[damned-lies] Update Turkish translation



commit 4cc0d5f26b347e2a1a231afff92e132dd8a33235
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Sun May 2 14:00:43 2021 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 918 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 466 insertions(+), 452 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 0d86d6cb..df974ec4 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-14 11:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-28 11:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-18 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-02 17:00+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -21,16 +21,16 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
 
-#: common/views.py:35
+#: common/views.py:34
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
 "Osman Karagöz <osmank3 gmail com>\n"
 "Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>"
 
-#: common/views.py:66
+#: common/views.py:65
 #, python-format
 msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -39,42 +39,42 @@ msgstr ""
 "Henüz dil takımına katılmadınız. Bunu <a href=\"%(url)s\">profilinizden</a> "
 "yapabilirsiniz."
 
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:73
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr "Giriş başarısız. Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı doğrulayınız."
 
-#: common/views.py:86
+#: common/views.py:85
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while sending mail to {email} ({err})"
 msgstr "{email} adresine posta gönderilirken sorun oluştu ({err})"
 
-#: common/views.py:105
+#: common/views.py:104
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "Pardon, verdiğiniz anahtar geçersiz."
 
-#: common/views.py:107
+#: common/views.py:106
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Hesabınız etkinleştirildi."
 
-#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:44 database-content.py:192
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:44 database-content.py:192
 msgid "Friulian"
 msgstr "Furlanca"
 
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:51 database-content.py:199
+#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:51 database-content.py:199
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Guceratça"
 
-#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:75 database-content.py:226
+#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:75 database-content.py:226
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kürtçe"
 
-#: damnedlies/settings.py:79
+#: damnedlies/settings.py:77
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module’s web page to see where to send translations."
 msgstr ""
-"Bu modül GNOME Git deposunun bir parçası değil. Lütfen çeviriyi "
-"göndereceğiniz yeri modülün web sayfasından kontrol edin."
+"Bu modül, GNOME Git deposunun parçası değil. Lütfen modülün web sayfasından "
+"çeviriyi göndereceğiniz yere bakın."
 
 #: database-content.py:1 database-content.py:143
 msgid "Afrikaans"
@@ -937,8 +937,8 @@ msgstr "LGPL Lisansı"
 msgid "dialogs"
 msgstr "diyaloglar"
 
-#: database-content.py:359 database-content.py:384 database-content.py:389
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:359 database-content.py:383 database-content.py:388
+#: database-content.py:425
 msgid "User Guide"
 msgstr "Kullanıcı Kılavuzu"
 
@@ -955,326 +955,318 @@ msgid "filters"
 msgstr "süzgeçler"
 
 #: database-content.py:363
-msgid "alpha-to-logo filter"
-msgstr "görünürden logoya süzgeci"
-
-#: database-content.py:364
 msgid "animation filter"
 msgstr "animasyon süzgeci"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:364
 msgid "artistic filter"
 msgstr "sanatsal süzgeç"
 
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:365
 msgid "blur filter"
 msgstr "bulanıklık süzgeci"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:366
 msgid "combine filter"
 msgstr "birleştirme süzgeci"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:367
 msgid "decor filter"
 msgstr "süsleme süzgeci"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:368
 msgid "distort filter"
 msgstr "bozulma süzgeci"
 
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:369
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "kenar saptama süzgeci"
 
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:370
 msgid "enhance filter"
 msgstr "iyileştir süzgeci"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:371
 msgid "generic filter"
 msgstr "genel süzgeç"
 
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:372
 msgid "light-and-shadow filter"
 msgstr "ışık ve gölge süzgeci"
 
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:373
 msgid "map filter"
 msgstr "eşlem süzgeci"
 
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:374
 msgid "noise filter"
 msgstr "gürültü süzgeci"
 
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:375
 msgid "render filter"
 msgstr "görselleştir süzgeci"
 
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:376
 msgid "web filter"
 msgstr "web süzgeci"
 
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:377
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Balık Uygulamacağı Kılavuzu"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:378
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Başlarken"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:379
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Geyes Kılavuzu"
 
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:380
 msgid "gimp"
 msgstr "gimp"
 
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:381
 msgid "quick reference"
 msgstr "hızlı başvuru"
 
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:382
 msgid "glossary"
 msgstr "sözlük"
 
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:384
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Hava Raporu Kılavuzu"
 
-#: database-content.py:386 languages/views.py:31 languages/views.py:64
-#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
+#: database-content.py:385 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 #: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
 msgid "Documentation"
 msgstr "Belgelendirme"
 
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:386
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "GNOME Kütüphane Yardım"
 
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:387
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Sürüm Notları"
 
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:389
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "İnsan Arayüz İlkeleri"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:390
 msgid "introduction"
 msgstr "giriş"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:391
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Sorgulama Uygulamacağı Kılavuzu"
 
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:392
 msgid "menus"
 msgstr "menüler"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:393
 msgid "colors menus"
 msgstr "renkler menüleri"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:394
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "renkler otomatik menü"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:395
 msgid "colors component menu"
 msgstr "renkler içerik menüsü"
 
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:396
 msgid "colors desaturate menu"
 msgstr "renkler solgunluk menüsü"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:397
 msgid "colors info menu"
 msgstr "renkler bilgi menüsü"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:398
 msgid "colors map menu"
 msgstr "renkler harita menüsü"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:399
 msgid "colors tone-mapping menu"
 msgstr "renkler ton eşleme menüsü"
 
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:400
 msgid "edit menu"
 msgstr "düzen menüsü"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:401
 msgid "file menu"
 msgstr "dosya menüsü"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:402
 msgid "filters menu"
 msgstr "süzgeç menüsü"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:403
 msgid "help menu"
 msgstr "yardım menüsü"
 
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:404
 msgid "image menu"
 msgstr "görüntü menüsü"
 
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:405
 msgid "layer menu"
 msgstr "katman menüsü"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:406
 msgid "select menu"
 msgstr "seçim menüsü"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:407
 msgid "view menu"
 msgstr "görünüm menüsü"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:408
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Komut Satırı Kılavuzu"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:409
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Sistem Gözlemcisi Kılavuzu"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:410
 msgid "Netspeed Applet Manual"
 msgstr "Netspeed Uygulamacağı Kılavuzu"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:411
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Eniyileme Kılavuzu"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:412
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Eğitici demolar"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:413
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Platform Genel Görünüm"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:414
 msgid "preface"
 msgstr "önsüz"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:415
 msgid "Programming Guidelines"
 msgstr "Programlama İlkeleri"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:416
 msgid "Website"
 msgstr "Web Sitesi"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:417
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Yapışkan Notlar Kılavuzu"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:418
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Sistem Yönetimi Kılavuzu"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:419
 msgid "toolbox"
 msgstr "araç kutusu"
 
-#: database-content.py:421
-msgid "toolbox (color)"
-msgstr "araç kutusu (renk)"
-
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:420
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "araç kutusu (boyama)"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:421
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "araç kutusu (seçim)"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:422
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "araç kutusu (dönüşüm)"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:423
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Panel Çöp Kutusu Kılavuzu"
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:424
 msgid "tutorial"
 msgstr "eğitici"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:426
 msgid "using gimp"
 msgstr "gimp kullanımı"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:427
 msgid "preferences"
 msgstr "tercihler"
 
-#: database-content.py:430 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:131
+#: database-content.py:428 templates/admin/base_site.html:6
+#: templates/base.html:122
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Damned Lies"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:429
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "GNOME’un Gözü"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:430
 msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
 msgstr "GNOME Kabuğu Uzantıları Deposu"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:431
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "GIMP Kullanıcı Kılavuzu"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:432
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "GNOME Geliştirme Belgelendirmesi"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:433
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "GNOME ile başlayın"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:434
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "GNOME Kullanıcı Belgelendirmesi"
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:435
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "GNOME Web sitesi"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:436
 msgid "King’s Cross"
 msgstr "King’s Cross"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:437
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "GNOME Kütüphanesi Web sitesi"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:438
 msgid "Python GTK 3 Tutorial"
 msgstr "Python GTK 3 Eğiticisi"
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:439
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "GNOME Sürüm Notları"
 
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:440
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Paylaşılan MIME Bilgisi"
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:441
 msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
 msgstr "GNOME videoları için Video Altyazıları"
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:442
 msgid "WebKitGTK"
 msgstr "WebKitGTK"
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:443
 msgid ""
 "D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/";
@@ -1284,7 +1276,7 @@ msgstr ""
 "için bir <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/";
 "accountsservice/merge_requests\">gönderim isteği oluşturun</a>."
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:444
 msgid ""
 "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
 "work with AppStream metadata."
@@ -1292,7 +1284,7 @@ msgstr ""
 "AppStream Xapian veritabanını oluşturma, AppStream üst verileriyle çalışma, "
 "bakımını yapma ve onlara erişme araçları."
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:445
 msgid ""
 "This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
 "AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/";
@@ -1302,7 +1294,7 @@ msgstr ""
 "yardımcı yöntemleri sağlar. Çeviri göndermek için bir <a href=\"https://";
 "github.com/flatpak/flatpak/pulls\">gönderim isteği oluşturun</a>."
 
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:446
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1312,7 +1304,7 @@ msgstr ""
 "kolaylaştıran bir sistemdir. Çevirinizi göndermek için <a href=\"https://";
 "github.com/lathiat/avahi/pulls\">bir istek oluşturun </a>."
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:447
 msgid ""
 "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
 "locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1364,7 +1356,7 @@ msgstr ""
 "ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
 "sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:458
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/";
@@ -1376,7 +1368,7 @@ msgstr ""
 "chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
 "chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:459
 msgid ""
 "colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
 "generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1384,13 +1376,13 @@ msgstr ""
 "colord, girdi ve çıktı aygıtlarına ait renk profillerini doğru biçimde "
 "yönetmeyi, yüklemeyi ve oluşturmayı kolaylaştıran bir sistem hizmetidir."
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:460
 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
 msgstr ""
 "PolicyKit yardımcısı, hassas ayarlarla CUPS hizmetini yapılandırmanızı "
 "sağlar."
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:461
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1398,7 +1390,7 @@ msgstr ""
 "Gönderilen çeviriler l10n.gnome.org'da elle zaman zaman güncelleniyor. "
 "Sabırlı olun :-)"
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:462
 msgid ""
 "Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header "
 "of your .po files. Build will break if it’s missing."
@@ -1406,7 +1398,7 @@ msgstr ""
 "Çevirmenler: Lütfen .po dosyanızın başlığındaki “SPDX-License-Identifier:” "
 "satırını tutun. Eğer bu satır olmazsa inşa bozulur."
 
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:463
 msgid ""
 "Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
@@ -1416,16 +1408,16 @@ msgstr ""
 "href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>gönderim isteği oluşturun</"
 "a>."
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:464
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Parmak izi okuyucu erişimi için D-Bus servisi."
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:465
 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr ""
 "UEFI firmware güncellemek için oturum yazılımı kabul eden basit bir servis."
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:466
 msgid ""
 "See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>wiki</a> for "
 "recommendations when translating gbrainy."
@@ -1433,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "Gbrainy çevirileri hakkında öneriler için <a href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "gbrainy/Localizing\">wiki</a> sayfasına bakınız."
 
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:467
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1443,7 +1435,7 @@ msgstr ""
 "Arayüz mesajları ve belgelerden ayrı olarak ilave örnek dosyalar "
 "çevrilebilir."
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:469
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-";
 "docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
@@ -1453,7 +1445,7 @@ msgstr ""
 "gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-docs/raw/master/README\">README</a> "
 "dosyasına bakın."
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:470
 msgid ""
 "Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
 "the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1463,7 +1455,7 @@ msgstr ""
 "desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> modülünden geldiğini "
 "unutmayın."
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:471
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
@@ -1474,7 +1466,7 @@ msgstr ""
 "Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a> "
 "adresinden ulaşabilirsiniz."
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:472
 msgid ""
 "Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/";
@@ -1490,7 +1482,7 @@ msgstr ""
 "translators\">po-functions/README.translators</a> sayfası Gnumeric işlevleri "
 "hakkında yararlı bilgiler içermektedir."
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:473
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1498,27 +1490,27 @@ msgstr ""
 "Bu, dizgeleri gösterecek kullanıcı arayüzü olmadığından çeviri için düşük "
 "öncelikli modüldür."
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:474
 msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "“Bad” GStreamer eklentileri ve yardımcı kütüphaneleri."
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:475
 msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "“Base” GStreamer eklentileri ve yardımcı kütüphaneleri."
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:476
 msgid "“Good” GStreamer plugins."
 msgstr "“Good” GStreamer eklentileri."
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:477
 msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
 msgstr "“Ugly” GStreamer eklentileri."
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:478
 msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
 msgstr "GStreamer açık kaynak kodlu medya çatısı çekirdek kütüphanesi."
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:479
 msgid ""
 "Please note that GTK has both po and po-properties UI domains.  If you add a "
 "new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
@@ -1530,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 "de (içinde hiç çeviri içermese bile) eklemeniz gerekmektedir. Aksi takdirde "
 "GTK için po-properties etki alanında inşa işlemi kesintiye uğrayacaktır."
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:480
 msgid ""
 "malcontent implements support for restricting the type of content accessible "
 "to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
@@ -1546,7 +1538,7 @@ msgstr ""
 "gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html\">birleştirme istemi "
 "oluşturun</a>."
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:481
 msgid ""
 "Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
 "submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-";
@@ -1556,7 +1548,7 @@ msgstr ""
 "Çeviri göndermek için bir <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-";
 "broadband/ModemManager/merge_requests\">gönderim isteği oluşturun</a>."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:482
 msgid ""
 "Network connection manager and user applications. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/";
@@ -1566,11 +1558,11 @@ msgstr ""
 "<a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/";
 "merge_requests\">gönderim isteği oluşturun</a>."
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:483
 msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
 msgstr "Birden çok uygulama için PKCS#11 şifreleme çatısı."
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:484
 msgid ""
 "System designed to make installing and updating software on your computer "
 "easier."
@@ -1578,7 +1570,17 @@ msgstr ""
 "Bilgisayarınıza yazılım yüklemeyi ve güncellemeyi kolaylaştırmak için "
 "tasarlanmış sistem."
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:485
+msgid ""
+"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://";
+"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge "
+"request</a>."
+msgstr ""
+"Çoklu ortam işleme çizgeleri. Çeviri göndermek için bir <a href=\"https://";
+"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">gönderim isteği "
+"oluşturun</a>."
+
+#: database-content.py:486
 msgid ""
 "Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
 "splash on most distributions."
@@ -1586,7 +1588,7 @@ msgstr ""
 "Plymouth, çoğu dağıtımda grafik önyükleme ekranı ve çevrimdışı güncellemeler "
 "için durum ekranı sağlar."
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:487
 msgid ""
 "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/";
@@ -1596,7 +1598,7 @@ msgstr ""
 "için bir <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/";
 "merge_requests\">gönderim isteği oluşturun</a>."
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:488
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications."
@@ -1604,7 +1606,7 @@ msgstr ""
 "PulseAudio; POSIX işletim sistemleri için ses sistemidir, bu ses "
 "sistemleriniz için vekil olduğu anlamına gelir."
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:489
 msgid ""
 "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
 "like Active Directory or IPA."
@@ -1612,15 +1614,15 @@ msgstr ""
 "Active Directory veya IPA gibi etki alanlarında keşif ve kayıt işlemini "
 "yöneten D-Bus sistem hizmeti."
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:490
 msgid "Shared MIME information specification."
 msgstr "Paylaşılan MIME bilgisi özelliği."
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:491
 msgid "System and session manager."
 msgstr "Sistem ve oturum yöneticisi."
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:492
 msgid ""
 "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
 "devices."
@@ -1628,7 +1630,7 @@ msgstr ""
 "Diskleri ve biriktirme aygıtlarına erişmek ve bunları yönetmek için artalan "
 "süreci, araçlar ve kütüphaneler."
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:493
 msgid ""
 "Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
 "enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
@@ -1639,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 "product=WebKit&component=WebKitGTK\">hata raporlarıyla</a> gönderilmelidir. "
 "Lütfen, bileşen olarak “WebKitGtk” seçmeyi unutmayın ki rapor kaybolmasın."
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:494
 msgid ""
 "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1647,7 +1649,7 @@ msgstr ""
 "Masaüstü tümleşim portalı. Çeviri göndermek için bir <a href=\"https://";
 "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">gönderim isteği oluşturun</a>."
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:495
 msgid ""
 "GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
@@ -1657,7 +1659,7 @@ msgstr ""
 "\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>gönderim isteği "
 "oluştur</a>."
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:496
 msgid ""
 "Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
 "and the music folder."
@@ -1665,156 +1667,156 @@ msgstr ""
 "Masaüstü ve müzik klasörü gibi “iyi bilinen” kullanıcı dizinlerini "
 "yönetmenize yardımcı olan araç."
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:497
 msgid "Database of keyboard configuration data."
 msgstr "Klavye yapılandırma verisi veritabanı."
 
+#: database-content.py:498
+msgid "GNOME 40 (stable)"
+msgstr "GNOME 40 (kararlı)"
+
 #: database-content.py:499
-msgid "GNOME 40 (development)"
-msgstr "GNOME 40 (geliştirme)"
+msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.38 (eski kararlı)"
 
 #: database-content.py:500
-msgid "GNOME 3.38 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.38 (kararlı)"
-
-#: database-content.py:501
 msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.36 (eski kararlı)"
 
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:501
 msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.34 (eski kararlı)"
 
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:502
 msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.32 (eski kararlı)"
 
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:503
 msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.30 (eski kararlı)"
 
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:504
 msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.28 (eski kararlı)"
 
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:505
 msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.26 (eski kararlı)"
 
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:506
 msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.24 (eski kararlı)"
 
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:507
 msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.22 (eski kararlı)"
 
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:508
 msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.20 (eski kararlı)"
 
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:509
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Eski GNOME Uygulamaları"
 
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:510
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "GNOME Altyapısı"
 
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:511
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "Gimp ve Arkadaşları"
 
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:512
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Ekstra GNOME Uygulamaları (kararlı)"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:513
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Ekstra GNOME Uygulamaları"
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:514
 msgid "Librem 5 - Purism"
 msgstr "Librem 5 - Purism"
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:515
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (GNOME olmayan)"
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:516
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Erişilebilirlik"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:517
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Geliştirme Araçları"
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:518
 msgid "Apps"
 msgstr "Uygulamalar"
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:519
 msgid "Backends"
 msgstr "Arkayüz"
 
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:520
 msgid "Core"
 msgstr "Çekirdek"
 
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:521
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Çekirdek Kütüphaneleri"
 
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:522
 msgid "Default"
 msgstr "Öntanımlı"
 
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:523
 msgid "Development Branches"
 msgstr "Geliştirme Dalları"
 
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:524
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Geliştirme Araçları"
 
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:525
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Ekstra Kütüphaneler"
 
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:526
 msgid "Games"
 msgstr "Oyunlar"
 
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:527
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "GNOME Masaüstü"
 
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:528
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "GNOME Geliştirme Platformu"
 
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:529
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Eski Masaüstü"
 
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:530
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Yeni Modül Teklifleri"
 
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:531
 msgid "Office Apps"
 msgstr "Ofis Uygulamaları"
 
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:532
 msgid "Stable Branches"
 msgstr "Kararlı Dallar"
 
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:533
 msgid "Utils"
 msgstr "Yardımcılar"
 
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:59
+#: languages/models.py:69
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
@@ -1850,8 +1852,8 @@ msgstr "Parola:"
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "En az 7 karakter"
 
-#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Parolayı doğrula:"
 
@@ -1929,15 +1931,15 @@ msgstr "Web sayfası"
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "IRC kullanıcı adı"
 
-#: people/templatetags/people.py:21
+#: people/templatetags/people.py:22
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: people/templatetags/people.py:37
+#: people/templatetags/people.py:38
 msgid "avatar icon"
 msgstr "avatar simgesi"
 
-#: people/templatetags/people.py:46
+#: people/templatetags/people.py:47
 msgid "generic person icon"
 msgstr "sıradan kişi simgesi"
 
@@ -1980,7 +1982,7 @@ msgstr "Parolanız değiştirildi."
 msgid "You have to provide a category when a version is specified."
 msgstr "Sürüm belirlendiğinde kategori sağlamalısınız."
 
-#: stats/models.py:127
+#: stats/models.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1990,31 +1992,31 @@ msgstr ""
 "Bu modül için çevirilir harici sunucuda tutuluyor. Çevirilerin nasıl "
 "gönderileceğini <a href=\"%(link)s\">harici platformdan</a> öğrenebilirsiniz."
 
-#: stats/models.py:305
+#: stats/models.py:308
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Bu dal herhangi bir sürümle bağlanmadı"
 
-#: stats/models.py:479
+#: stats/models.py:484
 msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "POT dosyası oluşturulamıyor, eskisi kullanılacak."
 
-#: stats/models.py:481
+#: stats/models.py:486
 msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "POT dosyası oluşturulamıyor, istatistikler oluşturulmadı."
 
-#: stats/models.py:502
+#: stats/models.py:507
 msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "Yeni POT dosyası genel konuma kopyalanamıyor."
 
-#: stats/models.py:756
+#: stats/models.py:761
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "URL'den pot dosyası alınamadı."
 
-#: stats/models.py:785
+#: stats/models.py:790
 msgid "No subtitle files found."
 msgstr "Alt yazı dosyası bulunamadı."
 
-#: stats/models.py:794
+#: stats/models.py:799
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2025,15 +2027,15 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:818
+#: stats/models.py:823
 msgid "Unable to generate POT file"
 msgstr "POT dosyası oluşturulamıyor"
 
-#: stats/models.py:874
+#: stats/models.py:879
 msgid "The repository is read only"
 msgstr "Depo salt okunur"
 
-#: stats/models.py:883
+#: stats/models.py:888
 msgid ""
 "Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
 "supported."
@@ -2041,62 +2043,62 @@ msgstr ""
 "Ne yazık ki LINGUAS dosyası bilinmediğinde yeni çeviri ekleme "
 "desteklenmemektedir."
 
-#: stats/models.py:905
+#: stats/models.py:910
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr ""
 "Bu dil için %(file)s dosyasında %(var)s değişkeni girdisi hazırlanmamış."
 
-#: stats/models.py:1407 stats/models.py:1787
+#: stats/models.py:1419 stats/models.py:1801
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1433
+#: stats/models.py:1445
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "POT dosyası yok"
 
-#: stats/models.py:1438
+#: stats/models.py:1450
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s ileti"
 
-#: stats/models.py:1439
+#: stats/models.py:1451
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "%(date)s güncellendi"
 
-#: stats/models.py:1441 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:214
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
+#: stats/models.py:1453 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d-m-Y g:i a O"
 
-#: stats/models.py:1443
+#: stats/models.py:1455
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "%(count)s sözcük"
 
-#: stats/models.py:1445
+#: stats/models.py:1457
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s şekil"
 
-#: stats/models.py:1446
+#: stats/models.py:1458
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "POT dosyası (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1449
+#: stats/models.py:1461
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "POT dosyası (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1538
+#: stats/models.py:1552
 msgid ""
 "The currently committed file has less translated strings. You should "
 "probably commit this file."
@@ -2211,7 +2213,7 @@ msgstr ""
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "DOC_LINGUAS listesi bu dili içermiyor."
 
-#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:45
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Koordinatör"
 
@@ -2261,7 +2263,7 @@ msgstr "E-posta listesi"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "Abone olmak için URL"
 
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:568
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:569
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Bu ileti %s tarafından kendiliğinden gönderildi."
@@ -2283,7 +2285,7 @@ msgstr "Denetçi"
 msgid "Committer"
 msgstr "Depo yetkilisi"
 
-#: teams/tests.py:212 templates/about.html:8
+#: teams/tests.py:212 templates/about.html:7
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "Damned Lies Hakkında"
 
@@ -2319,31 +2321,31 @@ msgstr "Pasif üyeler"
 msgid "No inactive members"
 msgstr "Pasif üye yok"
 
-#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
+#: templates/404.html:3 templates/404.html:8
 msgid "Error: page not found"
 msgstr "Hata: sayfa bulunamadı"
 
-#: templates/404.html:11
+#: templates/404.html:10
 msgid "The page you requested has not been found on this server."
 msgstr "İstediğiniz sayfa bu sunucuda bulunamadı."
 
-#: templates/500.html:4
+#: templates/500.html:3
 msgid "Error: server error (500)"
 msgstr "Hata: sunucu hatası (500)"
 
-#: templates/500.html:9
+#: templates/500.html:8
 msgid "Server Error"
 msgstr "Sunucu hatası"
 
-#: templates/500.html:11
+#: templates/500.html:10
 msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
 msgstr "Üzgünüz ama sunucu hatası oluştu."
 
-#: templates/about.html:4
+#: templates/about.html:3
 msgid "About"
 msgstr "Hakkında"
 
-#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:9 templates/index.html:10
 msgid ""
 "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
 "the GNOME project."
@@ -2351,7 +2353,7 @@ msgstr ""
 "Damned Lies, GNOME projesi yerelleştirmesini (l10n) yönetmek için kullanılan "
 "Web uygulamasıdır."
 
-#: templates/about.html:11
+#: templates/about.html:10
 #, python-format
 msgid ""
 "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2360,7 +2362,7 @@ msgstr ""
 "Canlı istatistikler almanızı sağlar. Damned Lies ayrıca çeviri <a href="
 "\"%(link)s\">iş akışını</a> yönetir."
 
-#: templates/about.html:13
+#: templates/about.html:12
 #, python-format
 msgid ""
 "Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2373,7 +2375,7 @@ msgstr ""
 "kaydı ve geliştirme önerisinde</a> bulunarak gelişimine katkıda "
 "bulunabilirsiniz."
 
-#: templates/about.html:15
+#: templates/about.html:14
 #, python-format
 msgid ""
 "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
@@ -2382,7 +2384,7 @@ msgstr ""
 "Bu uygulamanın adını merak ediyorsanız, <a href=\"%(link)s\">Vikipedi'deki "
 "bu başlığa</a> bakabilirsiniz."
 
-#: templates/about.html:17
+#: templates/about.html:16
 #, python-format
 msgid ""
 "Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
@@ -2391,189 +2393,188 @@ msgstr ""
 "<a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> çevrim içi günlük kaydetme "
 "platformuna, ücretsiz hesap sağladığı için teşekkür ederiz."
 
-#: templates/about.html:19
+#: templates/about.html:18
 #, python-format
 msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
 msgstr ""
 "Nitelik denetimi simgesi <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a> tarafından "
 "yapılmıştır."
 
-#: templates/about.html:23
+#: templates/about.html:22
 msgid "This Web site has been translated in your language by:"
 msgstr "Bu Web sitesini dilinize çeviren:"
 
-#: templates/about.html:28
+#: templates/about.html:27
 msgid "Quick links"
 msgstr "Hızlı bağlantılar"
 
-#: templates/about.html:30
+#: templates/about.html:29
 msgid "Project wiki"
 msgstr "Wiki projeler"
 
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:31
 msgid "Bug tracking page"
 msgstr "Hata izleme sayfası"
 
-#: templates/about.html:34
+#: templates/about.html:33
 msgid "Source code"
 msgstr "Kaynak kodu"
 
-#: templates/about.html:36
+#: templates/about.html:35
 msgid "Workflow"
 msgstr "İş Akışı"
 
-#: templates/admin/base_site.html:4
+#: templates/admin/base_site.html:3
 msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Damned Lies site yöneticisi"
 
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:5
 msgid "Home"
 msgstr "Anasayfa"
 
-#: templates/base.html:43
+#: templates/base.html:7 templates/index.html:3
+#: templates/registration/register.html:3
+msgid "Damned Lies about GNOME"
+msgstr "GNOME hakkında Damned Lies"
+
+#: templates/base.html:34
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Damned Lies ana sayfasına dön"
 
-#: templates/base.html:59 templates/login.html:28
-#: templates/login/login_popup_form.html:15
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+#: templates/base.html:50 templates/login.html:26
+#: templates/login/login_popup_form.html:13
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
 msgid "Log in"
 msgstr "Giriş yap"
 
-#: templates/base.html:70 templates/index.html:20
+#: templates/base.html:61 templates/index.html:19
 msgid "Teams"
 msgstr "Takımlar"
 
-#: templates/base.html:71 templates/index.html:35
-#: templates/release_compare.html:26
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
+#: templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Diller"
 
-#: templates/base.html:72
+#: templates/base.html:63
 msgid "Release sets"
 msgstr "Sürüm takımları"
 
-#: templates/base.html:73 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:53
 msgid "Modules"
 msgstr "Modüller"
 
-#: templates/base.html:97 templates/base.html:130
+#: templates/base.html:88 templates/base.html:121
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME Projesi"
 
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:90
 msgid "About Us"
 msgstr "Hakkımızda"
 
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:91
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Katıl"
 
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:92
 msgid "Support GNOME"
 msgstr "GNOME Destek"
 
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:93
 msgid "Merchandise"
 msgstr "Alışveriş"
 
-#: templates/base.html:103
+#: templates/base.html:94
 msgid "Contact Us"
 msgstr "Bize Ulaşın"
 
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:95
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "GNOME Vakfı"
 
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:99
 msgid "Resources"
 msgstr "Kaynaklar"
 
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:101
 msgid "Developer Center"
 msgstr "Geliştirici Merkezi"
 
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:103
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:104
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Posta Listeleri"
 
-#: templates/base.html:114
+#: templates/base.html:105
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "IRC Kanalları"
 
-#: templates/base.html:115
+#: templates/base.html:106
 msgid "Bug Tracker"
 msgstr "Hata Takipçisi"
 
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:107
 msgid "Development Code"
 msgstr "Geliştirme Kodu"
 
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:111
 msgid "News"
 msgstr "Haberler"
 
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:113
 msgid "Press Releases"
 msgstr "Basın Açıklamaları"
 
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:114
 msgid "Latest Release"
 msgstr "Son Sürüm"
 
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:115
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "GNOME Gezegeni"
 
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:122
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "Sunucu: %(link)s."
 
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:123
 #, python-format
 msgid "Powered by %(link)s."
 msgstr "Destekleyen: %(link)s."
 
-#: templates/base_modal.html:12
+#: templates/base_modal.html:10
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
-#: templates/branch_detail.html:4
+#: templates/branch_detail.html:2
 msgid "This branch is currently string-frozen."
 msgstr "Şu anda bu dalda dizge donduruldu."
 
-#: templates/branch_detail.html:12
+#: templates/branch_detail.html:10
 msgid "Translation"
 msgstr "Çeviri"
 
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
-#: templates/registration/register.html:4
-#: templates/registration/register_success.html:4
-msgid "Damned Lies about GNOME"
-msgstr "GNOME hakkında Damned Lies"
-
-#: templates/error.html:9
+#: templates/error.html:6
 msgid "Error:"
 msgstr "Hata:"
 
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/feeds/actions_description.html:5
 msgid "No comment"
 msgstr "Yorum yok"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+#: templates/help/reduced_po.html:3 templates/help/vertimus_workflow.html:3
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:6
+#: templates/help/reduced_po.html:5
 msgid "Reduced po files"
 msgstr "Azaltılmış po dosyası"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:9
+#: templates/help/reduced_po.html:8
 msgid ""
 "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
 "interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2581,7 +2582,7 @@ msgstr ""
 "Damned Lies kullanıcı arayüzünde görülebilen dizgeleri süzebilir, böylece "
 "çeviri takımları yalnızca görünen dizgelere yoğunlaşabilir."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:11
+#: templates/help/reduced_po.html:10
 #, python-format
 msgid ""
 "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
@@ -2594,7 +2595,7 @@ msgstr ""
 "süzmektedir. Teknik olarak konuşursak, süzme işlemi <a href=\"%(pogrep_url)s"
 "\">Translate Toolkit araçlarından pogrep komutunu</a> kullanmaktadır."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:13
+#: templates/help/reduced_po.html:12
 msgid ""
 "When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
 "it means that the target files have been filtered as stated above."
@@ -2602,7 +2603,7 @@ msgstr ""
 "“(az.)” veya “(azaltılmış)” içeren dosya veya tablo başlığı görüyorsanız "
 "bunun anlamı hedef dosyaların yukarıda belirtildiği gibi süzüldüğüdür."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:15
+#: templates/help/reduced_po.html:14
 #, python-format
 msgid ""
 "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2611,11 +2612,11 @@ msgstr ""
 "Belirli bir modül için daha iyi süzgeç olduğunu düşünüyorsanız önerinizle "
 "birlikte <a href=\"%(bug_url)s\">hata kaydı açın</a>."
 
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:5
 msgid "Vertimus Workflow"
 msgstr "Dikey İş Akışı"
 
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:8
 msgid ""
 "The figure below describes the various states and actions available during "
 "the translation process of a module."
@@ -2623,11 +2624,11 @@ msgstr ""
 "Aşağıdaki şekil, bir modülün çeviri işlemi sırasında var olan türlü "
 "durumları ve eylemleri açıklamaktadır."
 
-#: templates/index.html:12
+#: templates/index.html:11
 msgid "More…"
 msgstr "Daha…"
 
-#: templates/index.html:21
+#: templates/index.html:20
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2635,7 +2636,7 @@ msgstr ""
 "Tüm GNOME Çeviri Takımlarını tüm bilgileri ve birincil bağlatı "
 "(koordinatör), web sayfaları ve posta liste bilgileriyle listele."
 
-#: templates/index.html:22
+#: templates/index.html:21
 msgid ""
 "If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2643,7 +2644,7 @@ msgstr ""
 "Eğer sizin dilinizde takım yoksa, kolaylıkla <a href='https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject/StartingATeam/'>kendi takımınızla başlayabilirsiniz</a>."
 
-#: templates/index.html:27
+#: templates/index.html:26
 #, python-format
 msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2652,7 +2653,7 @@ msgstr ""
 "<a href='%(team_url)s'>%(language_name)s takımı sayfasına</a> gidip GNOME "
 "çevirilerine yardım edebilirsiniz!"
 
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2660,7 +2661,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<a href='%(teams_url)s'>Çeviri Takımları</a> için tüm dillerin listesi."
 
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:37
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2668,20 +2669,20 @@ msgstr ""
 "Bazı takımlar birden çok dili yönetebilir (genellikle basit çeşitler), ve "
 "buradan GNOME'un çevrildiği tüm dilleri görebilirsiniz."
 
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:43
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Sürüm Takımları"
 
-#: templates/index.html:45
+#: templates/index.html:44
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr ""
 "İstatistik topladığımız tüm GNOME sürüm takımları ve sürümlerinin listesi."
 
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:46
 msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
 msgstr "Örneğin “GNOME Altyapısı” veya “GNOME 2.26” sürüm takımlarıdır."
 
-#: templates/index.html:48
+#: templates/index.html:47
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
 "“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
@@ -2689,18 +2690,18 @@ msgstr ""
 "Resmi GNOME sürüm takımları “Masaüstü Uygulamaları” ve “Geliştirici "
 "Platformu” gibi alt kategorilere ayrılır."
 
-#: templates/index.html:50
+#: templates/index.html:49
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
 msgstr ""
 "Bu sürüm takımları arasında dil desteğini karşılaştırmak için buraya bakın."
 
-#: templates/index.html:55
+#: templates/index.html:54
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "İstatistikleriyle birlikte tüm modüllerin listesi burada."
 
-#: templates/index.html:57
+#: templates/index.html:56
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
@@ -2708,7 +2709,7 @@ msgstr ""
 "Modüller, geliştirmeyi içeren bir veya daha çok dalla birlikte kütüphane "
 "veya uygulamalar gibi ayrılır."
 
-#: templates/index.html:58
+#: templates/index.html:57
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
 "information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
@@ -2716,32 +2717,32 @@ msgstr ""
 "Onlar genellikle Git deposundan alınırlar, ve onlarla ilişkili tüm bilgileri "
 "koruyoruz (Gitlab ayrıntıları, web sayfası, sürdürücü bilgileri…)."
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_all_modules.html:3
+#: templates/languages/language_all_modules.html:22
 #: templates/languages/language_release_summary.html:53
 #: templates/languages/language_release_summary.html:54
 #: templates/languages/language_release_summary.html:55
 msgid "All modules"
 msgstr "Tüm modüller"
 
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
+#: templates/languages/language_list.html:3
+#: templates/languages/language_list.html:8
 msgid "GNOME Languages"
 msgstr "GNOME Dilleri"
 
-#: templates/languages/language_list.html:11
+#: templates/languages/language_list.html:10
 #, python-format
 msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
 msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
 msgstr[0] "GNOME, %(numb)s dile çevrilmektedir.\n"
 
-#: templates/languages/language_list.html:26
+#: templates/languages/language_list.html:25
 #, python-format
 msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
 msgstr "%(lang.get_name)s için RSS beslemesi"
 
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
-#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#: templates/languages/language_list.html:36 templates/module_list.html:27
+#: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
 #, python-format
 msgid ""
 "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
@@ -2750,7 +2751,7 @@ msgstr ""
 "Bu sayfadaki herhangi bir şey değişirse, lütfen <a href=\"%(bug_url)s\">hata "
 "kaydı girin</a>."
 
-#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_release.html:24
 #: templates/release_detail.html:13
 msgid ""
 "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
@@ -2759,17 +2760,17 @@ msgstr ""
 "Bu sürümün modülleri GNOME Git deposunun parçası değil. Çeviriyi nereye "
 "göndereceğinizi modülün web sayfasından denetleyin."
 
-#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/languages/language_release.html:34
 msgid "Download all po files"
 msgstr "Tüm po dosyalarını indir"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:55
+#: templates/people/person_detail.html:53
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "Tamamlanan modülleri gizle"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:56
+#: templates/people/person_detail.html:54
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "Tamamlanan modülleri göster"
 
@@ -2784,26 +2785,26 @@ msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
 msgstr "Çevrildi/Bulanık/Çevrilmedi"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
 msgid "Module"
 msgstr "Modül"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/module_edit_branches.html:18
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
 msgid "Branch"
 msgstr "Dal"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/people/person_detail.html:62
 msgid "Statistics"
 msgstr "İstatistikler"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:29
 #: templates/languages/language_release_summary.html:13
 #: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/people/person_detail.html:62 templates/release_detail.html:23
 #: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
 msgid "Graph"
 msgstr "Grafik"
@@ -2813,8 +2814,8 @@ msgid "Status"
 msgstr "Durum"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:30
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
 msgid "Date"
 msgstr "Tarih"
 
@@ -2833,7 +2834,7 @@ msgid "Error summary"
 msgstr "Hata özeti"
 
 #: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
 msgid "Release"
 msgstr "Sürüm"
 
@@ -2847,36 +2848,36 @@ msgstr "Kullanıcı Arayüzü"
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "Kullanıcı Arayüzü (az.)"
 
-#: templates/login.html:8
+#: templates/login.html:6
 msgid "User Login"
 msgstr "Kullanıcı Girişi"
 
-#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:10
+#: templates/login.html:9 templates/registration/register.html:9
 #, python-format
 msgid "You are already logged in as %(username)s."
 msgstr "%(username)s olarak giriş yaptınız."
 
-#: templates/login.html:13
+#: templates/login.html:11
 msgid "Log in with your username (or email) and password:"
 msgstr "Kullanıcı adınız (veya e-postanız) ve parolanızla giriş yapın:"
 
-#: templates/login.html:22 templates/login/login_popup_form.html:18
+#: templates/login.html:20 templates/login/login_popup_form.html:16
 msgid "Forgot your password?"
 msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?"
 
-#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
+#: templates/login.html:31 templates/login/login_popup_form.html:19
 msgid "Don’t have an account?"
 msgstr "Hesabınız yok mu?"
 
-#: templates/login.html:35 templates/login/login_popup_form.html:23
+#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
 msgid "Register"
 msgstr "Kayıt"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:8
+#: templates/login/login_popup_form.html:6
 msgid "Username"
 msgstr "Kullanıcı Adı"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:9
 msgid "Password"
 msgstr "Parola"
 
@@ -2888,12 +2889,12 @@ msgstr "Kullanıcı Ayarları"
 msgid "Log out"
 msgstr "Çıkış"
 
-#: templates/module_detail.html:5
+#: templates/module_detail.html:4
 #, python-format
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Modül İstatistikleri: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:46 templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
+#: templates/module_detail.html:45 templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
 "Please don’t translate it any more."
@@ -2901,44 +2902,44 @@ msgstr ""
 "Bu modül arşivlendi. İstatistiksel amaçlar için tutuluyor. Lütfen çevirmek "
 "için uğraşmayın."
 
-#: templates/module_detail.html:63
+#: templates/module_detail.html:62
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Bakıcılar"
 
-#: templates/module_detail.html:71
+#: templates/module_detail.html:70
 msgid "Bug reporting"
 msgstr "Hata bildirimi"
 
-#: templates/module_detail.html:74
+#: templates/module_detail.html:73
 msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
 msgstr "Üzgünüz, bu modülün hatalarını bildirmek için bilinen konum yok."
 
-#: templates/module_detail.html:77
+#: templates/module_detail.html:76
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
 msgstr "Var olan i18n ve l10n hatalarını göster"
 
-#: templates/module_detail.html:79
+#: templates/module_detail.html:78
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Hata bildir"
 
-#: templates/module_detail.html:89
+#: templates/module_detail.html:88
 msgid "Branches:"
 msgstr "Dallar:"
 
-#: templates/module_detail.html:113
+#: templates/module_detail.html:112
 msgid "Browse Repository"
 msgstr "Depoya Göz At"
 
-#: templates/module_detail.html:116
+#: templates/module_detail.html:115
 msgid "Refresh branch statistics"
 msgstr "Dal istatistiklerini yenile"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:28
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/module_edit_branches.html:27
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
 #: templates/teams/team_edit.html:37
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
@@ -2976,11 +2977,11 @@ msgstr "Dosya yok (“Teknik olarak” bulanık)"
 msgid "Not translated"
 msgstr "Çevirilmedi"
 
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
+#: templates/module_list.html:3 templates/module_list.html:8
 msgid "GNOME Modules"
 msgstr "GNOME Modülleri"
 
-#: templates/module_list.html:11
+#: templates/module_list.html:10
 msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
 msgstr "Hakkında bilgi almak için aşağıdan modül seçin:"
 
@@ -2989,7 +2990,7 @@ msgid "GNOME Contributor"
 msgstr "GNOME Katkıcısı"
 
 #: templates/people/person_base.html:14
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:6
 msgid "Change your details"
 msgstr "Ayrıntılarınızı değiştirin"
 
@@ -3005,24 +3006,24 @@ msgstr "Takıma katıl"
 msgid "Create auth token"
 msgstr "Kimlik doğrulama jetonu yarat"
 
-#: templates/people/person_detail.html:28
+#: templates/people/person_detail.html:26
 msgid "Site Language"
 msgstr "Site Dili"
 
-#: templates/people/person_detail.html:34
+#: templates/people/person_detail.html:32
 msgid "Choose"
 msgstr "Seç"
 
-#: templates/people/person_detail.html:41
+#: templates/people/person_detail.html:39
 msgid "Module maintenance"
 msgstr "Modül bakımı"
 
-#: templates/people/person_detail.html:59
+#: templates/people/person_detail.html:57
 msgid "Current activity"
 msgstr "Geçerli etkinlik"
 
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "State"
 msgstr "Durum"
 
@@ -3054,11 +3055,11 @@ msgstr "Kimlik doğrulama jetonu:"
 msgid "Delete token"
 msgstr "Jetonu sil"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:6
+#: templates/people/person_password_change_form.html:5
 msgid "Password change"
 msgstr "Parola değiştir"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:8
+#: templates/people/person_password_change_form.html:7
 msgid ""
 "Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
@@ -3066,70 +3067,70 @@ msgstr ""
 "Lütfen güvenlik için eski parolanızı girin, ve sonra yeni parolanın doğru "
 "yazıldığını doğrulamak için iki kez girin."
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:14
+#: templates/people/person_password_change_form.html:13
 msgid "Old password:"
 msgstr "Eski parola:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:18
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+#: templates/people/person_password_change_form.html:17
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
 msgid "New password:"
 msgstr "Yeni parola:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:26
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
+#: templates/people/person_password_change_form.html:25
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
 msgid "Change my password"
 msgstr "Parolamı değiştir"
 
-#: templates/people/person_team_join_form.html:8
+#: templates/people/person_team_join_form.html:7
 msgid "Join a new team"
 msgstr "Yeni takıma katıl"
 
-#: templates/people/person_team_join_form.html:12
+#: templates/people/person_team_join_form.html:11
 msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
 msgstr "Belirtilen takıma “çevirmen” olarak katılmak isterim:"
 
-#: templates/people/person_team_join_form.html:14
+#: templates/people/person_team_join_form.html:13
 msgid "Join"
 msgstr "Katıl"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:6
+#: templates/people/person_team_membership.html:5
 #: templates/teams/team_detail.html:82
 msgid "Team membership"
 msgstr "Takım üyeliği"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:10
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
 #, python-format
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
 msgstr "%(team_name)s takımının üyesi (%(role_name)s)"
 
 #: templates/people/person_team_membership.html:14
-msgid "Leave"
-msgstr "Ayrıl"
-
-#: templates/people/person_team_membership.html:15
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "Takımdan ayrılmak istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
+msgid "Leave"
+msgstr "Ayrıl"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:3
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
 msgid "Password reset complete"
 msgstr "Parola sıfırlama tamamlandı"
 
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
 msgstr "Parolanız ayarlandı. Artık giriş yapabilirsiniz."
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:9
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:8
 msgid "Password reset"
 msgstr "Parola sıfırla"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Yeni parolayı girin"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
 msgid ""
 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
 "correctly."
@@ -3137,11 +3138,11 @@ msgstr ""
 "Parolanızı doğru girdiğinizi kontrol edebilmemiz için parolanızı iki kez "
 "giriniz."
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
 msgid "Password reset unsuccessful"
 msgstr "Parola sıfırlama başarısız"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:30
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:29
 msgid ""
 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
 "used.  Please request a new password reset."
@@ -3149,12 +3150,12 @@ msgstr ""
 "Parola sıfırlama bağlantısı geçersiz, daha önce kullanıldığı için olabilir. "
 "Lütfen yeniden parola sıfırlaması isteyiniz."
 
-#: templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+#: templates/registration/password_reset_done.html:3
+#: templates/registration/password_reset_done.html:8
 msgid "Password reset successful"
 msgstr "Parola sıfırlama başarılı"
 
-#: templates/registration/password_reset_done.html:11
+#: templates/registration/password_reset_done.html:10
 msgid ""
 "We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
@@ -3162,7 +3163,7 @@ msgstr ""
 "Girdiğiniz e-posta adresinize parolanızı ayarlamanız için yönergeler "
 "gönderildi. Kısa zamanda alırsınız."
 
-#: templates/registration/password_reset_form.html:11
+#: templates/registration/password_reset_form.html:10
 msgid ""
 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
 "instructions for setting a new one."
@@ -3170,19 +3171,19 @@ msgstr ""
 "Parolanızı mı unuttunuz? E-posta adresini aşağıya girin, yenisini "
 "ayarlamanız için yönergeleri e-posta ile gönderelim."
 
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:14
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "E-posta adresi:"
 
-#: templates/registration/password_reset_form.html:19
+#: templates/registration/password_reset_form.html:18
 msgid "Reset my password"
 msgstr "Parolamı sıfırla"
 
-#: templates/registration/register.html:8
+#: templates/registration/register.html:7
 msgid "Account Registration"
 msgstr "Hesap Kaydı"
 
-#: templates/registration/register.html:12
+#: templates/registration/register.html:11
 msgid ""
 "You can register here for an account on this site. This is only useful if "
 "you plan to contribute to GNOME translations."
@@ -3190,7 +3191,7 @@ msgstr ""
 "Bu siteye buradan hesap kaydı oluşturabilirsiniz. Bu yalnızca GNOME "
 "çevirilerine katkıda bulunacaksanız kullanışlıdır."
 
-#: templates/registration/register.html:13
+#: templates/registration/register.html:12
 msgid ""
 "After registration and connection, you will be able to join an existing team "
 "from your profile page."
@@ -3198,15 +3199,15 @@ msgstr ""
 "Kayıt ve bağlantıdan sonra profil ayarlarınızdan var olan takıma "
 "katılabilirsiniz."
 
-#: templates/registration/register.html:38
+#: templates/registration/register.html:37
 msgid "Register with password"
 msgstr "Parolayla kaydol"
 
-#: templates/registration/register_success.html:8
+#: templates/registration/register_success.html:6
 msgid "Registration Success"
 msgstr "Kayıt Başarılı"
 
-#: templates/registration/register_success.html:10
+#: templates/registration/register_success.html:8
 msgid ""
 "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
 "to activate your account."
@@ -3214,11 +3215,11 @@ msgstr ""
 "Kayıt başarılı. Hesabınızı etkinleştirmek için size gönderilen e-posta "
 "içeriğindeki bağlatıyı kullanın."
 
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
+#: templates/release_compare.html:4 templates/release_compare.html:19
 msgid "Releases Comparison"
 msgstr "Sürümleri Karşılaştırma"
 
-#: templates/release_compare.html:30
+#: templates/release_compare.html:29
 msgid "Progress"
 msgstr "İlerleme"
 
@@ -3231,15 +3232,15 @@ msgstr "%(name)s Sürümü"
 msgid "Language"
 msgstr "Dil"
 
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
+#: templates/release_list.html:3 templates/release_list.html:8
 msgid "GNOME Releases"
 msgstr "GNOME Sürümleri"
 
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:10
 msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
 msgstr "Daha çok bilgi almak için sürüm veya sürüm takımı seçin:"
 
-#: templates/release_list.html:27
+#: templates/release_list.html:26
 msgid "Older Releases"
 msgstr "Eski Sürümler"
 
@@ -3260,7 +3261,7 @@ msgstr "Daha önce bildirilen benzer hatalarda ara"
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Bu hatayı bildir"
 
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:169
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:171
 msgid "Translated"
 msgstr "Çevrildi"
 
@@ -3268,44 +3269,44 @@ msgstr "Çevrildi"
 msgid "Display document figures"
 msgstr "Belge şekillerini göster"
 
-#: templates/teams/team_base.html:8
+#: templates/teams/team_base.html:7
 msgid "Details"
 msgstr "Ayrıntılar"
 
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:17
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
 msgstr "%(lang)s Çeviri Takımı Sayfası:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:22
+#: templates/teams/team_base.html:21
 msgid "Bug reporting:"
 msgstr "Hata bildirimi:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:24
 msgid "Report Bug in Translation"
 msgstr "Çeviride Hata Kaydı Bildir"
 
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:25
 msgid "Show Existing Bugs"
 msgstr "Var Olan Hataları Göster"
 
-#: templates/teams/team_base.html:31
+#: templates/teams/team_base.html:30
 msgid "Mailing List:"
 msgstr "Posta Listesi:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:34
+#: templates/teams/team_base.html:33
 msgid "Send e-mail to the list"
 msgstr "Listeye e-posta gönder"
 
-#: templates/teams/team_base.html:36
+#: templates/teams/team_base.html:35
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Abonelik"
 
-#: templates/teams/team_base.html:50
+#: templates/teams/team_base.html:49
 msgid "This team has currently no coordinator."
 msgstr "Takımın henüz koordinatörü yok."
 
-#: templates/teams/team_base.html:51
+#: templates/teams/team_base.html:50
 #, python-format
 msgid ""
 "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -3396,26 +3397,26 @@ msgstr "Koordinatör yok"
 msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
 msgstr "Şuanda GNOME'da hiç çeviri takımı yok. :("
 
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:20
 #, python-format
 msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
 msgstr "“%(lang)s” için etkinlik özeti"
 
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:26
 #, python-format
 msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a> için etkinlik özeti"
 
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Description"
 msgstr "Açıklama"
 
-#: templates/vertimus/quality-check.html:4
-#: templates/vertimus/quality-check.html:6
+#: templates/vertimus/quality-check.html:3
+#: templates/vertimus/quality-check.html:5
 msgid "Quality check results"
 msgstr "Nitelik denetimi sonuçları"
 
-#: templates/vertimus/quality-check.html:13
+#: templates/vertimus/quality-check.html:12
 #, python-format
 msgid ""
 "Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
@@ -3446,7 +3447,7 @@ msgid "PO file with inline diffs for fuzzy strings"
 msgstr "Bulanık dizgeler için satır içi karşılaştırmalı PO dosyaları"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
 msgid "Quality checks"
 msgstr "Nitelik denetimleri"
 
@@ -3498,35 +3499,39 @@ msgstr "(Şu anki eylemlere dön)"
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(Önceki eylem geçmişi)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:433
+msgid "deleted account"
+msgstr "silinmiş hesap"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
 msgid "Link to this comment"
 msgstr "Yoruma bağlantı"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:211
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:215
 msgid "This message was sent to the mailing list"
 msgstr "Bu ileti e-posta listesine gönderildi"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
 msgid "Help index"
 msgstr "Yardım anasayfası"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:238
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:242
 msgid "Build help"
 msgstr "Yardımı inşa et"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
 msgid "diff with:"
 msgstr "fark:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:259
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
 msgid "No current actions."
 msgstr "Geçerli eylem yok."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
 msgid "New Action"
 msgstr "Yeni Eylem"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3535,23 +3540,23 @@ msgstr ""
 "<a href=\"%(login_url)s\">Yetkilendirmeniz</a> ve %(team_name)s takımının "
 "üyesi olmanız gerekiyor."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:299
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:303
 msgid "Submit"
 msgstr "Gönder"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:306
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:310
 msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr "Bu takım çeviri iş akışını kullanmıyor."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:4
 msgid "Diff between po files"
 msgstr "Po dosyaları arasındaki fark"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:15
 msgid "← Back to actions"
 msgstr "← Eylemlere dön"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:19
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Not: tüm dosyalar POT dosyası ile birleştirildi."
 
@@ -3658,88 +3663,88 @@ msgstr "Bu eylem için dosya gerekiyor."
 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "Lütfen “Üzerine al“ işlemiyle dosya göndermeyin."
 
-#: vertimus/models.py:136
+#: vertimus/models.py:138
 msgid "Inactive"
 msgstr "Aktif Değil"
 
-#: vertimus/models.py:153
+#: vertimus/models.py:155
 msgid "Translating"
 msgstr "Çevriliyor"
 
-#: vertimus/models.py:192
+#: vertimus/models.py:194
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Denetleniyor"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:210
+#: vertimus/models.py:212
 msgid "Proofread"
 msgstr "Denetlendi"
 
-#: vertimus/models.py:230
+#: vertimus/models.py:232
 msgid "To Review"
 msgstr "Denetlenecek"
 
-#: vertimus/models.py:245
+#: vertimus/models.py:247
 msgid "To Commit"
 msgstr "Depoya İşlenecek"
 
-#: vertimus/models.py:263
+#: vertimus/models.py:265
 msgid "Committing"
 msgstr "Depoya İşleniyor"
 
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:284
 msgid "Committed"
 msgstr "Depoya İşlendi"
 
-#: vertimus/models.py:301
+#: vertimus/models.py:303
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Yorum yaz"
 
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:304
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Çeviriyi üzerine al"
 
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Yeni çeviriyi karşıya yükle"
 
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:306
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Denetlemeyi üzerine al"
 
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Denetlenmiş çeviriyi karşıya yükle"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:309
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Gönderime hazır"
 
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:310
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Depoya gönder"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:310
+#: vertimus/models.py:312
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Gönderim için ayır"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:314
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Gönderim bilgisi"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Yeniden çalışma gerekli"
 
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:317
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Eylemleri arşivle"
 
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:318
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Son durum değişikliğini geri al"
 
@@ -3761,15 +3766,15 @@ msgstr ""
 "%(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s)'nin yeni durumu: "
 "“%(new_state)s”."
 
-#: vertimus/models.py:557
+#: vertimus/models.py:558
 msgid "Hello,"
 msgstr "Merhaba,"
 
-#: vertimus/models.py:566
+#: vertimus/models.py:567
 msgid "Without comment"
 msgstr "Yorumsuz"
 
-#: vertimus/models.py:605
+#: vertimus/models.py:606
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3777,20 +3782,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) yeni yorum gönderildi."
 
-#: vertimus/models.py:682
+#: vertimus/models.py:683
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "Gönderim başarısız oldu. Hata: “%s”"
 
-#: vertimus/models.py:684
+#: vertimus/models.py:685
 msgid "The file has been successfully committed to the repository."
 msgstr "Dosya depoya başarıyla gönderildi."
 
-#: vertimus/models.py:689
+#: vertimus/models.py:690
 msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
 msgstr " Ayrıca, ana dal ile eşzamanlama sağlandı."
 
-#: vertimus/models.py:691
+#: vertimus/models.py:692
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr " Ancak, ana dal ile eşzamanlama sağlanamadı."
 
@@ -3842,6 +3847,15 @@ msgstr ""
 msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
 msgstr "İnşa edilemedi (%(program)s): %(err)s"
 
+#~ msgid "alpha-to-logo filter"
+#~ msgstr "görünürden logoya süzgeci"
+
+#~ msgid "toolbox (color)"
+#~ msgstr "araç kutusu (renk)"
+
+#~ msgid "GNOME 40 (development)"
+#~ msgstr "GNOME 40 (geliştirme)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This library provides objects and helper methods to help reading and "
 #~ "writing AppStream metadata."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]