[damned-lies] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Turkish translation
- Date: Sun, 2 May 2021 14:00:50 +0000 (UTC)
commit 4cc0d5f26b347e2a1a231afff92e132dd8a33235
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Sun May 2 14:00:43 2021 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 918 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 466 insertions(+), 452 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 0d86d6cb..df974ec4 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-14 11:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-28 11:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-18 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-02 17:00+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -21,16 +21,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
-#: common/views.py:35
+#: common/views.py:34
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
"Osman Karagöz <osmank3 gmail com>\n"
"Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>"
-#: common/views.py:66
+#: common/views.py:65
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -39,42 +39,42 @@ msgstr ""
"Henüz dil takımına katılmadınız. Bunu <a href=\"%(url)s\">profilinizden</a> "
"yapabilirsiniz."
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:73
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr "Giriş başarısız. Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı doğrulayınız."
-#: common/views.py:86
+#: common/views.py:85
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while sending mail to {email} ({err})"
msgstr "{email} adresine posta gönderilirken sorun oluştu ({err})"
-#: common/views.py:105
+#: common/views.py:104
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "Pardon, verdiğiniz anahtar geçersiz."
-#: common/views.py:107
+#: common/views.py:106
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Hesabınız etkinleştirildi."
-#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:44 database-content.py:192
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:44 database-content.py:192
msgid "Friulian"
msgstr "Furlanca"
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:51 database-content.py:199
+#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:51 database-content.py:199
msgid "Gujarati"
msgstr "Guceratça"
-#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:75 database-content.py:226
+#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:75 database-content.py:226
msgid "Kurdish"
msgstr "Kürtçe"
-#: damnedlies/settings.py:79
+#: damnedlies/settings.py:77
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module’s web page to see where to send translations."
msgstr ""
-"Bu modül GNOME Git deposunun bir parçası değil. Lütfen çeviriyi "
-"göndereceğiniz yeri modülün web sayfasından kontrol edin."
+"Bu modül, GNOME Git deposunun parçası değil. Lütfen modülün web sayfasından "
+"çeviriyi göndereceğiniz yere bakın."
#: database-content.py:1 database-content.py:143
msgid "Afrikaans"
@@ -937,8 +937,8 @@ msgstr "LGPL Lisansı"
msgid "dialogs"
msgstr "diyaloglar"
-#: database-content.py:359 database-content.py:384 database-content.py:389
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:359 database-content.py:383 database-content.py:388
+#: database-content.py:425
msgid "User Guide"
msgstr "Kullanıcı Kılavuzu"
@@ -955,326 +955,318 @@ msgid "filters"
msgstr "süzgeçler"
#: database-content.py:363
-msgid "alpha-to-logo filter"
-msgstr "görünürden logoya süzgeci"
-
-#: database-content.py:364
msgid "animation filter"
msgstr "animasyon süzgeci"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:364
msgid "artistic filter"
msgstr "sanatsal süzgeç"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:365
msgid "blur filter"
msgstr "bulanıklık süzgeci"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:366
msgid "combine filter"
msgstr "birleştirme süzgeci"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:367
msgid "decor filter"
msgstr "süsleme süzgeci"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:368
msgid "distort filter"
msgstr "bozulma süzgeci"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:369
msgid "edge-detect filter"
msgstr "kenar saptama süzgeci"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:370
msgid "enhance filter"
msgstr "iyileştir süzgeci"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:371
msgid "generic filter"
msgstr "genel süzgeç"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:372
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "ışık ve gölge süzgeci"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:373
msgid "map filter"
msgstr "eşlem süzgeci"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:374
msgid "noise filter"
msgstr "gürültü süzgeci"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:375
msgid "render filter"
msgstr "görselleştir süzgeci"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:376
msgid "web filter"
msgstr "web süzgeci"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:377
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Balık Uygulamacağı Kılavuzu"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:378
msgid "Getting Started"
msgstr "Başlarken"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:379
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Geyes Kılavuzu"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:380
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:381
msgid "quick reference"
msgstr "hızlı başvuru"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:382
msgid "glossary"
msgstr "sözlük"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:384
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Hava Raporu Kılavuzu"
-#: database-content.py:386 languages/views.py:31 languages/views.py:64
-#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
+#: database-content.py:385 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
msgid "Documentation"
msgstr "Belgelendirme"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:386
msgid "GNOME Library help"
msgstr "GNOME Kütüphane Yardım"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:387
msgid "Release Notes"
msgstr "Sürüm Notları"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:389
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "İnsan Arayüz İlkeleri"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:390
msgid "introduction"
msgstr "giriş"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:391
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Sorgulama Uygulamacağı Kılavuzu"
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:392
msgid "menus"
msgstr "menüler"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:393
msgid "colors menus"
msgstr "renkler menüleri"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:394
msgid "colors auto menu"
msgstr "renkler otomatik menü"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:395
msgid "colors component menu"
msgstr "renkler içerik menüsü"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:396
msgid "colors desaturate menu"
msgstr "renkler solgunluk menüsü"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:397
msgid "colors info menu"
msgstr "renkler bilgi menüsü"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:398
msgid "colors map menu"
msgstr "renkler harita menüsü"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:399
msgid "colors tone-mapping menu"
msgstr "renkler ton eşleme menüsü"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:400
msgid "edit menu"
msgstr "düzen menüsü"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:401
msgid "file menu"
msgstr "dosya menüsü"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:402
msgid "filters menu"
msgstr "süzgeç menüsü"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:403
msgid "help menu"
msgstr "yardım menüsü"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:404
msgid "image menu"
msgstr "görüntü menüsü"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:405
msgid "layer menu"
msgstr "katman menüsü"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:406
msgid "select menu"
msgstr "seçim menüsü"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:407
msgid "view menu"
msgstr "görünüm menüsü"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:408
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Komut Satırı Kılavuzu"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:409
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Sistem Gözlemcisi Kılavuzu"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:410
msgid "Netspeed Applet Manual"
msgstr "Netspeed Uygulamacağı Kılavuzu"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:411
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Eniyileme Kılavuzu"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:412
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Eğitici demolar"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:413
msgid "Platform Overview"
msgstr "Platform Genel Görünüm"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:414
msgid "preface"
msgstr "önsüz"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:415
msgid "Programming Guidelines"
msgstr "Programlama İlkeleri"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:416
msgid "Website"
msgstr "Web Sitesi"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:417
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Yapışkan Notlar Kılavuzu"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:418
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Sistem Yönetimi Kılavuzu"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:419
msgid "toolbox"
msgstr "araç kutusu"
-#: database-content.py:421
-msgid "toolbox (color)"
-msgstr "araç kutusu (renk)"
-
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:420
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "araç kutusu (boyama)"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:421
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "araç kutusu (seçim)"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:422
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "araç kutusu (dönüşüm)"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:423
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Panel Çöp Kutusu Kılavuzu"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:424
msgid "tutorial"
msgstr "eğitici"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:426
msgid "using gimp"
msgstr "gimp kullanımı"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:427
msgid "preferences"
msgstr "tercihler"
-#: database-content.py:430 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:131
+#: database-content.py:428 templates/admin/base_site.html:6
+#: templates/base.html:122
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:429
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "GNOME’un Gözü"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:430
msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
msgstr "GNOME Kabuğu Uzantıları Deposu"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:431
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "GIMP Kullanıcı Kılavuzu"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:432
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "GNOME Geliştirme Belgelendirmesi"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:433
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "GNOME ile başlayın"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:434
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "GNOME Kullanıcı Belgelendirmesi"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:435
msgid "GNOME Web site"
msgstr "GNOME Web sitesi"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:436
msgid "King’s Cross"
msgstr "King’s Cross"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:437
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "GNOME Kütüphanesi Web sitesi"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:438
msgid "Python GTK 3 Tutorial"
msgstr "Python GTK 3 Eğiticisi"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:439
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "GNOME Sürüm Notları"
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:440
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Paylaşılan MIME Bilgisi"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:441
msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "GNOME videoları için Video Altyazıları"
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:442
msgid "WebKitGTK"
msgstr "WebKitGTK"
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:443
msgid ""
"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/"
@@ -1284,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"için bir <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/"
"accountsservice/merge_requests\">gönderim isteği oluşturun</a>."
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:444
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
@@ -1292,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"AppStream Xapian veritabanını oluşturma, AppStream üst verileriyle çalışma, "
"bakımını yapma ve onlara erişme araçları."
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:445
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
"AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/"
@@ -1302,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"yardımcı yöntemleri sağlar. Çeviri göndermek için bir <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/flatpak/pulls\">gönderim isteği oluşturun</a>."
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:446
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1312,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"kolaylaştıran bir sistemdir. Çevirinizi göndermek için <a href=\"https://"
"github.com/lathiat/avahi/pulls\">bir istek oluşturun </a>."
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:447
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1364,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:458
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
@@ -1376,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:459
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1384,13 +1376,13 @@ msgstr ""
"colord, girdi ve çıktı aygıtlarına ait renk profillerini doğru biçimde "
"yönetmeyi, yüklemeyi ve oluşturmayı kolaylaştıran bir sistem hizmetidir."
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:460
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr ""
"PolicyKit yardımcısı, hassas ayarlarla CUPS hizmetini yapılandırmanızı "
"sağlar."
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:461
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1398,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"Gönderilen çeviriler l10n.gnome.org'da elle zaman zaman güncelleniyor. "
"Sabırlı olun :-)"
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:462
msgid ""
"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header "
"of your .po files. Build will break if it’s missing."
@@ -1406,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"Çevirmenler: Lütfen .po dosyanızın başlığındaki “SPDX-License-Identifier:” "
"satırını tutun. Eğer bu satır olmazsa inşa bozulur."
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:463
msgid ""
"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
@@ -1416,16 +1408,16 @@ msgstr ""
"href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">gönderim isteği oluşturun</"
"a>."
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:464
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Parmak izi okuyucu erişimi için D-Bus servisi."
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:465
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
"UEFI firmware güncellemek için oturum yazılımı kabul eden basit bir servis."
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:466
msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for "
"recommendations when translating gbrainy."
@@ -1433,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"Gbrainy çevirileri hakkında öneriler için <a href=\"https://wiki.gnome.org/"
"gbrainy/Localizing\">wiki</a> sayfasına bakınız."
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:467
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1443,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"Arayüz mesajları ve belgelerden ayrı olarak ilave örnek dosyalar "
"çevrilebilir."
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:469
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-"
"docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
@@ -1453,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-docs/raw/master/README\">README</a> "
"dosyasına bakın."
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:470
msgid ""
"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1463,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> modülünden geldiğini "
"unutmayın."
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:471
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
@@ -1474,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a> "
"adresinden ulaşabilirsiniz."
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:472
msgid ""
"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/"
@@ -1490,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"translators\">po-functions/README.translators</a> sayfası Gnumeric işlevleri "
"hakkında yararlı bilgiler içermektedir."
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:473
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1498,27 +1490,27 @@ msgstr ""
"Bu, dizgeleri gösterecek kullanıcı arayüzü olmadığından çeviri için düşük "
"öncelikli modüldür."
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:474
msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "“Bad” GStreamer eklentileri ve yardımcı kütüphaneleri."
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:475
msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "“Base” GStreamer eklentileri ve yardımcı kütüphaneleri."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:476
msgid "“Good” GStreamer plugins."
msgstr "“Good” GStreamer eklentileri."
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:477
msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
msgstr "“Ugly” GStreamer eklentileri."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:478
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr "GStreamer açık kaynak kodlu medya çatısı çekirdek kütüphanesi."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:479
msgid ""
"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains. If you add a "
"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
@@ -1530,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"de (içinde hiç çeviri içermese bile) eklemeniz gerekmektedir. Aksi takdirde "
"GTK için po-properties etki alanında inşa işlemi kesintiye uğrayacaktır."
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:480
msgid ""
"malcontent implements support for restricting the type of content accessible "
"to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
@@ -1546,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html\">birleştirme istemi "
"oluşturun</a>."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:481
msgid ""
"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
"submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-"
@@ -1556,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"Çeviri göndermek için bir <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-"
"broadband/ModemManager/merge_requests\">gönderim isteği oluşturun</a>."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:482
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
@@ -1566,11 +1558,11 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/"
"merge_requests\">gönderim isteği oluşturun</a>."
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:483
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "Birden çok uygulama için PKCS#11 şifreleme çatısı."
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:484
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
@@ -1578,7 +1570,17 @@ msgstr ""
"Bilgisayarınıza yazılım yüklemeyi ve güncellemeyi kolaylaştırmak için "
"tasarlanmış sistem."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:485
+msgid ""
+"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge "
+"request</a>."
+msgstr ""
+"Çoklu ortam işleme çizgeleri. Çeviri göndermek için bir <a href=\"https://"
+"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">gönderim isteği "
+"oluşturun</a>."
+
+#: database-content.py:486
msgid ""
"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
"splash on most distributions."
@@ -1586,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"Plymouth, çoğu dağıtımda grafik önyükleme ekranı ve çevrimdışı güncellemeler "
"için durum ekranı sağlar."
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:487
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
@@ -1596,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"için bir <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
"merge_requests\">gönderim isteği oluşturun</a>."
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:488
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications."
@@ -1604,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"PulseAudio; POSIX işletim sistemleri için ses sistemidir, bu ses "
"sistemleriniz için vekil olduğu anlamına gelir."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:489
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
@@ -1612,15 +1614,15 @@ msgstr ""
"Active Directory veya IPA gibi etki alanlarında keşif ve kayıt işlemini "
"yöneten D-Bus sistem hizmeti."
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:490
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Paylaşılan MIME bilgisi özelliği."
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:491
msgid "System and session manager."
msgstr "Sistem ve oturum yöneticisi."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:492
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
@@ -1628,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"Diskleri ve biriktirme aygıtlarına erişmek ve bunları yönetmek için artalan "
"süreci, araçlar ve kütüphaneler."
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:493
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
@@ -1639,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"product=WebKit&component=WebKitGTK\">hata raporlarıyla</a> gönderilmelidir. "
"Lütfen, bileşen olarak “WebKitGtk” seçmeyi unutmayın ki rapor kaybolmasın."
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:494
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1647,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"Masaüstü tümleşim portalı. Çeviri göndermek için bir <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">gönderim isteği oluşturun</a>."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:495
msgid ""
"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
@@ -1657,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">gönderim isteği "
"oluştur</a>."
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:496
msgid ""
"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
@@ -1665,156 +1667,156 @@ msgstr ""
"Masaüstü ve müzik klasörü gibi “iyi bilinen” kullanıcı dizinlerini "
"yönetmenize yardımcı olan araç."
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:497
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "Klavye yapılandırma verisi veritabanı."
+#: database-content.py:498
+msgid "GNOME 40 (stable)"
+msgstr "GNOME 40 (kararlı)"
+
#: database-content.py:499
-msgid "GNOME 40 (development)"
-msgstr "GNOME 40 (geliştirme)"
+msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.38 (eski kararlı)"
#: database-content.py:500
-msgid "GNOME 3.38 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.38 (kararlı)"
-
-#: database-content.py:501
msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.36 (eski kararlı)"
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:501
msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.34 (eski kararlı)"
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:502
msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.32 (eski kararlı)"
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:503
msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.30 (eski kararlı)"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:504
msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.28 (eski kararlı)"
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:505
msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.26 (eski kararlı)"
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:506
msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.24 (eski kararlı)"
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:507
msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.22 (eski kararlı)"
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:508
msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.20 (eski kararlı)"
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:509
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Eski GNOME Uygulamaları"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:510
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "GNOME Altyapısı"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:511
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "Gimp ve Arkadaşları"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:512
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Ekstra GNOME Uygulamaları (kararlı)"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:513
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Ekstra GNOME Uygulamaları"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:514
msgid "Librem 5 - Purism"
msgstr "Librem 5 - Purism"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:515
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (GNOME olmayan)"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:516
msgid "Accessibility"
msgstr "Erişilebilirlik"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:517
msgid "Administration Tools"
msgstr "Geliştirme Araçları"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:518
msgid "Apps"
msgstr "Uygulamalar"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:519
msgid "Backends"
msgstr "Arkayüz"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:520
msgid "Core"
msgstr "Çekirdek"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:521
msgid "Core Libraries"
msgstr "Çekirdek Kütüphaneleri"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:522
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:523
msgid "Development Branches"
msgstr "Geliştirme Dalları"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:524
msgid "Development Tools"
msgstr "Geliştirme Araçları"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:525
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Ekstra Kütüphaneler"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:526
msgid "Games"
msgstr "Oyunlar"
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:527
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Masaüstü"
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:528
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "GNOME Geliştirme Platformu"
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:529
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Eski Masaüstü"
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:530
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Yeni Modül Teklifleri"
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:531
msgid "Office Apps"
msgstr "Ofis Uygulamaları"
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:532
msgid "Stable Branches"
msgstr "Kararlı Dallar"
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:533
msgid "Utils"
msgstr "Yardımcılar"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:59
+#: languages/models.py:69
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
@@ -1850,8 +1852,8 @@ msgstr "Parola:"
msgid "At least 7 characters"
msgstr "En az 7 karakter"
-#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Parolayı doğrula:"
@@ -1929,15 +1931,15 @@ msgstr "Web sayfası"
msgid "IRC nickname"
msgstr "IRC kullanıcı adı"
-#: people/templatetags/people.py:21
+#: people/templatetags/people.py:22
msgid ", "
msgstr ", "
-#: people/templatetags/people.py:37
+#: people/templatetags/people.py:38
msgid "avatar icon"
msgstr "avatar simgesi"
-#: people/templatetags/people.py:46
+#: people/templatetags/people.py:47
msgid "generic person icon"
msgstr "sıradan kişi simgesi"
@@ -1980,7 +1982,7 @@ msgstr "Parolanız değiştirildi."
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr "Sürüm belirlendiğinde kategori sağlamalısınız."
-#: stats/models.py:127
+#: stats/models.py:130
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1990,31 +1992,31 @@ msgstr ""
"Bu modül için çevirilir harici sunucuda tutuluyor. Çevirilerin nasıl "
"gönderileceğini <a href=\"%(link)s\">harici platformdan</a> öğrenebilirsiniz."
-#: stats/models.py:305
+#: stats/models.py:308
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Bu dal herhangi bir sürümle bağlanmadı"
-#: stats/models.py:479
+#: stats/models.py:484
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "POT dosyası oluşturulamıyor, eskisi kullanılacak."
-#: stats/models.py:481
+#: stats/models.py:486
msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "POT dosyası oluşturulamıyor, istatistikler oluşturulmadı."
-#: stats/models.py:502
+#: stats/models.py:507
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Yeni POT dosyası genel konuma kopyalanamıyor."
-#: stats/models.py:756
+#: stats/models.py:761
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "URL'den pot dosyası alınamadı."
-#: stats/models.py:785
+#: stats/models.py:790
msgid "No subtitle files found."
msgstr "Alt yazı dosyası bulunamadı."
-#: stats/models.py:794
+#: stats/models.py:799
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2025,15 +2027,15 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:818
+#: stats/models.py:823
msgid "Unable to generate POT file"
msgstr "POT dosyası oluşturulamıyor"
-#: stats/models.py:874
+#: stats/models.py:879
msgid "The repository is read only"
msgstr "Depo salt okunur"
-#: stats/models.py:883
+#: stats/models.py:888
msgid ""
"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
"supported."
@@ -2041,62 +2043,62 @@ msgstr ""
"Ne yazık ki LINGUAS dosyası bilinmediğinde yeni çeviri ekleme "
"desteklenmemektedir."
-#: stats/models.py:905
+#: stats/models.py:910
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr ""
"Bu dil için %(file)s dosyasında %(var)s değişkeni girdisi hazırlanmamış."
-#: stats/models.py:1407 stats/models.py:1787
+#: stats/models.py:1419 stats/models.py:1801
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1433
+#: stats/models.py:1445
msgid "POT file unavailable"
msgstr "POT dosyası yok"
-#: stats/models.py:1438
+#: stats/models.py:1450
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s ileti"
-#: stats/models.py:1439
+#: stats/models.py:1451
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "%(date)s güncellendi"
-#: stats/models.py:1441 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:214
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
+#: stats/models.py:1453 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d-m-Y g:i a O"
-#: stats/models.py:1443
+#: stats/models.py:1455
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s sözcük"
-#: stats/models.py:1445
+#: stats/models.py:1457
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s şekil"
-#: stats/models.py:1446
+#: stats/models.py:1458
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "POT dosyası (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1449
+#: stats/models.py:1461
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "POT dosyası (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1538
+#: stats/models.py:1552
msgid ""
"The currently committed file has less translated strings. You should "
"probably commit this file."
@@ -2211,7 +2213,7 @@ msgstr ""
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "DOC_LINGUAS listesi bu dili içermiyor."
-#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:45
msgid "Coordinator"
msgstr "Koordinatör"
@@ -2261,7 +2263,7 @@ msgstr "E-posta listesi"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "Abone olmak için URL"
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:568
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:569
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Bu ileti %s tarafından kendiliğinden gönderildi."
@@ -2283,7 +2285,7 @@ msgstr "Denetçi"
msgid "Committer"
msgstr "Depo yetkilisi"
-#: teams/tests.py:212 templates/about.html:8
+#: teams/tests.py:212 templates/about.html:7
msgid "About Damned Lies"
msgstr "Damned Lies Hakkında"
@@ -2319,31 +2321,31 @@ msgstr "Pasif üyeler"
msgid "No inactive members"
msgstr "Pasif üye yok"
-#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
+#: templates/404.html:3 templates/404.html:8
msgid "Error: page not found"
msgstr "Hata: sayfa bulunamadı"
-#: templates/404.html:11
+#: templates/404.html:10
msgid "The page you requested has not been found on this server."
msgstr "İstediğiniz sayfa bu sunucuda bulunamadı."
-#: templates/500.html:4
+#: templates/500.html:3
msgid "Error: server error (500)"
msgstr "Hata: sunucu hatası (500)"
-#: templates/500.html:9
+#: templates/500.html:8
msgid "Server Error"
msgstr "Sunucu hatası"
-#: templates/500.html:11
+#: templates/500.html:10
msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
msgstr "Üzgünüz ama sunucu hatası oluştu."
-#: templates/about.html:4
+#: templates/about.html:3
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
-#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:9 templates/index.html:10
msgid ""
"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
"the GNOME project."
@@ -2351,7 +2353,7 @@ msgstr ""
"Damned Lies, GNOME projesi yerelleştirmesini (l10n) yönetmek için kullanılan "
"Web uygulamasıdır."
-#: templates/about.html:11
+#: templates/about.html:10
#, python-format
msgid ""
"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2360,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"Canlı istatistikler almanızı sağlar. Damned Lies ayrıca çeviri <a href="
"\"%(link)s\">iş akışını</a> yönetir."
-#: templates/about.html:13
+#: templates/about.html:12
#, python-format
msgid ""
"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2373,7 +2375,7 @@ msgstr ""
"kaydı ve geliştirme önerisinde</a> bulunarak gelişimine katkıda "
"bulunabilirsiniz."
-#: templates/about.html:15
+#: templates/about.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
@@ -2382,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"Bu uygulamanın adını merak ediyorsanız, <a href=\"%(link)s\">Vikipedi'deki "
"bu başlığa</a> bakabilirsiniz."
-#: templates/about.html:17
+#: templates/about.html:16
#, python-format
msgid ""
"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
@@ -2391,189 +2393,188 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> çevrim içi günlük kaydetme "
"platformuna, ücretsiz hesap sağladığı için teşekkür ederiz."
-#: templates/about.html:19
+#: templates/about.html:18
#, python-format
msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
msgstr ""
"Nitelik denetimi simgesi <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a> tarafından "
"yapılmıştır."
-#: templates/about.html:23
+#: templates/about.html:22
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
msgstr "Bu Web sitesini dilinize çeviren:"
-#: templates/about.html:28
+#: templates/about.html:27
msgid "Quick links"
msgstr "Hızlı bağlantılar"
-#: templates/about.html:30
+#: templates/about.html:29
msgid "Project wiki"
msgstr "Wiki projeler"
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:31
msgid "Bug tracking page"
msgstr "Hata izleme sayfası"
-#: templates/about.html:34
+#: templates/about.html:33
msgid "Source code"
msgstr "Kaynak kodu"
-#: templates/about.html:36
+#: templates/about.html:35
msgid "Workflow"
msgstr "İş Akışı"
-#: templates/admin/base_site.html:4
+#: templates/admin/base_site.html:3
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Damned Lies site yöneticisi"
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:5
msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"
-#: templates/base.html:43
+#: templates/base.html:7 templates/index.html:3
+#: templates/registration/register.html:3
+msgid "Damned Lies about GNOME"
+msgstr "GNOME hakkında Damned Lies"
+
+#: templates/base.html:34
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Damned Lies ana sayfasına dön"
-#: templates/base.html:59 templates/login.html:28
-#: templates/login/login_popup_form.html:15
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+#: templates/base.html:50 templates/login.html:26
+#: templates/login/login_popup_form.html:13
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
msgid "Log in"
msgstr "Giriş yap"
-#: templates/base.html:70 templates/index.html:20
+#: templates/base.html:61 templates/index.html:19
msgid "Teams"
msgstr "Takımlar"
-#: templates/base.html:71 templates/index.html:35
-#: templates/release_compare.html:26
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
+#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Diller"
-#: templates/base.html:72
+#: templates/base.html:63
msgid "Release sets"
msgstr "Sürüm takımları"
-#: templates/base.html:73 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:53
msgid "Modules"
msgstr "Modüller"
-#: templates/base.html:97 templates/base.html:130
+#: templates/base.html:88 templates/base.html:121
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME Projesi"
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:90
msgid "About Us"
msgstr "Hakkımızda"
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:91
msgid "Get Involved"
msgstr "Katıl"
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:92
msgid "Support GNOME"
msgstr "GNOME Destek"
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:93
msgid "Merchandise"
msgstr "Alışveriş"
-#: templates/base.html:103
+#: templates/base.html:94
msgid "Contact Us"
msgstr "Bize Ulaşın"
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:95
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "GNOME Vakfı"
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:99
msgid "Resources"
msgstr "Kaynaklar"
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:101
msgid "Developer Center"
msgstr "Geliştirici Merkezi"
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:103
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:104
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Posta Listeleri"
-#: templates/base.html:114
+#: templates/base.html:105
msgid "IRC Channels"
msgstr "IRC Kanalları"
-#: templates/base.html:115
+#: templates/base.html:106
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Hata Takipçisi"
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:107
msgid "Development Code"
msgstr "Geliştirme Kodu"
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:111
msgid "News"
msgstr "Haberler"
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:113
msgid "Press Releases"
msgstr "Basın Açıklamaları"
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:114
msgid "Latest Release"
msgstr "Son Sürüm"
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:115
msgid "Planet GNOME"
msgstr "GNOME Gezegeni"
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:122
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Sunucu: %(link)s."
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:123
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Destekleyen: %(link)s."
-#: templates/base_modal.html:12
+#: templates/base_modal.html:10
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
-#: templates/branch_detail.html:4
+#: templates/branch_detail.html:2
msgid "This branch is currently string-frozen."
msgstr "Şu anda bu dalda dizge donduruldu."
-#: templates/branch_detail.html:12
+#: templates/branch_detail.html:10
msgid "Translation"
msgstr "Çeviri"
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
-#: templates/registration/register.html:4
-#: templates/registration/register_success.html:4
-msgid "Damned Lies about GNOME"
-msgstr "GNOME hakkında Damned Lies"
-
-#: templates/error.html:9
+#: templates/error.html:6
msgid "Error:"
msgstr "Hata:"
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/feeds/actions_description.html:5
msgid "No comment"
msgstr "Yorum yok"
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+#: templates/help/reduced_po.html:3 templates/help/vertimus_workflow.html:3
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
-#: templates/help/reduced_po.html:6
+#: templates/help/reduced_po.html:5
msgid "Reduced po files"
msgstr "Azaltılmış po dosyası"
-#: templates/help/reduced_po.html:9
+#: templates/help/reduced_po.html:8
msgid ""
"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2581,7 +2582,7 @@ msgstr ""
"Damned Lies kullanıcı arayüzünde görülebilen dizgeleri süzebilir, böylece "
"çeviri takımları yalnızca görünen dizgelere yoğunlaşabilir."
-#: templates/help/reduced_po.html:11
+#: templates/help/reduced_po.html:10
#, python-format
msgid ""
"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
@@ -2594,7 +2595,7 @@ msgstr ""
"süzmektedir. Teknik olarak konuşursak, süzme işlemi <a href=\"%(pogrep_url)s"
"\">Translate Toolkit araçlarından pogrep komutunu</a> kullanmaktadır."
-#: templates/help/reduced_po.html:13
+#: templates/help/reduced_po.html:12
msgid ""
"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
"it means that the target files have been filtered as stated above."
@@ -2602,7 +2603,7 @@ msgstr ""
"“(az.)” veya “(azaltılmış)” içeren dosya veya tablo başlığı görüyorsanız "
"bunun anlamı hedef dosyaların yukarıda belirtildiği gibi süzüldüğüdür."
-#: templates/help/reduced_po.html:15
+#: templates/help/reduced_po.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2611,11 +2612,11 @@ msgstr ""
"Belirli bir modül için daha iyi süzgeç olduğunu düşünüyorsanız önerinizle "
"birlikte <a href=\"%(bug_url)s\">hata kaydı açın</a>."
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:5
msgid "Vertimus Workflow"
msgstr "Dikey İş Akışı"
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:8
msgid ""
"The figure below describes the various states and actions available during "
"the translation process of a module."
@@ -2623,11 +2624,11 @@ msgstr ""
"Aşağıdaki şekil, bir modülün çeviri işlemi sırasında var olan türlü "
"durumları ve eylemleri açıklamaktadır."
-#: templates/index.html:12
+#: templates/index.html:11
msgid "More…"
msgstr "Daha…"
-#: templates/index.html:21
+#: templates/index.html:20
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2635,7 +2636,7 @@ msgstr ""
"Tüm GNOME Çeviri Takımlarını tüm bilgileri ve birincil bağlatı "
"(koordinatör), web sayfaları ve posta liste bilgileriyle listele."
-#: templates/index.html:22
+#: templates/index.html:21
msgid ""
"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2643,7 +2644,7 @@ msgstr ""
"Eğer sizin dilinizde takım yoksa, kolaylıkla <a href='https://wiki.gnome.org/"
"TranslationProject/StartingATeam/'>kendi takımınızla başlayabilirsiniz</a>."
-#: templates/index.html:27
+#: templates/index.html:26
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2652,7 +2653,7 @@ msgstr ""
"<a href='%(team_url)s'>%(language_name)s takımı sayfasına</a> gidip GNOME "
"çevirilerine yardım edebilirsiniz!"
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2660,7 +2661,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<a href='%(teams_url)s'>Çeviri Takımları</a> için tüm dillerin listesi."
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:37
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2668,20 +2669,20 @@ msgstr ""
"Bazı takımlar birden çok dili yönetebilir (genellikle basit çeşitler), ve "
"buradan GNOME'un çevrildiği tüm dilleri görebilirsiniz."
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:43
msgid "Release Sets"
msgstr "Sürüm Takımları"
-#: templates/index.html:45
+#: templates/index.html:44
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr ""
"İstatistik topladığımız tüm GNOME sürüm takımları ve sürümlerinin listesi."
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:46
msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
msgstr "Örneğin “GNOME Altyapısı” veya “GNOME 2.26” sürüm takımlarıdır."
-#: templates/index.html:48
+#: templates/index.html:47
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
@@ -2689,18 +2690,18 @@ msgstr ""
"Resmi GNOME sürüm takımları “Masaüstü Uygulamaları” ve “Geliştirici "
"Platformu” gibi alt kategorilere ayrılır."
-#: templates/index.html:50
+#: templates/index.html:49
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
msgstr ""
"Bu sürüm takımları arasında dil desteğini karşılaştırmak için buraya bakın."
-#: templates/index.html:55
+#: templates/index.html:54
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "İstatistikleriyle birlikte tüm modüllerin listesi burada."
-#: templates/index.html:57
+#: templates/index.html:56
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
@@ -2708,7 +2709,7 @@ msgstr ""
"Modüller, geliştirmeyi içeren bir veya daha çok dalla birlikte kütüphane "
"veya uygulamalar gibi ayrılır."
-#: templates/index.html:58
+#: templates/index.html:57
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
"information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
@@ -2716,32 +2717,32 @@ msgstr ""
"Onlar genellikle Git deposundan alınırlar, ve onlarla ilişkili tüm bilgileri "
"koruyoruz (Gitlab ayrıntıları, web sayfası, sürdürücü bilgileri…)."
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_all_modules.html:3
+#: templates/languages/language_all_modules.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:53
#: templates/languages/language_release_summary.html:54
#: templates/languages/language_release_summary.html:55
msgid "All modules"
msgstr "Tüm modüller"
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
+#: templates/languages/language_list.html:3
+#: templates/languages/language_list.html:8
msgid "GNOME Languages"
msgstr "GNOME Dilleri"
-#: templates/languages/language_list.html:11
+#: templates/languages/language_list.html:10
#, python-format
msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
msgstr[0] "GNOME, %(numb)s dile çevrilmektedir.\n"
-#: templates/languages/language_list.html:26
+#: templates/languages/language_list.html:25
#, python-format
msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
msgstr "%(lang.get_name)s için RSS beslemesi"
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
-#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#: templates/languages/language_list.html:36 templates/module_list.html:27
+#: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
#, python-format
msgid ""
"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
@@ -2750,7 +2751,7 @@ msgstr ""
"Bu sayfadaki herhangi bir şey değişirse, lütfen <a href=\"%(bug_url)s\">hata "
"kaydı girin</a>."
-#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_release.html:24
#: templates/release_detail.html:13
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
@@ -2759,17 +2760,17 @@ msgstr ""
"Bu sürümün modülleri GNOME Git deposunun parçası değil. Çeviriyi nereye "
"göndereceğinizi modülün web sayfasından denetleyin."
-#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/languages/language_release.html:34
msgid "Download all po files"
msgstr "Tüm po dosyalarını indir"
#: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:55
+#: templates/people/person_detail.html:53
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Tamamlanan modülleri gizle"
#: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:56
+#: templates/people/person_detail.html:54
msgid "Show completed modules"
msgstr "Tamamlanan modülleri göster"
@@ -2784,26 +2785,26 @@ msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Çevrildi/Bulanık/Çevrilmedi"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Module"
msgstr "Modül"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/module_edit_branches.html:18
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Branch"
msgstr "Dal"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/people/person_detail.html:62
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
#: templates/languages/language_release_summary.html:13
#: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/people/person_detail.html:62 templates/release_detail.html:23
#: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
msgid "Graph"
msgstr "Grafik"
@@ -2813,8 +2814,8 @@ msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: templates/languages/language_release_stats.html:30
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
@@ -2833,7 +2834,7 @@ msgid "Error summary"
msgstr "Hata özeti"
#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Release"
msgstr "Sürüm"
@@ -2847,36 +2848,36 @@ msgstr "Kullanıcı Arayüzü"
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Kullanıcı Arayüzü (az.)"
-#: templates/login.html:8
+#: templates/login.html:6
msgid "User Login"
msgstr "Kullanıcı Girişi"
-#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:10
+#: templates/login.html:9 templates/registration/register.html:9
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "%(username)s olarak giriş yaptınız."
-#: templates/login.html:13
+#: templates/login.html:11
msgid "Log in with your username (or email) and password:"
msgstr "Kullanıcı adınız (veya e-postanız) ve parolanızla giriş yapın:"
-#: templates/login.html:22 templates/login/login_popup_form.html:18
+#: templates/login.html:20 templates/login/login_popup_form.html:16
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?"
-#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
+#: templates/login.html:31 templates/login/login_popup_form.html:19
msgid "Don’t have an account?"
msgstr "Hesabınız yok mu?"
-#: templates/login.html:35 templates/login/login_popup_form.html:23
+#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
msgid "Register"
msgstr "Kayıt"
-#: templates/login/login_popup_form.html:8
+#: templates/login/login_popup_form.html:6
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:9
msgid "Password"
msgstr "Parola"
@@ -2888,12 +2889,12 @@ msgstr "Kullanıcı Ayarları"
msgid "Log out"
msgstr "Çıkış"
-#: templates/module_detail.html:5
+#: templates/module_detail.html:4
#, python-format
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Modül İstatistikleri: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:46 templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
+#: templates/module_detail.html:45 templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don’t translate it any more."
@@ -2901,44 +2902,44 @@ msgstr ""
"Bu modül arşivlendi. İstatistiksel amaçlar için tutuluyor. Lütfen çevirmek "
"için uğraşmayın."
-#: templates/module_detail.html:63
+#: templates/module_detail.html:62
msgid "Maintainers"
msgstr "Bakıcılar"
-#: templates/module_detail.html:71
+#: templates/module_detail.html:70
msgid "Bug reporting"
msgstr "Hata bildirimi"
-#: templates/module_detail.html:74
+#: templates/module_detail.html:73
msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
msgstr "Üzgünüz, bu modülün hatalarını bildirmek için bilinen konum yok."
-#: templates/module_detail.html:77
+#: templates/module_detail.html:76
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Var olan i18n ve l10n hatalarını göster"
-#: templates/module_detail.html:79
+#: templates/module_detail.html:78
msgid "Report a bug"
msgstr "Hata bildir"
-#: templates/module_detail.html:89
+#: templates/module_detail.html:88
msgid "Branches:"
msgstr "Dallar:"
-#: templates/module_detail.html:113
+#: templates/module_detail.html:112
msgid "Browse Repository"
msgstr "Depoya Göz At"
-#: templates/module_detail.html:116
+#: templates/module_detail.html:115
msgid "Refresh branch statistics"
msgstr "Dal istatistiklerini yenile"
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
-#: templates/module_edit_branches.html:28
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/module_edit_branches.html:27
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
#: templates/teams/team_edit.html:37
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
@@ -2976,11 +2977,11 @@ msgstr "Dosya yok (“Teknik olarak” bulanık)"
msgid "Not translated"
msgstr "Çevirilmedi"
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
+#: templates/module_list.html:3 templates/module_list.html:8
msgid "GNOME Modules"
msgstr "GNOME Modülleri"
-#: templates/module_list.html:11
+#: templates/module_list.html:10
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr "Hakkında bilgi almak için aşağıdan modül seçin:"
@@ -2989,7 +2990,7 @@ msgid "GNOME Contributor"
msgstr "GNOME Katkıcısı"
#: templates/people/person_base.html:14
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:6
msgid "Change your details"
msgstr "Ayrıntılarınızı değiştirin"
@@ -3005,24 +3006,24 @@ msgstr "Takıma katıl"
msgid "Create auth token"
msgstr "Kimlik doğrulama jetonu yarat"
-#: templates/people/person_detail.html:28
+#: templates/people/person_detail.html:26
msgid "Site Language"
msgstr "Site Dili"
-#: templates/people/person_detail.html:34
+#: templates/people/person_detail.html:32
msgid "Choose"
msgstr "Seç"
-#: templates/people/person_detail.html:41
+#: templates/people/person_detail.html:39
msgid "Module maintenance"
msgstr "Modül bakımı"
-#: templates/people/person_detail.html:59
+#: templates/people/person_detail.html:57
msgid "Current activity"
msgstr "Geçerli etkinlik"
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Durum"
@@ -3054,11 +3055,11 @@ msgstr "Kimlik doğrulama jetonu:"
msgid "Delete token"
msgstr "Jetonu sil"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:6
+#: templates/people/person_password_change_form.html:5
msgid "Password change"
msgstr "Parola değiştir"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:8
+#: templates/people/person_password_change_form.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@@ -3066,70 +3067,70 @@ msgstr ""
"Lütfen güvenlik için eski parolanızı girin, ve sonra yeni parolanın doğru "
"yazıldığını doğrulamak için iki kez girin."
-#: templates/people/person_password_change_form.html:14
+#: templates/people/person_password_change_form.html:13
msgid "Old password:"
msgstr "Eski parola:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:18
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+#: templates/people/person_password_change_form.html:17
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "New password:"
msgstr "Yeni parola:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:26
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
+#: templates/people/person_password_change_form.html:25
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "Parolamı değiştir"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:8
+#: templates/people/person_team_join_form.html:7
msgid "Join a new team"
msgstr "Yeni takıma katıl"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:12
+#: templates/people/person_team_join_form.html:11
msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
msgstr "Belirtilen takıma “çevirmen” olarak katılmak isterim:"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:14
+#: templates/people/person_team_join_form.html:13
msgid "Join"
msgstr "Katıl"
-#: templates/people/person_team_membership.html:6
+#: templates/people/person_team_membership.html:5
#: templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Team membership"
msgstr "Takım üyeliği"
-#: templates/people/person_team_membership.html:10
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "%(team_name)s takımının üyesi (%(role_name)s)"
#: templates/people/person_team_membership.html:14
-msgid "Leave"
-msgstr "Ayrıl"
-
-#: templates/people/person_team_membership.html:15
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Takımdan ayrılmak istediğinizden emin misiniz?"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
+msgid "Leave"
+msgstr "Ayrıl"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:3
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
msgid "Password reset complete"
msgstr "Parola sıfırlama tamamlandı"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Parolanız ayarlandı. Artık giriş yapabilirsiniz."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:9
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid "Password reset"
msgstr "Parola sıfırla"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
msgid "Enter new password"
msgstr "Yeni parolayı girin"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
@@ -3137,11 +3138,11 @@ msgstr ""
"Parolanızı doğru girdiğinizi kontrol edebilmemiz için parolanızı iki kez "
"giriniz."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Parola sıfırlama başarısız"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:30
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:29
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@@ -3149,12 +3150,12 @@ msgstr ""
"Parola sıfırlama bağlantısı geçersiz, daha önce kullanıldığı için olabilir. "
"Lütfen yeniden parola sıfırlaması isteyiniz."
-#: templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+#: templates/registration/password_reset_done.html:3
+#: templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "Password reset successful"
msgstr "Parola sıfırlama başarılı"
-#: templates/registration/password_reset_done.html:11
+#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid ""
"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@@ -3162,7 +3163,7 @@ msgstr ""
"Girdiğiniz e-posta adresinize parolanızı ayarlamanız için yönergeler "
"gönderildi. Kısa zamanda alırsınız."
-#: templates/registration/password_reset_form.html:11
+#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@@ -3170,19 +3171,19 @@ msgstr ""
"Parolanızı mı unuttunuz? E-posta adresini aşağıya girin, yenisini "
"ayarlamanız için yönergeleri e-posta ile gönderelim."
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:14
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-posta adresi:"
-#: templates/registration/password_reset_form.html:19
+#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "Reset my password"
msgstr "Parolamı sıfırla"
-#: templates/registration/register.html:8
+#: templates/registration/register.html:7
msgid "Account Registration"
msgstr "Hesap Kaydı"
-#: templates/registration/register.html:12
+#: templates/registration/register.html:11
msgid ""
"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
"you plan to contribute to GNOME translations."
@@ -3190,7 +3191,7 @@ msgstr ""
"Bu siteye buradan hesap kaydı oluşturabilirsiniz. Bu yalnızca GNOME "
"çevirilerine katkıda bulunacaksanız kullanışlıdır."
-#: templates/registration/register.html:13
+#: templates/registration/register.html:12
msgid ""
"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
"from your profile page."
@@ -3198,15 +3199,15 @@ msgstr ""
"Kayıt ve bağlantıdan sonra profil ayarlarınızdan var olan takıma "
"katılabilirsiniz."
-#: templates/registration/register.html:38
+#: templates/registration/register.html:37
msgid "Register with password"
msgstr "Parolayla kaydol"
-#: templates/registration/register_success.html:8
+#: templates/registration/register_success.html:6
msgid "Registration Success"
msgstr "Kayıt Başarılı"
-#: templates/registration/register_success.html:10
+#: templates/registration/register_success.html:8
msgid ""
"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
"to activate your account."
@@ -3214,11 +3215,11 @@ msgstr ""
"Kayıt başarılı. Hesabınızı etkinleştirmek için size gönderilen e-posta "
"içeriğindeki bağlatıyı kullanın."
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
+#: templates/release_compare.html:4 templates/release_compare.html:19
msgid "Releases Comparison"
msgstr "Sürümleri Karşılaştırma"
-#: templates/release_compare.html:30
+#: templates/release_compare.html:29
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"
@@ -3231,15 +3232,15 @@ msgstr "%(name)s Sürümü"
msgid "Language"
msgstr "Dil"
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
+#: templates/release_list.html:3 templates/release_list.html:8
msgid "GNOME Releases"
msgstr "GNOME Sürümleri"
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:10
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
msgstr "Daha çok bilgi almak için sürüm veya sürüm takımı seçin:"
-#: templates/release_list.html:27
+#: templates/release_list.html:26
msgid "Older Releases"
msgstr "Eski Sürümler"
@@ -3260,7 +3261,7 @@ msgstr "Daha önce bildirilen benzer hatalarda ara"
msgid "Report this bug"
msgstr "Bu hatayı bildir"
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:169
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:171
msgid "Translated"
msgstr "Çevrildi"
@@ -3268,44 +3269,44 @@ msgstr "Çevrildi"
msgid "Display document figures"
msgstr "Belge şekillerini göster"
-#: templates/teams/team_base.html:8
+#: templates/teams/team_base.html:7
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:17
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "%(lang)s Çeviri Takımı Sayfası:"
-#: templates/teams/team_base.html:22
+#: templates/teams/team_base.html:21
msgid "Bug reporting:"
msgstr "Hata bildirimi:"
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:24
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "Çeviride Hata Kaydı Bildir"
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:25
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Var Olan Hataları Göster"
-#: templates/teams/team_base.html:31
+#: templates/teams/team_base.html:30
msgid "Mailing List:"
msgstr "Posta Listesi:"
-#: templates/teams/team_base.html:34
+#: templates/teams/team_base.html:33
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "Listeye e-posta gönder"
-#: templates/teams/team_base.html:36
+#: templates/teams/team_base.html:35
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonelik"
-#: templates/teams/team_base.html:50
+#: templates/teams/team_base.html:49
msgid "This team has currently no coordinator."
msgstr "Takımın henüz koordinatörü yok."
-#: templates/teams/team_base.html:51
+#: templates/teams/team_base.html:50
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -3396,26 +3397,26 @@ msgstr "Koordinatör yok"
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "Şuanda GNOME'da hiç çeviri takımı yok. :("
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:20
#, python-format
msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
msgstr "“%(lang)s” için etkinlik özeti"
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:26
#, python-format
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a> için etkinlik özeti"
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
-#: templates/vertimus/quality-check.html:4
-#: templates/vertimus/quality-check.html:6
+#: templates/vertimus/quality-check.html:3
+#: templates/vertimus/quality-check.html:5
msgid "Quality check results"
msgstr "Nitelik denetimi sonuçları"
-#: templates/vertimus/quality-check.html:13
+#: templates/vertimus/quality-check.html:12
#, python-format
msgid ""
"Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
@@ -3446,7 +3447,7 @@ msgid "PO file with inline diffs for fuzzy strings"
msgstr "Bulanık dizgeler için satır içi karşılaştırmalı PO dosyaları"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
msgid "Quality checks"
msgstr "Nitelik denetimleri"
@@ -3498,35 +3499,39 @@ msgstr "(Şu anki eylemlere dön)"
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Önceki eylem geçmişi)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:433
+msgid "deleted account"
+msgstr "silinmiş hesap"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
msgid "Link to this comment"
msgstr "Yoruma bağlantı"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:211
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:215
msgid "This message was sent to the mailing list"
msgstr "Bu ileti e-posta listesine gönderildi"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
msgid "Help index"
msgstr "Yardım anasayfası"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:238
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:242
msgid "Build help"
msgstr "Yardımı inşa et"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
msgid "diff with:"
msgstr "fark:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:259
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
msgid "No current actions."
msgstr "Geçerli eylem yok."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
msgid "New Action"
msgstr "Yeni Eylem"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3535,23 +3540,23 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(login_url)s\">Yetkilendirmeniz</a> ve %(team_name)s takımının "
"üyesi olmanız gerekiyor."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:299
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:303
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:306
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:310
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Bu takım çeviri iş akışını kullanmıyor."
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:4
msgid "Diff between po files"
msgstr "Po dosyaları arasındaki fark"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:15
msgid "← Back to actions"
msgstr "← Eylemlere dön"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:19
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Not: tüm dosyalar POT dosyası ile birleştirildi."
@@ -3658,88 +3663,88 @@ msgstr "Bu eylem için dosya gerekiyor."
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr "Lütfen “Üzerine al“ işlemiyle dosya göndermeyin."
-#: vertimus/models.py:136
+#: vertimus/models.py:138
msgid "Inactive"
msgstr "Aktif Değil"
-#: vertimus/models.py:153
+#: vertimus/models.py:155
msgid "Translating"
msgstr "Çevriliyor"
-#: vertimus/models.py:192
+#: vertimus/models.py:194
msgid "Proofreading"
msgstr "Denetleniyor"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:210
+#: vertimus/models.py:212
msgid "Proofread"
msgstr "Denetlendi"
-#: vertimus/models.py:230
+#: vertimus/models.py:232
msgid "To Review"
msgstr "Denetlenecek"
-#: vertimus/models.py:245
+#: vertimus/models.py:247
msgid "To Commit"
msgstr "Depoya İşlenecek"
-#: vertimus/models.py:263
+#: vertimus/models.py:265
msgid "Committing"
msgstr "Depoya İşleniyor"
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:284
msgid "Committed"
msgstr "Depoya İşlendi"
-#: vertimus/models.py:301
+#: vertimus/models.py:303
msgid "Write a comment"
msgstr "Yorum yaz"
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:304
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Çeviriyi üzerine al"
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Yeni çeviriyi karşıya yükle"
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:306
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Denetlemeyi üzerine al"
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Denetlenmiş çeviriyi karşıya yükle"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:309
msgid "Ready for submission"
msgstr "Gönderime hazır"
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:310
msgid "Submit to repository"
msgstr "Depoya gönder"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:310
+#: vertimus/models.py:312
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Gönderim için ayır"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Inform of submission"
msgstr "Gönderim bilgisi"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Rework needed"
msgstr "Yeniden çalışma gerekli"
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:317
msgid "Archive the actions"
msgstr "Eylemleri arşivle"
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Son durum değişikliğini geri al"
@@ -3761,15 +3766,15 @@ msgstr ""
"%(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s)'nin yeni durumu: "
"“%(new_state)s”."
-#: vertimus/models.py:557
+#: vertimus/models.py:558
msgid "Hello,"
msgstr "Merhaba,"
-#: vertimus/models.py:566
+#: vertimus/models.py:567
msgid "Without comment"
msgstr "Yorumsuz"
-#: vertimus/models.py:605
+#: vertimus/models.py:606
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3777,20 +3782,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"%(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) yeni yorum gönderildi."
-#: vertimus/models.py:682
+#: vertimus/models.py:683
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
msgstr "Gönderim başarısız oldu. Hata: “%s”"
-#: vertimus/models.py:684
+#: vertimus/models.py:685
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "Dosya depoya başarıyla gönderildi."
-#: vertimus/models.py:689
+#: vertimus/models.py:690
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr " Ayrıca, ana dal ile eşzamanlama sağlandı."
-#: vertimus/models.py:691
+#: vertimus/models.py:692
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr " Ancak, ana dal ile eşzamanlama sağlanamadı."
@@ -3842,6 +3847,15 @@ msgstr ""
msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
msgstr "İnşa edilemedi (%(program)s): %(err)s"
+#~ msgid "alpha-to-logo filter"
+#~ msgstr "görünürden logoya süzgeci"
+
+#~ msgid "toolbox (color)"
+#~ msgstr "araç kutusu (renk)"
+
+#~ msgid "GNOME 40 (development)"
+#~ msgstr "GNOME 40 (geliştirme)"
+
#~ msgid ""
#~ "This library provides objects and helper methods to help reading and "
#~ "writing AppStream metadata."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]