[geary] Update Romanian translation



commit 2a2bc84bb6ea3605c8bb7864775730ce37e01ece
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Wed May 5 11:47:13 2021 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 592 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 297 insertions(+), 295 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 399e94c50..e0695f5d3 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-01-28 22:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-31 17:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-14 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-05 13:46+0200\n"
 "Last-Translator: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "Trimite fișiere folosind Geary"
 #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560
-#: src/client/application/application-main-window.vala:648
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
+#: src/client/application/application-main-window.vala:704
 msgid "Geary"
 msgstr "Geary"
 
@@ -318,25 +318,25 @@ msgstr ""
 #. Translators: In-app notification label, when
 #. the app had a problem pinning an otherwise
 #. untrusted TLS certificate
-#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:208
 msgid "Failed to store certificate"
 msgstr "Eșec la stocarea certificatului"
 
 #. Translators: Label for adding an email account
 #. account for a generic IMAP service provider.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98
 msgid "All others"
 msgstr "Toate celelalte"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313
 msgid "Check your receiving login and password"
 msgstr "Verificați numele și parola contului de primire"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326
 msgid "Check your receiving server details"
 msgstr "Verificați detaliile serverului de primire"
 
@@ -345,51 +345,51 @@ msgstr "Verificați detaliile serverului de primire"
 #. succeeded, so the user probably needs to
 #. specify custom creds here
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347
 msgid "Check your sending login and password"
 msgstr "Verificați numele și parola contului de trimitere"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360
 msgid "Check your sending server details"
 msgstr "Verificați detaliile serverului de trimitere"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251
 msgid "Check your email address and password"
 msgstr "Verificați adresa de email și parola"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
 msgid "Could not connect, check your network"
 msgstr "Nu s-a putut conecta, verificați rețeaua"
 
 #. Translators: In-app notification label for a
 #. generic error creating an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275
 msgid "An unexpected problem occurred"
 msgstr "A apărut o problemă neașteptată"
 
 #. Translators: In-app notification label, the
 #. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293
 #, c-format
 msgid "Account not created: %s"
 msgstr "Contul nu a fost creeat: %s"
 
 #. Translators: Label for the person's actual name when adding
 #. an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:584
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573
 msgid "Your name"
 msgstr "Numele dumneavoastră"
 
 #. Translators: Label used for the address part of an
 #. email address when editing a user's sender address
 #. preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:601
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:536
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527
 msgid "Email address"
 msgstr "Adresă de email"
 
@@ -398,8 +398,8 @@ msgstr "Adresă de email"
 #. Translators: This is used as a placeholder for the
 #. address part of an email address when editing a user's
 #. sender address preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:605
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:502
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493
 msgid "person example com"
 msgstr "persoană@exemplu.ro"
 
@@ -407,15 +407,15 @@ msgstr "persoană@exemplu.ro"
 #. when adding an account
 #. Translators: Label for the user's login name for an
 #. IMAP, SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:619
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881
 msgid "Login name"
 msgstr "Nume de autentificare"
 
 #. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
 #. SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003
 #: ui/password-dialog.glade:98
 msgid "Password"
 msgstr "Parolă"
@@ -424,14 +424,14 @@ msgstr "Parolă"
 #. adding an account.
 #. Translators: This label describes the host name or IP
 #. address and port used by an account's IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:655
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725
 msgid "IMAP server"
 msgstr "Server IMAP"
 
 #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
 #. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:658
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647
 msgid "imap.example.com"
 msgstr "imap.exemplu.ro"
 
@@ -439,29 +439,29 @@ msgstr "imap.exemplu.ro"
 #. adding an account.
 #. Translators: This label describes the host name or IP
 #. address and port used by an account's SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731
 msgid "SMTP server"
 msgstr "Server SMTP"
 
 #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
 #. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:667
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656
 msgid "smtp.example.com"
 msgstr "smtp.exemplu.ro"
 
 #. This is the remove account button in the account settings.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:220
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211
 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:239
 msgid "Remove Account"
 msgstr "Elimină contul"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:228
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:219
 #, c-format
 msgid "Remove Account: %s"
 msgstr "Elimină contul: %s"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:230
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:221
 msgid ""
 "This will remove it from Geary and delete locally cached email data from "
 "your computer. Nothing will be deleted from your service provider."
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
 "Aceasta va elimina din Geary și șterge datele de email salvate local în "
 "calculator. Nicio dată de la furnizorul de serviciu nu va fi ștearsă."
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:232
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223
 #: src/client/components/stock.vala:19
 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
 #: ui/password-dialog.glade:182
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "_Anulează"
 
 #. Translators: Label in the account editor for the user's
 #. custom name for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:298
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:289
 msgid "Account name"
 msgstr "Nume de cont"
 
@@ -486,46 +486,46 @@ msgstr "Nume de cont"
 #. the name of an account. The string
 #. substitution is the old name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:339
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:330
 #, c-format
 msgid "Change account name back to “%s”"
 msgstr "Schimbă numele contului înapoi la „%s”"
 
 #. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
 #. address's address to an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:363
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:354
 msgid "Add a new sender email address"
 msgstr "Adaugă o nouă adresă de email pentru expeditor"
 
 #. Translators: Label used to indicate the user has
 #. provided no display name for one of their sender
 #. email addresses in their account settings.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:446
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:437
 msgid "Name not set"
 msgstr "Numele nu este configurat"
 
 #. Translators: This is used as a placeholder for the
 #. display name for an email address when editing a user's
 #. sender address preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:487
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:478
 msgid "Sender Name"
 msgstr "Numele expeditorului"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:514
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:505
 msgid "Remove"
 msgstr "Elimină"
 
 #. Translators: Label used for the display name part of an
 #. email address when editing a user's sender address
 #. preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:529
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:520
 msgid "Sender name"
 msgstr "Nume expeditor"
 
 #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
 #. new sender email address to an account. The string
 #. substitution is the email address added.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:596
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:587
 #, c-format
 msgid "Remove “%s”"
 msgstr "Elimină „%s”"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Elimină „%s”"
 #. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
 #. sender address for an account. The string substitution is
 #. the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:636
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:627
 #, c-format
 msgid "Undo changes to “%s”"
 msgstr "Anulează modificările la „%s”"
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Anulează modificările la „%s”"
 #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
 #. a sender address from an account. The string substitution
 #. is the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:723
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:714
 #, c-format
 msgid "Add “%s” back"
 msgstr "Adaugă înapoi „%s”"
@@ -549,14 +549,14 @@ msgstr "Adaugă înapoi „%s”"
 #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
 #. a sender address from an account. The string substitution
 #. is the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:765
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:756
 msgid "Undo signature changes"
 msgstr "Anulează modificările de semnătură"
 
 #. Translators: This label describes the account
 #. preference for the length of time (weeks, months or
 #. years) that past email should be downloaded.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:813
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804
 msgid "Download mail"
 msgstr "Descarcă email"
 
@@ -565,44 +565,44 @@ msgstr "Descarcă email"
 #. should be downloaded for an account. The
 #. string substitution is the duration,
 #. e.g. "1 month back".
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:845
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836
 #, c-format
 msgid "Change download period back to: %s"
 msgstr "Modifică perioada de descărcare înapoi la: %s"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:866
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857
 msgid "Everything"
 msgstr "Totul"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:870
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861
 msgid "2 weeks back"
 msgstr "acum 2 săptămâni"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:874
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865
 msgid "1 month back"
 msgstr "acum o lună"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:878
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:869
 msgid "3 months back"
 msgstr "acum 3 luni"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:882
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:873
 msgid "6 months back"
 msgstr "acum 6 luni"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:886
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877
 msgid "1 year back"
 msgstr "acum 1 an"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:890
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:881
 msgid "2 years back"
 msgstr "acum 2 ani"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:894
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:885
 msgid "4 years back"
 msgstr "acum 4 ani"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:900
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:891
 #, c-format
 msgid "%d day back"
 msgid_plural "%d days back"
@@ -610,55 +610,55 @@ msgstr[0] "acum %d zi"
 msgstr[1] "acum %d zile"
 msgstr[2] "acum %d de zile"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2158
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2270
 msgid "Undo"
 msgstr "Anulează"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2141
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2253
 msgid "Redo"
 msgstr "Refă"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
 msgid "Gmail"
 msgstr "Gmail"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
 msgid "Outlook.com"
 msgstr "Outlook.com"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but disabled by the user.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379
 msgid "This account has been disabled"
 msgstr "Acest cont a fost dezactivat"
 
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but because of some error are not able to be
 #. used.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
 msgstr "Acest cont a întâmpinat o problemă și este indisponibil"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457
 msgid "Other email providers"
 msgstr "Alți furnizori de email"
 
 #. Translators: Notification shown after removing an
 #. account. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563
 #, c-format
 msgid "Account “%s” removed"
 msgstr "Contul „%s” a fost eliminat"
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Contul „%s” a fost eliminat"
 #. Translators: Notification shown after removing an account
 #. is undone. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570
 #, c-format
 msgid "Account “%s” restored"
 msgstr "Contul „%s” a fost restaurat"
@@ -693,8 +693,8 @@ msgstr "Securitatea conexiunii"
 #. Translators: Label used when no auth scheme is used
 #. by an account's IMAP or SMTP service.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967
 msgid "None"
 msgstr "Niciuna"
 
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "TLS"
 #. account
 #. Translators: An info bar button label
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
-#: src/client/application/application-main-window.vala:594
+#: src/client/application/application-main-window.vala:650
 msgid "Login"
 msgstr "Autentificare"
 
@@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Utilizează o autentificare diferită"
 
 #. Translators: In-app notification label, the
 #. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374
 #, c-format
 msgid "Account not updated: %s"
 msgstr "Contul nu a fost actualizat: %s"
@@ -746,23 +746,23 @@ msgstr "Contul nu a fost actualizat: %s"
 #. Translators: This label describes the program that
 #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
 #. locally by Geary.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537
 msgid "Account source"
 msgstr "Sursa contului"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549
 msgid "GNOME Online Accounts"
 msgstr "Conturi online GNOME"
 
 #. Translators: This label describes an account
 #. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608
 msgid "Save draft email on server"
 msgstr "Salvează emailul ciornă pe server"
 
 #. Translators: This label describes an account
 #. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663
 msgid "Save sent email on server"
 msgstr "Salvează mailul trimis pe server"
 
@@ -771,12 +771,12 @@ msgstr "Salvează mailul trimis pe server"
 #. Translators: Label used when an account's IMAP or
 #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
 #. the service's login name.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953
 #, c-format
 msgid "%s using OAuth2"
 msgstr "%s folosind OAuth2"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963
 msgid "Use receiving server login"
 msgstr "Utilizează autentificarea serverului de primire"
 
@@ -809,12 +809,12 @@ msgid "_Replace"
 msgstr "Î_nlocuiește"
 
 #: src/client/application/application-client.vala:34
-msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-msgstr "Drepturi de autor 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+msgstr "Drepturi de autor © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 
 #: src/client/application/application-client.vala:35
-msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
-msgstr "Drepturi de autor 2016-2020 Echipa de dezvoltare Geary."
+msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team."
+msgstr "Drepturi de autor © 2016-2021 Echipa de dezvoltare Geary."
 
 #: src/client/application/application-client.vala:37
 msgid "Visit the Geary web site"
@@ -925,7 +925,9 @@ msgstr "Mediu desktop"
 #. Translators: This is the file type displayed for
 #. attachments with unknown file types.
 #: src/client/application/application-client.vala:302
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
+#: src/client/application/application-client.vala:308
+#: src/client/application/application-client.vala:314
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
@@ -935,16 +937,16 @@ msgid "Distribution name"
 msgstr "Numele distribuției"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:311
+#: src/client/application/application-client.vala:312
 msgid "Distribution release"
 msgstr "Lansarea distribuției"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:316
+#: src/client/application/application-client.vala:318
 msgid "Installation prefix"
 msgstr "Prefix de instalare"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:574
+#: src/client/application/application-client.vala:587
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Despre %s"
@@ -952,7 +954,7 @@ msgstr "Despre %s"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:578
+#: src/client/application/application-client.vala:591
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "CoolGoose <melipse AT gmail DOT com>\n"
@@ -964,30 +966,30 @@ msgstr ""
 
 #. / Warning printed to the console when a deprecated
 #. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:1097
+#: src/client/application/application-client.vala:1101
 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
 msgstr "Opțiunea „--hidden” este învechită și va fi eliminată în viitor."
 
 #. / Command line warning, string substitution
 #. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:1130
+#: src/client/application/application-client.vala:1134
 #, c-format
 msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
 msgstr "Argument pentru program nerecunoscut: „%s”"
 
 #. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:490
+#: src/client/application/application-controller.vala:496
 #, c-format
 msgid "A problem occurred sending email for %s"
 msgstr "A apărut o problemă la trimiterea emailurilor pentru %s"
 
 #. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:494
+#: src/client/application/application-controller.vala:500
 msgid "Email will not be sent until re-connected"
 msgstr "Nu veți putea trimite emailuri până la reconectare"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:593
+#: src/client/application/application-controller.vala:599
 msgid "Conversation marked"
 msgid_plural "Conversations marked"
 msgstr[0] "Conversație marcată"
@@ -995,7 +997,7 @@ msgstr[1] "Conversații marcate"
 msgstr[2] "Conversații marcate"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:599
+#: src/client/application/application-controller.vala:605
 msgid "Conversation un-marked"
 msgid_plural "Conversations un-marked"
 msgstr[0] "Conversație nemarcată"
@@ -1005,8 +1007,8 @@ msgstr[2] "Conversații nemarcate"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:625
-#: src/client/application/application-controller.vala:709
+#: src/client/application/application-controller.vala:631
+#: src/client/application/application-controller.vala:715
 #, c-format
 msgid "Conversation moved to %s"
 msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -1019,8 +1021,8 @@ msgstr[2] "Conversații mutate la %s"
 #. / of the source folder.
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:633
-#: src/client/application/application-controller.vala:655
+#: src/client/application/application-controller.vala:639
+#: src/client/application/application-controller.vala:661
 #, c-format
 msgid "Conversation restored to %s"
 msgid_plural "Conversations restored to %s"
@@ -1029,7 +1031,7 @@ msgstr[1] "Conversații restaurate la %s"
 msgstr[2] "Conversații restaurate la %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:676
+#: src/client/application/application-controller.vala:682
 msgid "Conversation archived"
 msgid_plural "Conversations archived"
 msgstr[0] "Conversație arhivată"
@@ -1038,7 +1040,7 @@ msgstr[2] "Conversații arhivate"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:732
+#: src/client/application/application-controller.vala:738
 #, c-format
 msgid "Message restored to %s"
 msgid_plural "Messages restored to %s"
@@ -1047,7 +1049,7 @@ msgstr[1] "Mesaje restaurate la %s"
 msgstr[2] "Mesaje restaurate la %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:753
+#: src/client/application/application-controller.vala:759
 msgid "Message archived"
 msgid_plural "Messages archived"
 msgstr[0] "Mesaj arhivat"
@@ -1057,7 +1059,7 @@ msgstr[2] "Mesaje arhivate"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:788
+#: src/client/application/application-controller.vala:794
 #, c-format
 msgid "Message moved to %s"
 msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1068,7 +1070,7 @@ msgstr[2] "Mesaje mutate la %s"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:816
+#: src/client/application/application-controller.vala:822
 #, c-format
 msgid "Conversation labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1079,7 +1081,7 @@ msgstr[2] "Conversații etichetate ca %s"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:824
+#: src/client/application/application-controller.vala:830
 #, c-format
 msgid "Conversation un-labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
@@ -1087,12 +1089,12 @@ msgstr[0] "Conversația nemarcată ca %s"
 msgstr[1] "Conversațiile nemarcate ca %s"
 msgstr[2] "Conversațiile nemarcate ca %s"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1331
+#: src/client/application/application-controller.vala:1337
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Nu s-a reușit deschiderea bazei de date pentru %s"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1332
+#: src/client/application/application-controller.vala:1338
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1117,20 +1119,20 @@ msgstr ""
 "Reconstrucția bazei de date va șterge toate emailurile locale și fișierele "
 "lor atașate. <b>Emailurile de pe server nu vor fi afectate.</b>"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1334
+#: src/client/application/application-controller.vala:1340
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "_Reconstruiește"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1334
+#: src/client/application/application-controller.vala:1340
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Ieșire"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1344
+#: src/client/application/application-controller.vala:1350
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Nu s-a reușit reconstruirea bazei de date pentru „%s”"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1345
+#: src/client/application/application-controller.vala:1351
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -1143,34 +1145,34 @@ msgstr ""
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1512
+#: src/client/application/application-controller.vala:1518
 #, c-format
 msgid "Email sent to %s"
 msgstr "Email trimis la %s"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2502
+#: src/client/application/application-controller.vala:2512
 #, c-format
 msgid "Email to %s queued for delivery"
 msgstr "Emailul către %s pus în coadă pentru livrare"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2566
+#: src/client/application/application-controller.vala:2576
 #, c-format
 msgid "Email to %s saved"
 msgstr "Emailul către %s salvat"
 
 #. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2581
-#: src/client/application/application-controller.vala:2639
+#: src/client/application/application-controller.vala:2591
+#: src/client/application/application-controller.vala:2649
 msgid "Composer could not be restored"
 msgstr "Compunătorul nu a putut fi restaurat"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2624
+#: src/client/application/application-controller.vala:2634
 #, c-format
 msgid "Email to %s discarded"
 msgstr "Emailul către %s eliminat"
@@ -1187,54 +1189,54 @@ msgid "Account update"
 msgstr "Actualizare de cont"
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:580
+#: src/client/application/application-main-window.vala:636
 msgid "Working offline"
 msgstr "Se lucrează deconectat"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:582
+#: src/client/application/application-main-window.vala:638
 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
 msgstr "Nu veți putea trimite sau primi email-uri până la reconectare."
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:589
+#: src/client/application/application-main-window.vala:645
 msgid "Login problem"
 msgstr "Problemă de autentificare"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:591
+#: src/client/application/application-main-window.vala:647
 msgid "An account has reported an incorrect login or password."
 msgstr "Un cont a raportat o autentificare sau parolă incorectă."
 
 #. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:598
+#: src/client/application/application-main-window.vala:654
 msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
 msgstr "Reîncercați autentificarea, vi se va cere parola"
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:605
+#: src/client/application/application-main-window.vala:661
 msgid "Security problem"
 msgstr "Problemă de securitate"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:607
+#: src/client/application/application-main-window.vala:663
 msgid "An account has reported an untrusted server."
 msgstr "Un cont a raportat un server de neîncredere."
 
 #. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:610
+#: src/client/application/application-main-window.vala:666
 msgid "Check"
 msgstr "Verifică"
 
 #. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:614
+#: src/client/application/application-main-window.vala:670
 msgid "Check the security details for the connection"
 msgstr "Verifică detaliile de securitate pentru conexiune"
 
 #. / Translators: Main window title, first string
 #. / substitution being the currently selected folder name,
 #. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:657
+#: src/client/application/application-main-window.vala:713
 #, c-format
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
@@ -1242,51 +1244,51 @@ msgstr "%s — %s"
 #. Translators: The name of the folder group containing
 #. folders created by people (as opposed to special-use
 #. folders)
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1048
-#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1103
+#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46
 msgid "Labels"
 msgstr "Etichete"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1366
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1432
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Goliți toate emailurile din dosarul %s?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1367
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Aceasta elimină emailul din Geary și de pe serverul de email."
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1368
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1434
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Aceasta nu poate fi anulată."
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1369
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1435
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Golește %s"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1426
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1492
 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
 msgstr[0] "Doriți să ștergeți permanent această conversație?"
 msgstr[1] "Doriți să ștergeți permanent aceste conversații?"
 msgstr[2] "Doriți să ștergeți permanent aceste conversații?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1431
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1446
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1497
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1512
 msgid "Delete"
 msgstr "Șterge"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1441
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1507
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Doriți să ștergeți permanent acest mesaj?"
 msgstr[1] "Doriți să ștergeți permanent aceste mesaje?"
 msgstr[2] "Doriți să ștergeți permanent aceste mesaje?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1732
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1804
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -1296,17 +1298,17 @@ msgstr "%s (%d)"
 #. be a human-friendly size string. For example:
 #. Document (100.9MB)
 #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:104
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1870
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:373
 msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
 msgstr "Sigur doriți să deschideți aceste atașamente?"
 
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:374
 msgid ""
 "Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
 "trusted sources."
@@ -1314,99 +1316,99 @@ msgstr ""
 "Fișierele atașate pot cauza probleme sistemului dumneavoastră dacă sunt "
 "deschise. Deschideți doar fișierele atașate din surse sigure."
 
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:375
 msgid "Don’t _ask me again"
 msgstr "Nu întreb_a din nou"
 
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:90
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97
 msgid "Mark conversation"
 msgid_plural "Mark conversations"
 msgstr[0] "Marchează conversația"
 msgstr[1] "Marchează conversațiile"
 msgstr[2] "Marchează conversațiile"
 
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:95
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102
 msgid "Add label to conversation"
 msgid_plural "Add label to conversations"
 msgstr[0] "Adaugă etichetă la conversație"
 msgstr[1] "Adaugă etichete la conversații"
 msgstr[2] "Adaugă etichete la conversații"
 
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:100
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107
 msgid "Move conversation"
 msgid_plural "Move conversations"
 msgstr[0] "Mută conversația"
 msgstr[1] "Mută conversațiile"
 msgstr[2] "Mută conversațiile"
 
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:445
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
 msgid "Archive conversation"
 msgid_plural "Archive conversations"
 msgstr[0] "Arhivează conversația"
 msgstr[1] "Arhivează conversațiile"
 msgstr[2] "Arhivează conversațiile"
 
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:116
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
 msgid "Move conversation to Trash"
 msgid_plural "Move conversations to Trash"
 msgstr[0] "Mută conversația la Gunoi"
 msgstr[1] "Mută conversațiile la Gunoi"
 msgstr[2] "Mută conversațiile la Gunoi"
 
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133
 msgid "Delete conversation"
 msgid_plural "Delete conversations"
 msgstr[0] "Șterge conversația"
 msgstr[1] "Șterge conversațiile"
 msgstr[2] "Șterge conversațiile"
 
-#: src/client/components/components-info-bar.vala:252
+#: src/client/components/components-info-bar.vala:248
 msgid "Information"
 msgstr "Informații"
 
-#: src/client/components/components-info-bar.vala:256
+#: src/client/components/components-info-bar.vala:252
 msgid "Question"
 msgstr "Întrebare"
 
-#: src/client/components/components-info-bar.vala:260
+#: src/client/components/components-info-bar.vala:256
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertisment"
 
-#: src/client/components/components-info-bar.vala:264
+#: src/client/components/components-info-bar.vala:260
 msgid "Error"
 msgstr "Eroare"
 
-#: src/client/components/components-inspector.vala:78
+#: src/client/components/components-inspector.vala:71
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspector"
 
 #. / Translators: Title for Inspector logs pane
 #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:93
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101
+#: src/client/components/components-inspector.vala:86
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:98
 msgid "Logs"
 msgstr "Jurnale"
 
 #. / Translators: Title for Inspector system system information pane
 #. / Translators: Title for problem report system information
 #. / pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:97
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104
+#: src/client/components/components-inspector.vala:90
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
 #. Button label for saving problem report information
-#: src/client/components/components-inspector.vala:226
-#: src/client/components/components-inspector.vala:229
+#: src/client/components/components-inspector.vala:219
+#: src/client/components/components-inspector.vala:222
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:217
 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223
 #: ui/problem-details-dialog.ui:42
 msgid "Save As"
 msgstr "Salvează ca"
 
-#: src/client/components/components-inspector.vala:230
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
+#: src/client/components/components-inspector.vala:223
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anulează"
@@ -1605,7 +1607,7 @@ msgstr "În_chide"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Renunță"
 
-#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
@@ -1615,7 +1617,7 @@ msgstr "_Ajutor"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Deschide"
 
-#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferințe"
 
@@ -1645,15 +1647,15 @@ msgstr "_Păstrează"
 msgid "Select Color"
 msgstr "Selectează culoarea"
 
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:135
 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com";
 msgstr "Legătura URL nu este formatată corect; ex. http://exemplu.ro";
 
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142
 msgid "Invalid link URL"
 msgstr "Legătură URL nevalidă"
 
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Adresă de email nevalidă"
 
@@ -1693,124 +1695,124 @@ msgstr ""
 "fișier|fișiere|fișierele"
 
 #. / Translators: Label for composer From address entry
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:488
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:483
 msgid "_From"
 msgstr "De la"
 
 #. / Translators: Label for composer To address entry
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:498
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:493
 msgid "_To"
 msgstr "Că_tre"
 
 #. / Translators: Label for composer CC address entry
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:507
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:502
 msgid "_Cc"
 msgstr "_Cc"
 
 #. / Translators: Label for composer BCC address entry
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:515
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:510
 msgid "_Bcc"
 msgstr "_Bcc"
 
 #. / Translators: Label for composer Reply-To address entry
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:523
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:518
 msgid "_Reply to"
 msgstr "_Răspunde către"
 
 #. / Translators: Label for composer Subject line entry
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:531
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:526
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Subiect"
 
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:909
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:904
 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
 msgstr "Păstrați sau renunțați la acest mesaj de tip ciornă?"
 
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:935
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:930
 msgid "Do you want to discard this draft message?"
 msgstr "Renunțați la acest mesaj de tip ciornă?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1508
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Trimiteți mesajul fără subiect și conținut?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1510
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Trimiteți mesajul fără subiect?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1512
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Trimiteți mesajul fără conținut?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1521
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Trimiteți mesajul fără niciun fișier atașat?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1863
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1858
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "„%s” este deja atașat pentru livrare."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1895
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1945
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1890
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940
 #, c-format
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "„%s” este un fișier gol."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1933
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1928
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "„%s” nu a putut fi găsit."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1939
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1934
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "„%s” este un dosar."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1958
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1953
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "„%s” nu a putut fi deschis pentru citire."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1966
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1961
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Nu se poate atașa fișierul"
 
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2037
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032
 msgid "Images"
 msgstr "Imagini"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2101
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2096
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536
 #: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283
 msgid "To:"
 msgstr "Către:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2107
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2102
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541
 #: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2113
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2108
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546
 #: ui/conversation-message.ui:365
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2119
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2114
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Răspunde la: "
 
@@ -1819,7 +1821,7 @@ msgstr "Răspunde la: "
 #. printf argument will be the alternate email address,
 #. and the second will be the account's primary email
 #. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2237
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2232
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s via %2$s"
@@ -1837,7 +1839,7 @@ msgid "Search for more languages"
 msgstr "Caută după mai multe limbi"
 
 #. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:389
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390
 msgid "Move conversation to _Trash"
 msgid_plural "Move conversations to _Trash"
 msgstr[0] "Mută conversația la _Gunoi"
@@ -1845,45 +1847,45 @@ msgstr[1] "Mută conversațiile la _Gunoi"
 msgstr[2] "Mută conversațiile la _Gunoi"
 
 #. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:401
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
 msgid "_Delete conversation"
 msgid_plural "_Delete conversations"
 msgstr[0] "Ș_terge conversația"
 msgstr[1] "Ș_terge conversațiile"
 msgstr[2] "Ș_terge conversațiile"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:414
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5
 msgid "Mark as _Read"
 msgstr "Ma_rchează ca citit"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:422
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marchează ca _necitit"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:430
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17
 msgid "U_nstar"
 msgstr "Eliminați _steaua"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:437
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13
 msgid "_Star"
 msgstr "Marchează cu o _stea"
 
 #. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:454
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:455
 #: ui/conversation-email-menus.ui:9
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Răspunde"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:460
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:461
 msgid "R_eply All"
 msgstr "Răspund_e tuturor"
 
 #. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:466
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:467
 #: ui/conversation-email-menus.ui:21
 msgid "_Forward"
 msgstr "Î_naintează"
@@ -1893,19 +1895,19 @@ msgid "Me"
 msgstr "Eu"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531
 #: src/client/util/util-email.vala:258
 msgid "From:"
 msgstr "De la:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:551
 #: src/client/util/util-email.vala:263
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:561
 #: src/client/util/util-email.vala:261
 msgid "Subject:"
 msgstr "Subiect:"
@@ -1937,65 +1939,65 @@ msgstr[2] "%d mai multe…"
 #. in load_contacts.
 #. Translators: This is displayed in place of the from address
 #. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:552
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533
 msgid "No sender"
 msgstr "Fără expeditor"
 
 #. Translators: This separates multiple 'from'
 #. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1044
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
 #. attribute value when displaying an inline image in an email
 #. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1166
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1133
 msgid "Image"
 msgstr "Imagine"
 
 #. Translators: Info bar status message
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1438
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1396
 msgid "Remote images not shown"
 msgstr "Imaginile de la distanță nu sunt afișate"
 
 #. Translators: Info bar description
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1440
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1398
 msgid "Only show remote images from senders you trust."
 msgstr ""
 "Afișează imaginile de la distanță numai pentru expeditorii de încredere."
 
 #. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1402
 msgid "Show"
 msgstr "Arată"
 
 #. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1448
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1406
 msgid "Always show from sender"
 msgstr "Arată întotdeauna de la expeditor"
 
 #. Translators: Title label for placeholder when no
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:84
 msgid "No conversations selected"
 msgstr "Nicio conversație selectată"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:99
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
 msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
 msgstr "Selectând o conversație din listă o va afișa aici"
 
 #. Translators: Title label for placeholder when multiple
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:108
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:97
 msgid "Multiple conversations selected"
 msgstr "Conversații multiple selectate"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:112
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:101
 msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
 msgstr "Alegând o acțiune se va aplica tuturor conversațiilor selectate"
 
@@ -2003,20 +2005,20 @@ msgstr "Alegând o acțiune se va aplica tuturor conversațiilor selectate"
 #. conversations have exist in a folder.
 #. Translators: Title label for placeholder when no
 #. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:121
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:134
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:110
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:123
 msgid "No conversations found"
 msgstr "Nicio conversație în dosar"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
 #. conversations have exist in a folder.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:125
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:114
 msgid "This folder does not contain any conversations"
 msgstr "Acest dosar nu conține nicio conversație"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
 #. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:138
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:127
 msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
 msgstr ""
 "Căutarea dumneavoastră nu a produs rezultate, încercați să îmbunătățiți "
@@ -2109,7 +2111,7 @@ msgstr "S-a produs o eroare la procesarea certificatului serverului"
 #. / Translators: Title for problem report dialog error
 #. / information pane
 #. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:99
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:96
 #: ui/problem-details-dialog.ui:15
 msgid "Details"
 msgstr "Detalii"
@@ -2153,7 +2155,7 @@ msgstr[2] "%d necitite"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
+#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:15
 msgid "Inboxes"
 msgstr "Toate mesajele primite"
 
@@ -2170,7 +2172,7 @@ msgstr[2] "%d de rezultate"
 #. / seen. First string substitution is the message
 #. / subject and the second is the number of unseen
 #. / messages
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:126
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2192,7 +2194,7 @@ msgstr[2] ""
 #. / received at the same time and other unseen messages
 #. / exist. String substitution is the number of new
 #. / messages that have arrived.
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:157
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:159
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -2206,7 +2208,7 @@ msgstr[2] "%d de mesaje noi"
 #. / above with the number of new messages that have
 #. / arrived, number substitution is the total number
 #. / of unseen messages.
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:167
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:169
 #, c-format
 msgid "%s, %d new message total"
 msgid_plural "%s, %d new messages total"
@@ -2216,7 +2218,7 @@ msgstr[2] "%s, %d de mesaje noi în total"
 
 #. / Notification title when new messages have been
 #. / received
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:278
 msgid "New message"
 msgid_plural "New messages"
 msgstr[0] "Mesaj nou"
@@ -2764,7 +2766,7 @@ msgstr "Arhivă"
 #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:999
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1006
 msgid "Drafts | Draft"
 msgstr "Drafts | Draft | Ciorne | Ciornă"
 
@@ -2772,14 +2774,14 @@ msgstr "Drafts | Draft | Ciorne | Ciornă"
 #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1008
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015
 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 msgstr ""
 "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail | Trimise | Emailuri Trimise"
 
 #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1013
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Elemente trimise"
@@ -2788,7 +2790,7 @@ msgstr "Elemente trimise"
 #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1023
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030
 msgid ""
 "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 "| Bulk E-Mail"
@@ -2800,13 +2802,13 @@ msgstr ""
 #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1033
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1040
 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 msgstr "Trash | Rubbish | Rubbish Bin | Gunoi | Coșul de guni"
 
 #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1038
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Elemente șterse"
@@ -2815,22 +2817,22 @@ msgstr "Elemente șterse"
 #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1048
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1055
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Archive | Archives | Arhivă | Arhive"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:544
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:551
 #, c-format
 msgid "Could not determine mime type for “%s”."
 msgstr "Nu s-a putut determina tipul mime pentru „%s”."
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:555
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:562
 #, c-format
 msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
 msgstr ""
 "Nu s-a putut determina tipul de conținut pentru tipul mime „%s” pe „%s”."
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1008
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1015
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(fără titlu)"
 
@@ -3143,30 +3145,22 @@ msgstr "Deschide fișierele atașate selectate"
 msgid "Save _All"
 msgstr "Salvează to_ate"
 
-#: ui/components-conversation-actions.ui:76
+#: ui/components-conversation-actions.ui:17
 msgid "Reply"
 msgstr "Răspunde"
 
-#: ui/components-conversation-actions.ui:97
+#: ui/components-conversation-actions.ui:38
 msgid "Reply All"
 msgstr "Răspunde tuturor"
 
-#: ui/components-conversation-actions.ui:118
+#: ui/components-conversation-actions.ui:59
 msgid "Forward"
 msgstr "Înaintează"
 
-#: ui/components-conversation-actions.ui:147
+#: ui/components-conversation-actions.ui:156
 msgid "_Archive"
 msgstr "_Arhivează"
 
-#: ui/components-conversation-actions.ui:191
-msgid "Toggle find bar"
-msgstr "Comută bara de căutare"
-
-#: ui/components-conversation-header-bar.ui:20 ui/main-toolbar.ui:76
-msgid "Back"
-msgstr "Înapoi"
-
 #: ui/components-inspector-error-view.ui:27
 msgid ""
 "If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
@@ -3216,47 +3210,80 @@ msgstr "Copiază în clipboard"
 msgid "Clears all log entries"
 msgstr "Curăță toate intrările din istoric"
 
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:132
+#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158
+msgid "Back"
+msgstr "Înapoi"
+
+#: ui/components-main-toolbar.ui:89
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Compune un mesaj"
+
+#: ui/components-main-toolbar.ui:105
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "Comută bara de căutare"
+
+#: ui/components-main-toolbar.ui:195
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Comută bara de căutare"
+
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21
+msgid "Toggle as _Junk"
+msgstr "Comută ca _spam"
+
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Conturi"
+
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scurtături de _tastatură"
+
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47
+msgid "_About Geary"
+msgstr "_Despre Geary"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:134
 msgid "New Conversation…"
 msgstr "Conversație nouă…"
 
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:144
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Copiază adresa de email"
 
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:165
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:167
 msgid "Save in Contacts…"
 msgstr "Salvează în Contacte…"
 
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:177
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:179
 msgid "Show Conversations"
 msgstr "Arată conversațiile"
 
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:189
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:191
 msgid "Open in Contacts"
 msgstr "Deschide în Contacte"
 
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:201
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:203
 msgid "Always Load Remote Images"
 msgstr "Încarcă întotdeauna imagini de la distanță"
 
 #. Title label on contact popover
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:240
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:242
 msgid "Deceptive email address"
 msgstr "Adresă de email înșelătoare"
 
 #. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:268
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:270
 msgid "This email address is:"
 msgstr "Adresă de email este:"
 
 #. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:291
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:293
 msgid "But was forged as:"
 msgstr "Dar a fost falsificată ca:"
 
 #. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:314
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:316
 msgid "The sender may not be trustworthy"
 msgstr "Expeditorul nu poate fi de încredere"
 
@@ -3714,31 +3741,6 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select next/previous conversations"
 msgstr "Selectează conversațiile următoare/anterioare"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:93
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Compose Message"
-msgstr "Compune un mesaj"
-
-#: ui/main-toolbar.ui:109
-msgid "Toggle search bar"
-msgstr "Comută bara de căutare"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
-msgid "Toggle as _Junk"
-msgstr "Comută ca _spam"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Conturi"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Scurtături de _tastatură"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:47
-msgid "_About Geary"
-msgstr "_Despre Geary"
-
 #: ui/password-dialog.glade:66
 msgid "SMTP Credentials"
 msgstr "Detalii cont SMTP"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]