid "_Case sensitive"
-msgstr "_Sensível a maiúsculas"
+msgstr "Sensível a maiús_culas"
#: ui/find_bar.glade:132
msgid "label"
@@ -3683,31 +3709,6 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next/previous conversations"
msgstr "Seleciona conversas seguintes/anteriores"
-#: ui/main-toolbar.ui:93
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Compose Message"
-msgstr "Escrever mensagem"
-
-#: ui/main-toolbar.ui:109
-msgid "Toggle search bar"
-msgstr "Alternar barra de procura"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
-msgid "Toggle as _Junk"
-msgstr "Marcar/desmarcar como lixo eletrónico"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Contas"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Teclas de atalho"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:47
-msgid "_About Geary"
-msgstr "_Acerca do Geary"
-
#: ui/password-dialog.glade:66
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "Credenciais SMTP"
@@ -3718,7 +3719,7 @@ msgstr "Utilizador"
#: ui/password-dialog.glade:140
msgid "_Remember password"
-msgstr "_Memorizar palavra-passe"
+msgstr "Memo_rizar palavra-passe"
#: ui/password-dialog.glade:195
msgid "_Authenticate"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]