[damned-lies] Update Slovenian translation



commit 085328022cb327703f5a98ead17725d17c540b04
Author: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
Date:   Tue May 4 17:37:21 2021 +0000

    Update Slovenian translation

 po/sl.po | 953 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 480 insertions(+), 473 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4d3d61b5..f85b9b86 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 07:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-30 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-03 18:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-04 19:36+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju src gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #: common/views.py:34
 msgid "translator-credits"
@@ -933,8 +933,8 @@ msgstr "dovoljenje LGPL"
 msgid "dialogs"
 msgstr "pogovorna okna"
 
-#: database-content.py:359 database-content.py:384 database-content.py:389
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:359 database-content.py:383 database-content.py:388
+#: database-content.py:425
 msgid "User Guide"
 msgstr "priročnik"
 
@@ -951,326 +951,318 @@ msgid "filters"
 msgstr "filtri"
 
 #: database-content.py:363
-msgid "alpha-to-logo filter"
-msgstr "filter alfa-v-logo"
-
-#: database-content.py:364
 msgid "animation filter"
 msgstr "filter animiranja"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:364
 msgid "artistic filter"
 msgstr "umetniški filter"
 
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:365
 msgid "blur filter"
 msgstr "filter zamegljevanja"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:366
 msgid "combine filter"
 msgstr "filter združevanja"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:367
 msgid "decor filter"
 msgstr "filter okraševanja"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:368
 msgid "distort filter"
 msgstr "filter popačenja"
 
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:369
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "filter zaznavanja robov"
 
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:370
 msgid "enhance filter"
 msgstr "filter izboljšav"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:371
 msgid "generic filter"
 msgstr "osnovni filter"
 
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:372
 msgid "light-and-shadow filter"
 msgstr "filter svetlobe in sence"
 
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:373
 msgid "map filter"
 msgstr "filter zemljevidov"
 
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:374
 msgid "noise filter"
 msgstr "filter hrupa"
 
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:375
 msgid "render filter"
 msgstr "filter izrisovanja"
 
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:376
 msgid "web filter"
 msgstr "spletni filter"
 
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:377
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "priročnik apleta ribe"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:378
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Kako začeti"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:379
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "priročnik Geyes"
 
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:380
 msgid "gimp"
 msgstr "gimp"
 
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:381
 msgid "quick reference"
 msgstr "hitri skici"
 
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:382
 msgid "glossary"
 msgstr "besedišče"
 
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:384
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "priročnik vremenske napovedi"
 
-#: database-content.py:386 languages/views.py:31 languages/views.py:64
-#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
+#: database-content.py:385 languages/views.py:33 languages/views.py:68
+#: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 #: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentacija"
 
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:386
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "pomoč GNOME knjižnice"
 
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:387
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Opombe objave"
 
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:389
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "vodila uporabniškega vmesnika"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:390
 msgid "introduction"
 msgstr "uvod"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:391
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "priročnik vstavka Invest"
 
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:392
 msgid "menus"
 msgstr "meniji"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:393
 msgid "colors menus"
 msgstr "meni barv"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:394
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "samodejni meni barv"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:395
 msgid "colors component menu"
 msgstr "meni predmetov barv"
 
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:396
 msgid "colors desaturate menu"
 msgstr "meni desaturacije barv"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:397
 msgid "colors info menu"
 msgstr "meni podrobnosti barv"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:398
 msgid "colors map menu"
 msgstr "meni izbire barv"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:399
 msgid "colors tone-mapping menu"
 msgstr "meni izbire barv"
 
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:400
 msgid "edit menu"
 msgstr "meni urejanja"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:401
 msgid "file menu"
 msgstr "meni datoteke"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:402
 msgid "filters menu"
 msgstr "meni filtrov"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:403
 msgid "help menu"
 msgstr "meni pomoči"
 
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:404
 msgid "image menu"
 msgstr "meni slik"
 
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:405
 msgid "layer menu"
 msgstr "plastni meni"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:406
 msgid "select menu"
 msgstr "meni izbire"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:407
 msgid "view menu"
 msgstr "meni pogleda"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:408
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "priročnik ukazne vrstice"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:409
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "priročnik sistemskega nadzornika"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:410
 msgid "Netspeed Applet Manual"
 msgstr "priročnik vstavka Netspeed"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:411
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "priročnik prilagajanja"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:412
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Demo vodniki"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:413
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "pregled sistema"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:414
 msgid "preface"
 msgstr "povzetek"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:415
 msgid "Programming Guidelines"
 msgstr "Vodila za programiranje"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:416
 msgid "Website"
 msgstr "Spletišče"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:417
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "priročnik lepljivih sporočilc"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:418
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "priročnik skrbništva"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:419
 msgid "toolbox"
 msgstr "orodna vrstica"
 
-#: database-content.py:421
-msgid "toolbox (color)"
-msgstr "orodna vrstica (barva)"
-
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:420
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "orodna vrstica (risanje)"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:421
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "orodna vrstica (izbor)"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:422
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "orodna vrstica (preoblikovanje)"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:423
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "priročnik smeti"
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:424
 msgid "tutorial"
 msgstr "učbenik"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:426
 msgid "using gimp"
 msgstr "uporaba paketa GIMP"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:427
 msgid "preferences"
 msgstr "možnosti"
 
-#: database-content.py:430 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:131
+#: database-content.py:428 templates/admin/base_site.html:6
+#: templates/base.html:122
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Presnete laži"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:429
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Oko GNOME"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:430
 msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
 msgstr "Skladišče razširitev Lupine GNOME"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:431
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "priročnik programa GIMP"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:432
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Razvojna dokumentacija GNOME"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:433
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "Kako začeti z namizjem GNOME"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:434
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Dokumentacija GNOME"
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:435
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Spletišče GNOME"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:436
 msgid "King’s Cross"
 msgstr "King’s Cross"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:437
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Spletišče knjižnic GNOME"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:438
 msgid "Python GTK 3 Tutorial"
 msgstr "Vodnik za Python GTK 3"
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:439
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Opombe objav GNOME"
 
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:440
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Souporabne podrobnosti MIME"
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:441
 msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
 msgstr "Prevod podnapisov izbranih posnetkov GNOME"
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:442
 msgid "WebKitGTK"
 msgstr "WebKitGTK"
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:443
 msgid ""
 "D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/";
@@ -1280,7 +1272,7 @@ msgstr ""
 "ustvarite novo <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/";
 "accountsservice/merge_requests\">zahtevo za objavo</a>."
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:444
 msgid ""
 "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
 "work with AppStream metadata."
@@ -1288,7 +1280,7 @@ msgstr ""
 "Pripomočki za ustvarjanje, upravljanje in dostop do podatkovne zbirke "
 "AppStream Xapian in za delo z metapodatki AppStream."
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:445
 msgid ""
 "This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
 "AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/";
@@ -1298,7 +1290,7 @@ msgstr ""
 "metapodatkov AppStream. Za objavo prevodov ustvarite <a href=\"https://";
 "github.com/hughsie/appstream-glib/pulls\">zahtevo za objavo</a>."
 
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:446
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1308,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 "prek protokolov mDNS/DNS-SD. Navodila za objavo prevoda paketa so na <a href="
 "\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>spletišču Avahi</a>."
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:447
 msgid ""
 "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
 "locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1360,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 "ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
 "sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:458
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/";
@@ -1373,7 +1365,7 @@ msgstr ""
 "gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
 "chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:459
 msgid ""
 "colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
 "generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1382,11 +1374,11 @@ msgstr ""
 "nameščanje in upravljanje barvnih profilov za natančno določanje barv vhodno-"
 "izhodnih naprav."
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:460
 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
 msgstr "Program PolicyKit omogoča natančno nastavljanje sistema CUPS."
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:461
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1394,7 +1386,7 @@ msgstr ""
 "Uveljavljeni prevodi se posodabljajo ročno prek spletišča l10n.gnome.org. "
 "Bodite strpni :-)"
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:462
 msgid ""
 "Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header "
 "of your .po files. Build will break if it’s missing."
@@ -1402,7 +1394,7 @@ msgstr ""
 "Prevajalci: vrstica » SPDX-License-Identifier: « v glavi datoteke .po mora "
 "biti ohranjena, sicer izgradnja programa spodleti."
 
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:463
 msgid ""
 "Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
@@ -1412,15 +1404,15 @@ msgstr ""
 "prevodov je mogoča prek <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls";
 "\">spletišča GitHub</a>."
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:464
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Storitev D-Bus service za dostop do bralnikov prstnih odtisov."
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:465
 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr "Enostaven ozadnji program za posodabljanje strojne opreme UEFI."
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:466
 msgid ""
 "See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>wiki</a> for "
 "recommendations when translating gbrainy."
@@ -1428,7 +1420,7 @@ msgstr ""
 "Priporočila za prevajanje programa gBrainy so zbrana na straneh <a href="
 "\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>Wiki</a>."
 
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:467
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1438,7 +1430,7 @@ msgstr ""
 "Ob prevodih vmesnika in dokumentacije so na za prevajanje dostopne tudi "
 "nekatere datoteke primerov podatkovnih zbirk."
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:469
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-";
 "docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
@@ -1448,7 +1440,7 @@ msgstr ""
 "started-docs/raw/master/README\">README</a> za več podrobnosti o prevajanju "
 "tega paketa."
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:470
 msgid ""
 "Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
 "the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1457,7 +1449,7 @@ msgstr ""
 "Več nizov, ki so vidni v vmesniku programa gnome-tweaks, je del modula <a "
 "href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:471
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
@@ -1467,7 +1459,7 @@ msgstr ""
 "objavljena na portalu <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
 "GnomeVideoEffects/Effects\">GnomeVideoEffects</a>."
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:472
 msgid ""
 "Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/";
@@ -1483,7 +1475,7 @@ msgstr ""
 "translators\">po-functions/README.translators</a> pa je več podrobnosti o "
 "jezikovnem prilagajanju matematičnih in računskih funkcij."
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:473
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1491,27 +1483,27 @@ msgstr ""
 "Trenutno še ni ustreznega uporabniškega vmesnika za prikaz nizov, zato paket "
 "ni ključen za prevajanje."
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:474
 msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "Razširjeni vstavki GStreamer »Bad«"
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:475
 msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "Osnovni vstavki GStreamer »Base«"
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:476
 msgid "“Good” GStreamer plugins."
 msgstr "Podprti vstavki GStreamer »Good«"
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:477
 msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
 msgstr "Razvojni vstavki GStreamer »Ugly«"
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:478
 msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
 msgstr "Odprtokodna jedrna knjižnica predstavnega okolja GStreamer"
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:479
 msgid ""
 "Please note that GTK has both po and po-properties UI domains.  If you add a "
 "new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
@@ -1524,7 +1516,7 @@ msgstr ""
 "neprevedena. V kolikor je dodana le ena datoteka, se izgradnja GTK v domeni /"
 "po-properties ne izvede do konca."
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:480
 msgid ""
 "malcontent implements support for restricting the type of content accessible "
 "to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
@@ -1541,7 +1533,7 @@ msgstr ""
 "basics/add-merge-request.html\">ustvariti zahtevo za združitev prevoda v "
 "glavno vejo</a>."
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:481
 msgid ""
 "Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
 "submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-";
@@ -1551,7 +1543,7 @@ msgstr ""
 "prevodov ustvarite novo <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-";
 "broadband/ModemManager/merge_requests\">zahtevo za objavo</a>."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:482
 msgid ""
 "Network connection manager and user applications. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/";
@@ -1561,11 +1553,11 @@ msgstr ""
 "novo <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/";
 "merge_requests\">zahtevo za objavo</a>."
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:483
 msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
 msgstr "Kriptografsko okolje PKCS#11 za različne odjemalce"
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:484
 msgid ""
 "System designed to make installing and updating software on your computer "
 "easier."
@@ -1573,7 +1565,17 @@ msgstr ""
 "Sistem za poenostavitev nameščanja in posodabljanja programske opreme "
 "računalnika."
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:485
+msgid ""
+"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://";
+"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge "
+"request</a>."
+msgstr ""
+"Diagrami za obdelovanje predstavnih vsebin. Za objavo prevodov ustvarite "
+"novo <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/";
+"merge_requests\">zahtevo za objavo</a>."
+
+#: database-content.py:486
 msgid ""
 "Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
 "splash on most distributions."
@@ -1581,7 +1583,7 @@ msgstr ""
 "sistem Plymouth omogoča grafični zagon in prikaz stanja posodobitev brez "
 "povezave na večini distribucij."
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:487
 msgid ""
 "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/";
@@ -1591,7 +1593,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests\";>zahtevo "
 "za objavo</a>."
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:488
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications."
@@ -1599,7 +1601,7 @@ msgstr ""
 "PulseAudio je zvočno okolje za POSIX operacijske sisteme in omogoča "
 "delovanje programov za predvajanje in upravljanje z zvokom."
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:489
 msgid ""
 "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
 "like Active Directory or IPA."
@@ -1607,15 +1609,15 @@ msgstr ""
 "Sistemska storitev D-Bus za upravljanje odkrivanja in delovanja domen, kot "
 "sta Active Directory in IPA."
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:490
 msgid "Shared MIME information specification."
 msgstr "Določilo souporabe podatkovne zbirke MIME-podrobnosti"
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:491
 msgid "System and session manager."
 msgstr "Upravljalnik sistema in seje."
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:492
 msgid ""
 "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
 "devices."
@@ -1623,7 +1625,7 @@ msgstr ""
 "Ozadnji program, orodja in knjižnice za dostop in upravljanje z diski in "
 "napravami za shranjevanje podatkov."
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:493
 msgid ""
 "Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
 "enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
@@ -1634,7 +1636,7 @@ msgstr ""
 "cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">poročila o hroščih</a>. Pri objavi "
 "poročila je treba izbrati možnost »WebKitGTK«, da se poročila ne izgubijo."
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:494
 msgid ""
 "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1642,7 +1644,7 @@ msgstr ""
 "Portal za integracijo namizja zahteva objavo prevoda prek <a href=\"https://";
 "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">spletišča GitHub</a>."
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:495
 msgid ""
 "GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
@@ -1652,7 +1654,7 @@ msgstr ""
 "\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>spletišča "
 "GitHub</a>."
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:496
 msgid ""
 "Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
 "and the music folder."
@@ -1660,209 +1662,209 @@ msgstr ""
 "Orodje za upravljanje znanih uporabniških map, kot sta mapi namizja in "
 "glasbe."
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:497
 msgid "Database of keyboard configuration data."
 msgstr "Podatkovna zbirka nastavitev tipkovnic"
 
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:498
 msgid "GNOME 40 (stable)"
 msgstr "GNOME 40 (stabilna različica)"
 
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:499
 msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.38 (stara stabilna različica)"
 
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:500
 msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.36 (stara stabilna različica)"
 
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:501
 msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.34 (stara stabilna različica)"
 
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:502
 msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.32 (stara stabilna različica)"
 
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:503
 msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.30 (stara stabilna različica)"
 
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:504
 msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.28 (stara stabilna različica)"
 
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:505
 msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.26 (stara stabilna različica)"
 
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:506
 msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.24 (stara stabilna različica)"
 
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:507
 msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.22 (stara stabilna različica)"
 
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:508
 msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.20 (stara stabilna različica)"
 
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:509
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Zastareli programi GNOME"
 
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:510
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Spletne strani GNOME"
 
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:511
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP in sorodni paketi"
 
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:512
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Dodatni programi GNOME (stabilna različica)"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:513
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Dodatni programi GNOME"
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:514
 msgid "Librem 5 - Purism"
 msgstr "Librem 5 – Purism"
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:515
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (zunanji programi)"
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:516
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Dostopnost"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:517
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Skrbniška orodja"
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:518
 msgid "Apps"
 msgstr "Programi"
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:519
 msgid "Backends"
 msgstr "Ozadnji programi"
 
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:520
 msgid "Core"
 msgstr "Jedro"
 
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:521
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Jedrne knjižnice"
 
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:522
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:523
 msgid "Development Branches"
 msgstr "Razvojne različice"
 
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:524
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Razvojna orodja"
 
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:525
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Dodatne knjižnice"
 
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:526
 msgid "Games"
 msgstr "Igre"
 
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:527
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Namizje GNOME"
 
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:528
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Razvojno okolje GNOME"
 
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:529
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Opuščeno namizje"
 
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:530
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Predlogi novih prevodov"
 
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:531
 msgid "Office Apps"
 msgstr "Pisarniški programi"
 
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:532
 msgid "Stable Branches"
 msgstr "Stabilne različice"
 
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:533
 msgid "Utils"
 msgstr "Pripomočki"
 
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:69
+#: languages/models.py:68
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
+#: languages/views.py:31 languages/views.py:66
 msgid "UI Translations"
 msgstr "Prevodi uporabniških vmesnikov"
 
-#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
+#: languages/views.py:32 languages/views.py:67
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Prevodi vmesnikov (obrezani prevodi)"
 
-#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:63 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Osnovni niz"
 
-#: people/forms.py:26
+#: people/forms.py:29
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Izbor uporabniškega imena:"
 
-#: people/forms.py:28
+#: people/forms.py:31
 msgid "May contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
 msgstr "Lahko uporabite le črke, številke, vezaj in znake @/./+/-/_."
 
-#: people/forms.py:31
+#: people/forms.py:34
 msgid "Email:"
 msgstr "Elektronska pošta:"
 
-#: people/forms.py:33
+#: people/forms.py:36
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
-#: people/forms.py:34
+#: people/forms.py:37
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "Vsaj 7 znakov"
 
-#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: people/forms.py:39 templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Potrdi geslo:"
 
-#: people/forms.py:44
+#: people/forms.py:47
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Uporabniško ime je zasedeno. Izberite drugo uporabniško ime."
 
-#: people/forms.py:51
+#: people/forms.py:54
 msgid "You must provide a password"
 msgstr "Vnesti je treba geslo"
 
-#: people/forms.py:54
+#: people/forms.py:57
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Gesli se ne skladata."
 
-#: people/forms.py:72
+#: people/forms.py:77
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1873,16 +1875,16 @@ msgstr ""
 "računa, kliknite na spodnjo povezavo ali pa kopirajte in prilepite naslov v "
 "brskalnik."
 
-#: people/forms.py:77
+#: people/forms.py:79
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Skrbnik %s"
 
-#: people/forms.py:79 people/tests.py:39
+#: people/forms.py:80 people/tests.py:39
 msgid "Account activation"
 msgstr "Vpis računa"
 
-#: people/forms.py:106
+#: people/forms.py:107
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
@@ -1898,30 +1900,30 @@ msgstr "Naveden naslov URL ni veljaven."
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "Naveden naslov URL ne sovpada z veljavno sliko"
 
-#: people/models.py:32
+#: people/models.py:33
 msgid "Authentication Token"
 msgstr "Žeton za overitev"
 
-#: people/models.py:34
+#: people/models.py:36
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
-#: people/models.py:35
+#: people/models.py:37
 msgid ""
 "URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
 msgstr ""
 "Naslov URL do datoteke slike (.jpg, .png, ...) podobe hackergotchi (največ "
 "100×100 točk)"
 
-#: people/models.py:37
+#: people/models.py:40
 msgid "Avatar provider"
 msgstr "Ponudnik podob"
 
-#: people/models.py:40 teams/models.py:72
+#: people/models.py:43 teams/models.py:72
 msgid "Web page"
 msgstr "Spletna stran"
 
-#: people/models.py:41
+#: people/models.py:44
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Vzdevek IRC"
 
@@ -1937,38 +1939,38 @@ msgstr "Ikona podobe"
 msgid "generic person icon"
 msgstr "privzeta ikona osebe"
 
-#: people/views.py:66
+#: people/views.py:70
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "Obrazec ni veljaven."
 
-#: people/views.py:81
+#: people/views.py:86
 #, python-format
 msgid "You have successfully joined the team “%s”."
 msgstr "Uspešno ste pridruženi skupini »%s«."
 
-#: people/views.py:83
+#: people/views.py:88
 msgid "A new person joined your team"
 msgstr "Skupini se je pridružila nova oseba."
 
-#: people/views.py:84
+#: people/views.py:89
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
 msgstr "%(name)s se je pridružil prevajalski skupini prek %(site)s"
 
-#: people/views.py:88
+#: people/views.py:93
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Ste že član te prevajalske skupine."
 
-#: people/views.py:108
+#: people/views.py:114
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team “%s”."
 msgstr "Članstvo v skupini za »%s« jezik je preklicano."
 
-#: people/views.py:111
+#: people/views.py:117
 msgid "You are not a member of this team."
 msgstr "Ni podatkov o članstvu v skupini."
 
-#: people/views.py:125
+#: people/views.py:132
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Geslo je bilo spremenjeno."
 
@@ -1976,7 +1978,7 @@ msgstr "Geslo je bilo spremenjeno."
 msgid "You have to provide a category when a version is specified."
 msgstr "Določiti je treba kategorijo, kadar je različica določena."
 
-#: stats/models.py:130
+#: stats/models.py:132
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1986,31 +1988,31 @@ msgstr ""
 "Prevodi za ta modul so objavljeni na <a href=\"%(link)s\">zunanjih "
 "strežnikih</a>, kjer je mogoče posodobitve tudi objaviti."
 
-#: stats/models.py:308
+#: stats/models.py:306
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Ta veja ni vezana na nobeno objavljeno različico"
 
-#: stats/models.py:482
+#: stats/models.py:479
 msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke POT, uporabljena bo stara."
 
-#: stats/models.py:484
+#: stats/models.py:481
 msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke POT, izpis statistike je ustavljen."
 
-#: stats/models.py:505
+#: stats/models.py:502
 msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "Ni mogoče kopirati datoteke POT na javno mesto"
 
-#: stats/models.py:759
+#: stats/models.py:768
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Napaka pridobivanja datoteke pot z naslova URL."
 
-#: stats/models.py:788
+#: stats/models.py:797
 msgid "No subtitle files found."
 msgstr "Ni najdene datoteke podnapisov."
 
-#: stats/models.py:797
+#: stats/models.py:806
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2021,38 +2023,38 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:821
+#: stats/models.py:830
 msgid "Unable to generate POT file"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke POT"
 
-#: stats/models.py:877
+#: stats/models.py:885
 msgid "The repository is read only"
 msgstr "Skladišče je nastavljeno le za branje."
 
-#: stats/models.py:886
+#: stats/models.py:894
 msgid ""
 "Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
 "supported."
 msgstr ""
 "Dodajanje novih prevodov, če datoteka LINGUAS ni ustvarjena, ni podprto."
 
-#: stats/models.py:908
+#: stats/models.py:918
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr ""
 "Vnos za ta jezik ni določen s spremenljivko %(var)s v datoteki %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1417 stats/models.py:1799
+#: stats/models.py:1455 stats/models.py:1853
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1443
+#: stats/models.py:1481
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Datoteka POT ni na voljo"
 
-#: stats/models.py:1448
+#: stats/models.py:1486
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2061,18 +2063,18 @@ msgstr[1] "%(count)s sporočilo"
 msgstr[2] "%(count)s sporočili"
 msgstr[3] "%(count)s sporočila"
 
-#: stats/models.py:1449
+#: stats/models.py:1487
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "zadnjič posodobljeno %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1451 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: stats/models.py:1489 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d.m.Y G:i O"
 
-#: stats/models.py:1453
+#: stats/models.py:1491
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2081,7 +2083,7 @@ msgstr[1] "%(count)s beseda"
 msgstr[2] "%(count)s besedi"
 msgstr[3] "%(count)s besede"
 
-#: stats/models.py:1455
+#: stats/models.py:1493
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2090,17 +2092,17 @@ msgstr[1] "%(count)s shema"
 msgstr[2] "%(count)s shemi"
 msgstr[3] "%(count)s sheme"
 
-#: stats/models.py:1456
+#: stats/models.py:1494
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "Datoteka POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1459
+#: stats/models.py:1497
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Datoteka POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1550
+#: stats/models.py:1588
 msgid ""
 "The currently committed file has less translated strings. You should "
 "probably commit this file."
@@ -2213,40 +2215,40 @@ msgstr ""
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "V seznamu DOC_LINGUAS ni zavedene kratice jezika."
 
-#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:34 teams/models.py:222 templates/teams/team_base.html:45
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Nadzornik"
 
-#: teams/forms.py:61
+#: teams/forms.py:63
 msgid "Mark as Inactive"
 msgstr "Označi kot ne_dejavno"
 
-#: teams/forms.py:62
+#: teams/forms.py:64
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Odstrani iz skupine"
 
-#: teams/forms.py:86
+#: teams/forms.py:88
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
 msgstr "Vaš račun je odstranjen iz skupine %(team)s na %(site)s"
 
-#: teams/forms.py:90 teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:92 teams/forms.py:107
 #, python-format
 msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
 msgstr ""
 "To je avtomatično sporočilo, poslano prek %(site)s. Na sporočilo NE "
 "odgovarjajte."
 
-#: teams/forms.py:91
+#: teams/forms.py:95
 msgid "Removed from team"
 msgstr "Odstranjen iz skupine"
 
-#: teams/forms.py:98
+#: teams/forms.py:102
 #, python-format
 msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
 msgstr "Vloga v skupini %(team)s pri %(site)s je določena kot »%(role)s«"
 
-#: teams/forms.py:104
+#: teams/forms.py:110
 msgid "Role changed"
 msgstr "Spremenjena vloga"
 
@@ -2262,89 +2264,89 @@ msgstr "Dopisni seznam"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL za naročanje"
 
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:569
+#: teams/models.py:184 vertimus/models.py:570
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "To je samodejno ustvarjeno sporočilo, poslano s spletišča %s."
 
-#: teams/models.py:198
+#: teams/models.py:200
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "Ni skupine za %s jezik"
 
-#: teams/models.py:217
+#: teams/models.py:219
 msgid "Translator"
 msgstr "Prevajalec"
 
-#: teams/models.py:218
+#: teams/models.py:220
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Pregledovalec"
 
-#: teams/models.py:219
+#: teams/models.py:221
 msgid "Committer"
 msgstr "Uveljavitelj"
 
-#: teams/tests.py:212 templates/about.html:8
+#: teams/tests.py:228 templates/about.html:7
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "O spletišču presnetih laži"
 
-#: teams/views.py:30
+#: teams/views.py:33
 msgid "Committers"
 msgstr "Uveljavitelji"
 
-#: teams/views.py:33
+#: teams/views.py:36
 msgid "No committers"
 msgstr "Ni uveljaviteljev"
 
-#: teams/views.py:36
+#: teams/views.py:40
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Pregledovalci"
 
-#: teams/views.py:39
+#: teams/views.py:43
 msgid "No reviewers"
 msgstr "Ni prijavljenih pregledovalcev"
 
-#: teams/views.py:42
+#: teams/views.py:47
 msgid "Translators"
 msgstr "Prevajalci"
 
-#: teams/views.py:45
+#: teams/views.py:50
 msgid "No translators"
 msgstr "Ni prijavljenih prevajalcev"
 
-#: teams/views.py:48
+#: teams/views.py:54
 msgid "Inactive members"
 msgstr "Nedejavni člani"
 
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:57
 msgid "No inactive members"
 msgstr "Ni nedejavnih članov"
 
-#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
+#: templates/404.html:3 templates/404.html:8
 msgid "Error: page not found"
 msgstr "Napaka: strani ni mogoče najti"
 
-#: templates/404.html:11
+#: templates/404.html:10
 msgid "The page you requested has not been found on this server."
 msgstr "Strani, ki jo želite obiskati, ni mogoče najti na strežniku."
 
-#: templates/500.html:4
+#: templates/500.html:3
 msgid "Error: server error (500)"
 msgstr "Napaka: napaka na strežniku (500)"
 
-#: templates/500.html:9
+#: templates/500.html:8
 msgid "Server Error"
 msgstr "Strežniška napaka"
 
-#: templates/500.html:11
+#: templates/500.html:10
 msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
 msgstr "Prišlo je do napake strežnika."
 
-#: templates/about.html:4
+#: templates/about.html:3
 msgid "About"
 msgstr "O spletišču"
 
-#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:9 templates/index.html:10
 msgid ""
 "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
 "the GNOME project."
@@ -2352,7 +2354,7 @@ msgstr ""
 "Spletišče Presnete laži je spletno orodje za upravljanje, prevajanje in "
 "jezikovno prilagajanje (l10n) programske opreme projekta GNOME."
 
-#: templates/about.html:11
+#: templates/about.html:10
 #, python-format
 msgid ""
 "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2361,7 +2363,7 @@ msgstr ""
 "Omogoča brskanje med statističnimi podatki o programski opremi in omogoča "
 "nadzor nad <a href=\"%(link)s\">potekom prevajanja</a>."
 
-#: templates/about.html:13
+#: templates/about.html:12
 #, python-format
 msgid ""
 "Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2374,7 +2376,7 @@ msgstr ""
 "sodelovanje je zaželeno, še posebej pri pošiljanju <a href=\"%(bug)s"
 "\">poročil o hroščih in predlogov za nadgradnje</a>."
 
-#: templates/about.html:15
+#: templates/about.html:14
 #, python-format
 msgid ""
 "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
@@ -2383,7 +2385,7 @@ msgstr ""
 "V kolikor bi o imenu programa želeli vedeti več, si oglejte <a href="
 "\"%(link)s\">prispevek na Wikipediji</a>."
 
-#: templates/about.html:17
+#: templates/about.html:16
 #, python-format
 msgid ""
 "Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
@@ -2392,189 +2394,188 @@ msgstr ""
 "Zahvaljujemo se <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> za uporabo računa na "
 "njihovem okolju za spletno beleženje dogodkov."
 
-#: templates/about.html:19
+#: templates/about.html:18
 #, python-format
 msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
 msgstr ""
 "Ikono orodja za preverjanje kakovosti je izdelal <a href=\"%(link)s\">Gregor "
 "Cresnar</a>."
 
-#: templates/about.html:23
+#: templates/about.html:22
 msgid "This Web site has been translated in your language by:"
 msgstr "Spletišče je prevedel:"
 
-#: templates/about.html:28
+#: templates/about.html:27
 msgid "Quick links"
 msgstr "Hitre povezave"
 
-#: templates/about.html:30
+#: templates/about.html:29
 msgid "Project wiki"
 msgstr "Projekt wiki"
 
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:31
 msgid "Bug tracking page"
 msgstr "Sledenje hroščem"
 
-#: templates/about.html:34
+#: templates/about.html:33
 msgid "Source code"
 msgstr "Izvorna koda"
 
-#: templates/about.html:36
+#: templates/about.html:35
 msgid "Workflow"
 msgstr "Potek dela"
 
-#: templates/admin/base_site.html:4
+#: templates/admin/base_site.html:3
 msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Upravljanje spletišča"
 
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:5
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
 
-#: templates/base.html:43
+#: templates/base.html:7 templates/index.html:3
+#: templates/registration/register.html:3
+msgid "Damned Lies about GNOME"
+msgstr "Presnete laži o namizju GNOME"
+
+#: templates/base.html:34
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Nazaj na začetno stran"
 
-#: templates/base.html:59 templates/login.html:28
-#: templates/login/login_popup_form.html:15
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+#: templates/base.html:50 templates/login.html:26
+#: templates/login/login_popup_form.html:13
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
 msgid "Log in"
 msgstr "Prijava"
 
-#: templates/base.html:70 templates/index.html:20
+#: templates/base.html:61 templates/index.html:19
 msgid "Teams"
 msgstr "Skupine"
 
-#: templates/base.html:71 templates/index.html:35
-#: templates/release_compare.html:26
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
+#: templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Jeziki"
 
-#: templates/base.html:72
+#: templates/base.html:63
 msgid "Release sets"
 msgstr "Objave"
 
-#: templates/base.html:73 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:53
 msgid "Modules"
 msgstr "Moduli"
 
-#: templates/base.html:97 templates/base.html:130
+#: templates/base.html:88 templates/base.html:121
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:90
 msgid "About Us"
 msgstr "O nas"
 
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:91
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Kako sodelovati"
 
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:92
 msgid "Support GNOME"
 msgstr "Podprite GNOME"
 
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:93
 msgid "Merchandise"
 msgstr "Trgovina"
 
-#: templates/base.html:103
+#: templates/base.html:94
 msgid "Contact Us"
 msgstr "Poiščite nas"
 
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:95
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "Fundacija GNOME"
 
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:99
 msgid "Resources"
 msgstr "Viri"
 
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:101
 msgid "Developer Center"
 msgstr "Razvojno središče"
 
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:103
 msgid "Wiki"
 msgstr "Strani Wiki"
 
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:104
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Dopisni seznami"
 
-#: templates/base.html:114
+#: templates/base.html:105
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "Kanali IRC"
 
-#: templates/base.html:115
+#: templates/base.html:106
 msgid "Bug Tracker"
 msgstr "Sledilnik hroščev"
 
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:107
 msgid "Development Code"
 msgstr "Razvojna koda"
 
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:111
 msgid "News"
 msgstr "Novice"
 
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:113
 msgid "Press Releases"
 msgstr "Objave v medijih"
 
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:114
 msgid "Latest Release"
 msgstr "Zadnja izdaja"
 
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:115
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Planet GNOME"
 
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:122
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "Spletne strani se so postavljene v okolju %(link)s."
 
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:123
 #, python-format
 msgid "Powered by %(link)s."
 msgstr "Gostovanje spletišča zagotavlja %(link)s."
 
-#: templates/base_modal.html:12
+#: templates/base_modal.html:10
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
-#: templates/branch_detail.html:4
+#: templates/branch_detail.html:2
 msgid "This branch is currently string-frozen."
 msgstr "Veja je trenutno zamrznjena za prevajanje."
 
-#: templates/branch_detail.html:12
+#: templates/branch_detail.html:10
 msgid "Translation"
 msgstr "Prevod"
 
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
-#: templates/registration/register.html:4
-#: templates/registration/register_success.html:4
-msgid "Damned Lies about GNOME"
-msgstr "Presnete laži o namizju GNOME"
-
-#: templates/error.html:9
+#: templates/error.html:6
 msgid "Error:"
 msgstr "Napaka:"
 
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/feeds/actions_description.html:5
 msgid "No comment"
 msgstr "Ni opomb"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+#: templates/help/reduced_po.html:3 templates/help/vertimus_workflow.html:3
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoč"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:6
+#: templates/help/reduced_po.html:5
 msgid "Reduced po files"
 msgstr "Datoteke po obrezanih prevodov"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:9
+#: templates/help/reduced_po.html:8
 msgid ""
 "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
 "interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2583,7 +2584,7 @@ msgstr ""
 "prikazani. Prevajalske skupine se zato lahko osredotočijo na ključne "
 "vsebinske nize."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:11
+#: templates/help/reduced_po.html:10
 #, python-format
 msgid ""
 "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
@@ -2595,7 +2596,7 @@ msgstr ""
 "»gschema.xml.in« filtrirajo neprevedeni nizi. Filter uporablja ukaz <a href="
 "\"%(pogrep_url)s\">pogrep orodja Translate Toolkit</a>."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:13
+#: templates/help/reduced_po.html:12
 msgid ""
 "When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
 "it means that the target files have been filtered as stated above."
@@ -2603,7 +2604,7 @@ msgstr ""
 "Kadar je v glavi datoteke prevoda oznaka »(obrez.)« oziroma »(obrezan "
 "prevod)«, to pomeni, da je ciljna datoteka filtrirana, kot kaže zgoraj."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:15
+#: templates/help/reduced_po.html:14
 #, python-format
 msgid ""
 "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2612,11 +2613,11 @@ msgstr ""
 "V kolikor ste mnenja, da ste našli ustreznejši filter za posamezni modul, "
 "pošljite predlog kot <a href=\"%(bug_url)s\">poročilo o hrošču</a>."
 
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:5
 msgid "Vertimus Workflow"
 msgstr "Potek dela Vertimus"
 
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:8
 msgid ""
 "The figure below describes the various states and actions available during "
 "the translation process of a module."
@@ -2624,11 +2625,11 @@ msgstr ""
 "Spodnja shema prikazuje različna stanja in dejanja, ki so na voljo v "
 "postopku prevajanja modula."
 
-#: templates/index.html:12
+#: templates/index.html:11
 msgid "More…"
 msgstr "Več …"
 
-#: templates/index.html:21
+#: templates/index.html:20
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2636,7 +2637,7 @@ msgstr ""
 "Seznam vseh prevajalskih skupin namizja GNOME s podrobnostmi o prevajalcih, "
 "spletnih straneh in dopisnih seznamih."
 
-#: templates/index.html:22
+#: templates/index.html:21
 msgid ""
 "If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2644,7 +2645,7 @@ msgstr ""
 "Če za jezik še ni skupine, jo je mogoče enostavno <a href='https://wiki.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>ustvariti</a>."
 
-#: templates/index.html:27
+#: templates/index.html:26
 #, python-format
 msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2653,7 +2654,7 @@ msgstr ""
 "Obiščite spletne strani in se pridružite <a href='%(team_url)s'>"
 "%(language_name)s</a> skupini!"
 
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2662,7 +2663,7 @@ msgstr ""
 "Seznam vseh jezikov za katere je bila ustvarjena <a "
 "href='%(teams_url)s'>prevajalska skupina</a>."
 
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:37
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2670,20 +2671,20 @@ msgstr ""
 "Nekatere skupine prevajajo več kot en jezik, katerih prevode si je mogoče "
 "ogledati."
 
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:43
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Objave"
 
-#: templates/index.html:45
+#: templates/index.html:44
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr "Seznam vseh objavljenih projektov za katere se vodi statistika."
 
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:46
 msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
 msgstr ""
 "Primera paketov objav sta na primer »GNOME Infrastructure« in »GNOME 2.26«"
 
-#: templates/index.html:48
+#: templates/index.html:47
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
 "“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
@@ -2691,25 +2692,25 @@ msgstr ""
 "Uradne objave GNOME so razdeljene v kategorije, kot so na primer »namizni "
 "programi« in »razvojno okolje«."
 
-#: templates/index.html:50
+#: templates/index.html:49
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
 msgstr ""
 "Na teh straneh si je mogoče ogledati jezikovno podporo za posamezno objavo."
 
-#: templates/index.html:55
+#: templates/index.html:54
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Seznam vseh programskih paketov, ki jih je mogoče prevajati."
 
-#: templates/index.html:57
+#: templates/index.html:56
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
 msgstr ""
 "Moduli so ločene knjižnice in programi z eno ali več razvojnimi vejami."
 
-#: templates/index.html:58
+#: templates/index.html:57
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
 "information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
@@ -2717,20 +2718,20 @@ msgstr ""
 "Običajno so povzeti iz skladišča Git, o njih pa se hranijo vsi pomembni "
 "podatki (podrobnosti Gitlab, spletna stran, nadzornik, ...)."
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_all_modules.html:3
+#: templates/languages/language_all_modules.html:22
 #: templates/languages/language_release_summary.html:53
 #: templates/languages/language_release_summary.html:54
 #: templates/languages/language_release_summary.html:55
 msgid "All modules"
 msgstr "Pokaži vse"
 
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
+#: templates/languages/language_list.html:3
+#: templates/languages/language_list.html:8
 msgid "GNOME Languages"
 msgstr "Jeziki GNOME"
 
-#: templates/languages/language_list.html:11
+#: templates/languages/language_list.html:10
 #, python-format
 msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
 msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
@@ -2739,13 +2740,13 @@ msgstr[1] "Namizje GNOME se prevaja v %(numb)s jezik.\n"
 msgstr[2] "Namizje GNOME se prevaja v %(numb)s jezika.\n"
 msgstr[3] "Namizje GNOME se prevaja v %(numb)s jezike.\n"
 
-#: templates/languages/language_list.html:26
+#: templates/languages/language_list.html:25
 #, python-format
 msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
 msgstr "Vir RSS za %(lang.get_name)s jezik"
 
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
-#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#: templates/languages/language_list.html:36 templates/module_list.html:27
+#: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
 #, python-format
 msgid ""
 "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
@@ -2754,7 +2755,7 @@ msgstr ""
 "Če je treba na strani kaj spremeniti, pošljite <a href=\"%(bug_url)s"
 "\">poročilo o hrošču</a>."
 
-#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_release.html:24
 #: templates/release_detail.html:13
 msgid ""
 "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
@@ -2763,17 +2764,17 @@ msgstr ""
 "Moduli te objave niso del skladišča GNOME Git. Preverite stran vsakega "
 "modula posebej za podrobnosti o objavljanju prevodov."
 
-#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/languages/language_release.html:34
 msgid "Download all po files"
 msgstr "Prenesi vse datoteke po"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:55
+#: templates/people/person_detail.html:53
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "Skrij končane prevode"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:56
+#: templates/people/person_detail.html:54
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "Pokaži tudi končane prevode"
 
@@ -2788,26 +2789,26 @@ msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
 msgstr "Prevedeno/ohlapno/neprevedeno"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
 msgid "Module"
 msgstr "Modul"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/module_edit_branches.html:18
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
 msgid "Branch"
 msgstr "Veja"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/people/person_detail.html:62
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:29
 #: templates/languages/language_release_summary.html:13
 #: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/people/person_detail.html:62 templates/release_detail.html:23
 #: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
 msgid "Graph"
 msgstr "Napredek"
@@ -2817,8 +2818,8 @@ msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:30
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -2837,7 +2838,7 @@ msgid "Error summary"
 msgstr "Povzetek napak"
 
 #: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
 msgid "Release"
 msgstr "Objava"
 
@@ -2851,36 +2852,36 @@ msgstr "Uporabniški vmesnik "
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "Uporabniški vmesnik (obrezano)"
 
-#: templates/login.html:8
+#: templates/login.html:6
 msgid "User Login"
 msgstr "Prijava uporabnika"
 
-#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:10
+#: templates/login.html:9 templates/registration/register.html:9
 #, python-format
 msgid "You are already logged in as %(username)s."
 msgstr "Trenutno ste prijavljeni kot %(username)s."
 
-#: templates/login.html:13
+#: templates/login.html:11
 msgid "Log in with your username (or email) and password:"
 msgstr "Prijavite se z uporabniškim imenom in geslom:"
 
-#: templates/login.html:22 templates/login/login_popup_form.html:18
+#: templates/login.html:20 templates/login/login_popup_form.html:16
 msgid "Forgot your password?"
 msgstr "Ali ste pozabili geslo?"
 
-#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
+#: templates/login.html:31 templates/login/login_popup_form.html:19
 msgid "Don’t have an account?"
 msgstr "Še nimate svojega računa?"
 
-#: templates/login.html:35 templates/login/login_popup_form.html:23
+#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
 msgid "Register"
 msgstr "Vpisnik"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:8
+#: templates/login/login_popup_form.html:6
 msgid "Username"
 msgstr "Uporabniško ime"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:9
 msgid "Password"
 msgstr "Geslo"
 
@@ -2892,12 +2893,12 @@ msgstr "Uporabniške nastavitve"
 msgid "Log out"
 msgstr "Odjava"
 
-#: templates/module_detail.html:5
+#: templates/module_detail.html:4
 #, python-format
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Statistika modula: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:46 templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
+#: templates/module_detail.html:45 templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
 "Please don’t translate it any more."
@@ -2905,44 +2906,44 @@ msgstr ""
 "Ta modul je arhiviran. Ohranjen je le v statistične namene, zato ga ne "
 "prevajati."
 
-#: templates/module_detail.html:63
+#: templates/module_detail.html:62
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Vzdrževalec"
 
-#: templates/module_detail.html:71
+#: templates/module_detail.html:70
 msgid "Bug reporting"
 msgstr "Sporočanje napak"
 
-#: templates/module_detail.html:74
+#: templates/module_detail.html:73
 msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
 msgstr "Žal ni znanih načinov za sporočanje hroščev za ta modul."
 
-#: templates/module_detail.html:77
+#: templates/module_detail.html:76
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
 msgstr "Pokaži obstoječe hrošče i18n in l10n"
 
-#: templates/module_detail.html:79
+#: templates/module_detail.html:78
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Pošlji poročilo o hrošču"
 
-#: templates/module_detail.html:89
+#: templates/module_detail.html:88
 msgid "Branches:"
 msgstr "Veje:"
 
-#: templates/module_detail.html:113
+#: templates/module_detail.html:112
 msgid "Browse Repository"
 msgstr "Prebrskaj skladišče"
 
-#: templates/module_detail.html:116
+#: templates/module_detail.html:115
 msgid "Refresh branch statistics"
 msgstr "Osveži statistika veje"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:28
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/module_edit_branches.html:27
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
 #: templates/teams/team_edit.html:37
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
@@ -2980,11 +2981,11 @@ msgstr "Ni obstoječe datoteke (»tehnično« ohlapno)"
 msgid "Not translated"
 msgstr "Neprevedeno"
 
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
+#: templates/module_list.html:3 templates/module_list.html:8
 msgid "GNOME Modules"
 msgstr "Moduli GNOME"
 
-#: templates/module_list.html:11
+#: templates/module_list.html:10
 msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
 msgstr "Izberite modul za pregled podrobnosti prevoda:"
 
@@ -2993,7 +2994,7 @@ msgid "GNOME Contributor"
 msgstr "Sodelavec GNOME"
 
 #: templates/people/person_base.html:14
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:6
 msgid "Change your details"
 msgstr "Spremeni podrobnosti računa"
 
@@ -3009,24 +3010,24 @@ msgstr "Pridruži se skupini"
 msgid "Create auth token"
 msgstr "Ustvari žeton za overitev"
 
-#: templates/people/person_detail.html:28
+#: templates/people/person_detail.html:26
 msgid "Site Language"
 msgstr "Jezik spletišča"
 
-#: templates/people/person_detail.html:34
+#: templates/people/person_detail.html:32
 msgid "Choose"
 msgstr "Uveljavi"
 
-#: templates/people/person_detail.html:41
+#: templates/people/person_detail.html:39
 msgid "Module maintenance"
 msgstr "Upravljanje modula"
 
-#: templates/people/person_detail.html:59
+#: templates/people/person_detail.html:57
 msgid "Current activity"
 msgstr "Trenutna dejavnost"
 
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "State"
 msgstr "Stanje"
 
@@ -3058,11 +3059,11 @@ msgstr "Žeton za overitev:"
 msgid "Delete token"
 msgstr "Izbriši žeton"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:6
+#: templates/people/person_password_change_form.html:5
 msgid "Password change"
 msgstr "Sprememba gesla"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:8
+#: templates/people/person_password_change_form.html:7
 msgid ""
 "Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
@@ -3070,80 +3071,80 @@ msgstr ""
 "V prvo polje vpišite staro geslo in nato novo geslo dvakrat zapored. S tem "
 "preverite, ali je geslo vpisano pravilno."
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:14
+#: templates/people/person_password_change_form.html:13
 msgid "Old password:"
 msgstr "Staro geslo:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:18
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+#: templates/people/person_password_change_form.html:17
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
 msgid "New password:"
 msgstr "Novo geslo:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:26
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
+#: templates/people/person_password_change_form.html:25
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
 msgid "Change my password"
 msgstr "Spremeni geslo"
 
-#: templates/people/person_team_join_form.html:8
+#: templates/people/person_team_join_form.html:7
 msgid "Join a new team"
 msgstr "Pridruži se novi skupini"
 
-#: templates/people/person_team_join_form.html:12
+#: templates/people/person_team_join_form.html:11
 msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
 msgstr "Kot »prevajalec« bi se rad pridružil skupini:"
 
-#: templates/people/person_team_join_form.html:14
+#: templates/people/person_team_join_form.html:13
 msgid "Join"
 msgstr "Pridruži se"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:6
+#: templates/people/person_team_membership.html:5
 #: templates/teams/team_detail.html:82
 msgid "Team membership"
 msgstr "Članstvo"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:10
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
 #, python-format
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
 msgstr "Član (%(role_name)s) skupine za %(team_name)s jezik"
 
 #: templates/people/person_team_membership.html:14
-msgid "Leave"
-msgstr "Zapusti skupino"
-
-#: templates/people/person_team_membership.html:15
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "Ali res želite zapustiti prevajalsko skupino?"
 
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
+msgid "Leave"
+msgstr "Zapusti skupino"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:3
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
 msgid "Password reset complete"
 msgstr "Geslo je uspešno počiščeno"
 
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
 msgstr "Geslo je uspešno spremenjeno. Sedaj se lahko prijavite."
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:9
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:8
 msgid "Password reset"
 msgstr "Ponovna nastavitev gesla"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Vpišite novo geslo"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
 msgid ""
 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
 "correctly."
 msgstr "Vpišite novo geslo dvakrat. S tem potrdite pravilnost vpisa."
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
 msgid "Password reset unsuccessful"
 msgstr "Geslo ni počiščeno"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:30
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:29
 msgid ""
 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
 "used.  Please request a new password reset."
@@ -3151,12 +3152,12 @@ msgstr ""
 "Geslo za ponovno nastavitev gesla ni veljavno, ker je bilo že uporabljeno. "
 "Postopek spreminjanja gesla začnite znova."
 
-#: templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+#: templates/registration/password_reset_done.html:3
+#: templates/registration/password_reset_done.html:8
 msgid "Password reset successful"
 msgstr "Geslo je počiščeno"
 
-#: templates/registration/password_reset_done.html:11
+#: templates/registration/password_reset_done.html:10
 msgid ""
 "We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
@@ -3164,7 +3165,7 @@ msgstr ""
 "Na prijavni elektronski naslov smo vam poslali navodila za nastavitev gesla. "
 "Sporočilo bi moralo prispeti v kratkem."
 
-#: templates/registration/password_reset_form.html:11
+#: templates/registration/password_reset_form.html:10
 msgid ""
 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
 "instructions for setting a new one."
@@ -3172,19 +3173,19 @@ msgstr ""
 "Ali ste geslo pozabili? Vpišite elektronski naslov in poslali vam bomo "
 "navodila za nastavitev novega gesla."
 
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:14
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "Elektronski naslov:"
 
-#: templates/registration/password_reset_form.html:19
+#: templates/registration/password_reset_form.html:18
 msgid "Reset my password"
 msgstr "Ponovna nastavitev gesla"
 
-#: templates/registration/register.html:8
+#: templates/registration/register.html:7
 msgid "Account Registration"
 msgstr "Prijava računa"
 
-#: templates/registration/register.html:12
+#: templates/registration/register.html:11
 msgid ""
 "You can register here for an account on this site. This is only useful if "
 "you plan to contribute to GNOME translations."
@@ -3192,7 +3193,7 @@ msgstr ""
 "Na tem mestu se je mogoče vpisati za račun. Vpis ima prednosti le za tiste, "
 "ki nameravajo prevajati programe GNOME namizja."
 
-#: templates/registration/register.html:13
+#: templates/registration/register.html:12
 msgid ""
 "After registration and connection, you will be able to join an existing team "
 "from your profile page."
@@ -3200,15 +3201,15 @@ msgstr ""
 "Po vpisu in povezavi se boste lahko pridružili obstoječi skupini prek vašega "
 "profila."
 
-#: templates/registration/register.html:38
+#: templates/registration/register.html:37
 msgid "Register with password"
 msgstr "Prijava z geslom"
 
-#: templates/registration/register_success.html:8
+#: templates/registration/register_success.html:6
 msgid "Registration Success"
 msgstr "Prijava je uspela"
 
-#: templates/registration/register_success.html:10
+#: templates/registration/register_success.html:8
 msgid ""
 "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
 "to activate your account."
@@ -3216,11 +3217,11 @@ msgstr ""
 "Vpis je bil uspešno zaključen. Prejeli boste elektronsko pošto s povezavo za "
 "overitev vašega računa."
 
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
+#: templates/release_compare.html:4 templates/release_compare.html:19
 msgid "Releases Comparison"
 msgstr "Primerjava objav"
 
-#: templates/release_compare.html:30
+#: templates/release_compare.html:29
 msgid "Progress"
 msgstr "Napredek"
 
@@ -3233,15 +3234,15 @@ msgstr "%(name)s objava"
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
+#: templates/release_list.html:3 templates/release_list.html:8
 msgid "GNOME Releases"
 msgstr "Objave GNOME"
 
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:10
 msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
 msgstr "Izberite objavo za pregled podrobnosti:"
 
-#: templates/release_list.html:27
+#: templates/release_list.html:26
 msgid "Older Releases"
 msgstr "Starejše objave"
 
@@ -3270,44 +3271,44 @@ msgstr "Prevedeno"
 msgid "Display document figures"
 msgstr "Pokaži sheme dokumentov"
 
-#: templates/teams/team_base.html:8
+#: templates/teams/team_base.html:7
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:17
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
 msgstr "Spletna stran skupine za %(lang)s jezik:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:22
+#: templates/teams/team_base.html:21
 msgid "Bug reporting:"
 msgstr "Sporočanje napak:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:24
 msgid "Report Bug in Translation"
 msgstr "Pošlji poročilo o hrošču v prevodu"
 
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:25
 msgid "Show Existing Bugs"
 msgstr "Pokaži obstoječe hrošče"
 
-#: templates/teams/team_base.html:31
+#: templates/teams/team_base.html:30
 msgid "Mailing List:"
 msgstr "Dopisni seznam:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:34
+#: templates/teams/team_base.html:33
 msgid "Send e-mail to the list"
 msgstr "Pošlji sporočilo na dopisni seznam"
 
-#: templates/teams/team_base.html:36
+#: templates/teams/team_base.html:35
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Naroči se na dopisni seznam"
 
-#: templates/teams/team_base.html:50
+#: templates/teams/team_base.html:49
 msgid "This team has currently no coordinator."
 msgstr "Skupine trenutno nima določenega nadzornika."
 
-#: templates/teams/team_base.html:51
+#: templates/teams/team_base.html:50
 #, python-format
 msgid ""
 "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -3398,26 +3399,26 @@ msgstr "ni navedenega nadzornika"
 msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
 msgstr "Trenutno v GNOME ni skupin za prevajanje . :("
 
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:20
 #, python-format
 msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
 msgstr "Povzetek dejavnosti za jezik “%(lang)s”"
 
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:26
 #, python-format
 msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 msgstr "Povzetek dejavnosti <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: templates/vertimus/quality-check.html:4
-#: templates/vertimus/quality-check.html:6
+#: templates/vertimus/quality-check.html:3
+#: templates/vertimus/quality-check.html:5
 msgid "Quality check results"
 msgstr "Rezultati preverjanja kakovosti"
 
-#: templates/vertimus/quality-check.html:13
+#: templates/vertimus/quality-check.html:12
 #, python-format
 msgid ""
 "Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
@@ -3503,7 +3504,7 @@ msgstr "(nazaj na trenutno dejanje)"
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(zgodovina)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:433
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:430
 msgid "deleted account"
 msgstr "Izbrisan račun"
 
@@ -3552,15 +3553,15 @@ msgstr "Pošlji"
 msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr "Prevajalska skupina ne uporablja spletnega orodja za nadzor prevodov."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:4
 msgid "Diff between po files"
 msgstr "Primerjava med datotekami PO"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:15
 msgid "← Back to actions"
 msgstr "← nazaj na dejanja"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:19
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Opomba: obe datoteki sta združeni z najnovejšo datoteko POT."
 
@@ -3569,17 +3570,17 @@ msgstr "Opomba: obe datoteki sta združeni z najnovejšo datoteko POT."
 msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
 msgstr "%(site)s - potek prevajanja za %(lang)s jezik"
 
-#: vertimus/feeds.py:28
+#: vertimus/feeds.py:29
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr "Zadnja dejanja projekta prevajanja GNOME za %s jezik"
 
-#: vertimus/feeds.py:61
+#: vertimus/feeds.py:63
 #, python-format
 msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
 msgstr "%(site)s - potek prevajanja za prevajalsko skupino %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:70
+#: vertimus/feeds.py:72
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "Zadnja dejanja skupine %s pri projektu slovenjenja GNOME"
@@ -3626,44 +3627,44 @@ msgstr "Pošiljanje datoteke .po, .gz, .bz2, xz ali .png"
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Pošlji sporočilo na dopisni seznam skupine"
 
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:86
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
 msgstr "Sprejete so le datoteke s končnicami .po, .gz, .bz2, xz ali .png."
 
-#: vertimus/forms.py:89
+#: vertimus/forms.py:91
 msgid ""
 ".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "Ni mogoče preveriti skladnosti prevodov z ukazom 'msgfmt -vc'. Popravite "
 "napake datoteke in poskusite znova."
 
-#: vertimus/forms.py:96
+#: vertimus/forms.py:99
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr ""
 "Neveljavno dejanje. Najverjetneje je bilo pred tem dejanjem objavljeno drugo "
 "dejanje."
 
-#: vertimus/forms.py:99
+#: vertimus/forms.py:102
 msgid "Committing a file requires a commit author."
 msgstr "Objavljanje datoteke zahteva navedbo avtorja uveljavitve."
 
-#: vertimus/forms.py:101
+#: vertimus/forms.py:104
 msgid "Committing a file with token-based authentication is prohibited."
 msgstr "Uveljavljanje datoteke z overitvijo z žetonom je prepovedano."
 
-#: vertimus/forms.py:107
+#: vertimus/forms.py:110
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Za to dejanje je treba določiti opombo."
 
-#: vertimus/forms.py:110
+#: vertimus/forms.py:113
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Opomba ali datoteka je zahtevana za to dejanje."
 
-#: vertimus/forms.py:113
+#: vertimus/forms.py:116
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Za to dejanje je treba izbrati tudi datoteko."
 
-#: vertimus/forms.py:116
+#: vertimus/forms.py:119
 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "Ne pošiljajte datotek, označenih kot »Pridržane«."
 
@@ -3752,16 +3753,16 @@ msgstr "Arhiviraj objavo"
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo stanja"
 
-#: vertimus/models.py:421
+#: vertimus/models.py:418
 msgid "File in repository"
 msgstr "Datoteka v skladišču"
 
-#: vertimus/models.py:432
+#: vertimus/models.py:429
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Poslal %(name)s dne %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:441
+#: vertimus/models.py:438
 #, python-format
 msgid ""
 "The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3770,15 +3771,15 @@ msgstr ""
 "objavljeno je novo stanje modula %(module)s v veji %(branch)s – %(domain)s "
 "(%(language)s): “%(new_state)s”."
 
-#: vertimus/models.py:558
+#: vertimus/models.py:559
 msgid "Hello,"
 msgstr "Pozdravljeni,"
 
-#: vertimus/models.py:567
+#: vertimus/models.py:568
 msgid "Without comment"
 msgstr "Brez opomb"
 
-#: vertimus/models.py:606
+#: vertimus/models.py:612
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3787,57 +3788,57 @@ msgstr ""
 "Objavljena je nova opomba za %(module)s – %(branch)s – %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:683
+#: vertimus/models.py:689
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "Uveljavitev je spodletela. Vrnjena je napaka »%s«."
 
-#: vertimus/models.py:685
+#: vertimus/models.py:691
 msgid "The file has been successfully committed to the repository."
 msgstr "Datoteka je uspešno objavljena v skladišče."
 
-#: vertimus/models.py:690
+#: vertimus/models.py:696
 msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
 msgstr "Uskladitev z vejo master je uspela."
 
-#: vertimus/models.py:692
+#: vertimus/models.py:698
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr "Kljub temu je uskladitev z glavno vejo master spodletela."
 
-#: vertimus/views.py:108
+#: vertimus/views.py:109
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr ""
 "Prišlo je do napake med pošiljanjem sporočila, zato to ni bilo poslano."
 
-#: vertimus/views.py:111
+#: vertimus/views.py:114
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Prišlo je do napake med uveljavljanjem dejanja: %s"
 
-#: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
+#: vertimus/views.py:184 vertimus/views.py:194 vertimus/views.py:207
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr ""
 "<a href=\"%(url)s\">Datoteko</a> je poslal uporabnik %(name)s dne %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:210
+#: vertimus/views.py:216
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Zadnje uveljavljena datoteka</a> za %(lang)s jezik"
 
-#: vertimus/views.py:218
+#: vertimus/views.py:224
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Najnovejša datoteka POT"
 
-#: vertimus/views.py:289
+#: vertimus/views.py:296
 msgid "No po file to check"
 msgstr "Ni navedene datoteke po za preverjanje"
 
-#: vertimus/views.py:298
+#: vertimus/views.py:305
 msgid "The po file looks good!"
 msgstr "Datoteka je videti v redu!"
 
-#: vertimus/views.py:322
+#: vertimus/views.py:332
 msgid ""
 "WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this "
 "translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of "
@@ -3846,11 +3847,17 @@ msgstr ""
 "OPOZORILO: Ta datoteka <b>NI</b> primerna za prevajanje. Vključuje tudi "
 "oblikovanje HTML za poudarjanje različnih delov spremenjenih nizov."
 
-#: vertimus/views.py:428
+#: vertimus/views.py:439
 #, python-format
 msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
 msgstr "Izgradnja programa (%(program)s) je spodletela: %(err)s"
 
+#~ msgid "alpha-to-logo filter"
+#~ msgstr "filter alfa-v-logo"
+
+#~ msgid "toolbox (color)"
+#~ msgstr "orodna vrstica (barva)"
+
 #~ msgid "GNOME 40 (development)"
 #~ msgstr "GNOME 40 (razvojna različica)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]