[glib/glib-2-68] Update Nepali translation



commit 5e0058198048912e93dbc2619a725519c48e7144
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date:   Sun May 2 07:16:50 2021 +0000

    Update Nepali translation

 po/ne.po | 1337 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 605 insertions(+), 732 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index f269da5cb..c8f7ce883 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n";
 "POT-Creation-Date: 2021-03-27 11:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-16 03:47+0545\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-02 12:53+0545\n"
 "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
 "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
 "Language: ne\n"
@@ -104,7 +104,8 @@ msgstr ""
 msgid "APPID"
 msgstr "APPID"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106 gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106
+#: gio/gio-tool.c:224
 msgid "COMMAND"
 msgstr "आदेश"
 
@@ -114,10 +115,11 @@ msgstr "विस्तृत मद्दत छाप्न आदेश"
 
 #: gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
-msgstr ""
+msgstr "D-Bus ढाँचामा अनुप्रयोग पहिचायक (जस्तै: org.example.viewer)"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-resources.c:744
-#: gio/glib-compile-resources.c:772 gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
+#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
+#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
 msgid "FILE"
 msgstr "फाइल"
 
@@ -154,7 +156,8 @@ msgstr ""
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "उपयोग: \n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:556 gio/gsettings-tool.c:694
+#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:556
+#: gio/gsettings-tool.c:694
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "तर्कहरू:\n"
 
@@ -174,6 +177,8 @@ msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"विस्तृत मद्दत प्राप्त गर्न \"%s help COMMAND\" प्रयोग गर्नुहोस्।\n"
+"\n"
 
 #: gio/gapplication-tool.c:167
 #, c-format
@@ -181,6 +186,8 @@ msgid ""
 "%s command requires an application id to directly follow\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"प्रत्यक्ष अनुगमन गर्न %s आदेशलाई एउटा अनुप्रयोग आईडी आवश्यक पर्दछ\n"
+"\n"
 
 #: gio/gapplication-tool.c:173
 #, c-format
@@ -198,9 +205,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: gio/gapplication-tool.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
-msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (%d)"
+msgstr "D-Bus जडान गर्नु असक्षम: %s\n"
 
 #: gio/gapplication-tool.c:288
 #, c-format
@@ -209,7 +216,7 @@ msgstr "सन्देश पठाउदा त्रुटि “%s”: %s\n"
 
 #: gio/gapplication-tool.c:319
 msgid "action name must be given after application id\n"
-msgstr ""
+msgstr "अनुप्रयोग आईडी पछि कार्य नाम दिनु पर्दछ\n"
 
 #: gio/gapplication-tool.c:327
 #, c-format
@@ -217,6 +224,8 @@ msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
 "action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
 msgstr ""
+"अवैध कार्य नाम: \"%s\"\n"
+"कार्य नाममा अल्फान्युमेरिक मात्र हुनुपर्दछ, \"-\" र \".\"\n"
 
 #: gio/gapplication-tool.c:346
 #, c-format
@@ -225,7 +234,7 @@ msgstr "प्यारामिटर पदवर्णन गर्दा त
 
 #: gio/gapplication-tool.c:358
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
-msgstr ""
+msgstr "कार्यले अधिकतम एउटा परिमिति स्वीकार गर्छ\n"
 
 #: gio/gapplication-tool.c:413
 msgid "list-actions command takes only the application id"
@@ -246,14 +255,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 gio/ginputstream.c:179
-#: gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:646 gio/ginputstream.c:1048 gio/goutputstream.c:223
-#: gio/goutputstream.c:1049 gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
+#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:646
+#: gio/ginputstream.c:1048 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "अति ठूलो गणना मान %s मा पास गरियो"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575 gio/gdataoutputstream.c:562
+#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: gio/gdataoutputstream.c:562
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "आधार स्ट्रिममा खोजी समर्थित छैन"
 
@@ -289,14 +300,15 @@ msgstr "आगतमा अपूर्ण बहुब्य अनुक्र
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "गन्तव्यमा पर्याप्त स्थान छैन"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 gio/gdatainputstream.c:1266
-#: glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878 glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615
-#: glib/giochannel.c:2470 glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
+#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
+#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878
+#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
+#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध बाइट अनुक्रम"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792 glib/giochannel.c:1580
-#: glib/giochannel.c:2482
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792
+#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
@@ -313,7 +325,7 @@ msgstr "क्यारेक्टर सेट '%s' बाट '%s' मा र
 #: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:325
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
-msgstr " “%s” लाई “%s” मा रुपान्तरण खोल्न सकिएन"
+msgstr "“%s” लाई “%s” मा रुपान्तरण खोल्न सकिएन"
 
 #: gio/gcontenttype.c:454
 #, c-format
@@ -337,7 +349,7 @@ msgstr "फाइल नाममा अवैध वर्ण"
 #: gio/gcredentials.c:383 gio/gcredentials.c:667
 #, fuzzy
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "कार्यान्वयन भएको छैन"
+msgstr "ओएस्(OS)"
 
 #: gio/gcredentials.c:538 gio/gcredentials.c:556
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
@@ -349,7 +361,7 @@ msgstr ""
 
 #: gio/gcredentials.c:661
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
-msgstr ""
+msgstr "यो सञ्चालन प्रणालीमा प्रमाणपत्र स्पूफिङ सम्भव छैन"
 
 #: gio/gdatainputstream.c:304
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
@@ -368,23 +380,23 @@ msgstr ""
 #: gio/gdbusaddress.c:181
 #, c-format
 msgid "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract keys)"
-msgstr ""
+msgstr "ठेगाना \"%s\" अवैध छ (पथ, डाइरेक्टरी, tmpdir, वा अमूर्त कुञ्जीहरू मध्ये ठ्याक्कै एक आवश्यक छ)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:248 gio/gdbusaddress.c:259 gio/gdbusaddress.c:274 gio/gdbusaddress.c:337
-#: gio/gdbusaddress.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gdbusaddress.c:248 gio/gdbusaddress.c:259 gio/gdbusaddress.c:274
+#: gio/gdbusaddress.c:337 gio/gdbusaddress.c:348
+#, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
-msgstr "स्थानान्तरण ठेगाना पुस्तिका फाइल पढ्दा त्रुटि :%s "
+msgstr "\"%s\" ठेगानामा त्रुटि — \"%s\" विशेषता विकृत छ"
 
 #: gio/gdbusaddress.c:418 gio/gdbusaddress.c:682
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "असमर्थित पारवाहन \"%s\" मा सुन्न सकिँदैन"
 
 #: gio/gdbusaddress.c:462
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
-msgstr ""
+msgstr "ठेगाना तत्व \"%s\" मा विराम चिन्ह (:) समावेश छैन"
 
 #: gio/gdbusaddress.c:471
 #, c-format
@@ -408,9 +420,7 @@ msgstr ""
 
 #: gio/gdbusaddress.c:589
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys “path” or “abstract” "
-"to be set"
+msgid "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys “path” or “abstract” to 
be set"
 msgstr ""
 
 #: gio/gdbusaddress.c:625
@@ -430,7 +440,7 @@ msgstr ""
 
 #: gio/gdbusaddress.c:674
 msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "स्व:त सुरुआत गर्दा त्रुटि"
+msgstr "स्व:त सुरुआत गर्दा त्रुटि: "
 
 #: gio/gdbusaddress.c:727
 #, fuzzy, c-format
@@ -459,16 +469,16 @@ msgstr "दिएको ठेगाना खाली छ"
 #: gio/gdbusaddress.c:1101
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
-msgstr ""
+msgstr "setuid मा सन्देश बस उत्पन्न गर्न सकिँदैन"
 
 #: gio/gdbusaddress.c:1108
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr ""
+msgstr "मेशिन आईडी बिना सन्देश बस उत्पन्न गर्न सकिँदैन: "
 
 #: gio/gdbusaddress.c:1115
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
-msgstr ""
+msgstr "X11 $DISPLAY बिना D-Bus स्वत: सुरुआत गर्न सकिँदैन"
 
 #: gio/gdbusaddress.c:1157
 #, c-format
@@ -478,18 +488,16 @@ msgstr "आदेश-रेखा विकल्प पद वर्णन ग
 #: gio/gdbusaddress.c:1226
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र बस ठेगाना निर्धारण गर्न सकिँदैन (यो सञ्चालन प्रणालीका लागि कार्यान्वयन गरिएको छैन)"
 
 #: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7241
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable — unknown value “%s”"
-msgstr ""
+msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable — unknown value “%s”"
+msgstr "DBUS_STARTER_BUS_TYPE परिवेश चलबाट बस ठेगाना निर्धारण गर्न सकिँदैन — अज्ञात मान \"%s\""
 
 #: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7250
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
-msgstr ""
+msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
+msgstr "बस ठेगाना निर्धारण गर्न सकिँदैन किनभने DBUS_STARTER_BUS_TYPE परिवेश मान सेट गरिएको छैन"
 
 #: gio/gdbusaddress.c:1416
 #, c-format
@@ -507,7 +515,7 @@ msgstr ""
 #: gio/gdbusauth.c:482
 #, c-format
 msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "सबै उपलब्ध प्रमाणीकरण संयन्त्रहरू निष्कासित गरियो (प्रयास गरियो: %s) (उपलब्ध: %s)"
 
 #: gio/gdbusauth.c:1170
 msgid "User IDs must be the same for peer and server"
@@ -521,7 +529,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
-msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
+msgstr "\"%s\" लोड गर्दा त्रुटि: त्यस प्रकारको निर्देशिका छैन"
 
 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:313
 #, c-format
@@ -533,19 +541,20 @@ msgstr ""
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "निर्देशिका \"%s\" सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1062 gio/gfile.c:1300 gio/gfile.c:1438
-#: gio/gfile.c:1676 gio/gfile.c:1731 gio/gfile.c:1789 gio/gfile.c:1873 gio/gfile.c:1930
-#: gio/gfile.c:1994 gio/gfile.c:2049 gio/gfile.c:3754 gio/gfile.c:3809 gio/gfile.c:4102
-#: gio/gfile.c:4572 gio/gfile.c:4983 gio/gfile.c:5068 gio/gfile.c:5158 gio/gfile.c:5255
-#: gio/gfile.c:5342 gio/gfile.c:5443 gio/gfile.c:8153 gio/gfile.c:8243 gio/gfile.c:8327
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1062 gio/gfile.c:1300
+#: gio/gfile.c:1438 gio/gfile.c:1676 gio/gfile.c:1731 gio/gfile.c:1789
+#: gio/gfile.c:1873 gio/gfile.c:1930 gio/gfile.c:1994 gio/gfile.c:2049
+#: gio/gfile.c:3754 gio/gfile.c:3809 gio/gfile.c:4102 gio/gfile.c:4572
+#: gio/gfile.c:4983 gio/gfile.c:5068 gio/gfile.c:5158 gio/gfile.c:5255
+#: gio/gfile.c:5342 gio/gfile.c:5443 gio/gfile.c:8153 gio/gfile.c:8243
+#: gio/gfile.c:8327 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "सञ्चालन समर्थित छैन"
 
 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
-msgstr "लेख्नका लागि \"%s\" किरिङ्ग खोल्दा त्रुटि।"
+msgstr "\"%s\" किरिङ्ग पढ्नाका लागि खोल्दा त्रुटि: "
 
 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:425 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
 #, c-format
@@ -568,9 +577,9 @@ msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr ""
 
 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
-msgstr "%s: %s फाईल सिर्जना गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो"
+msgstr "ताल्चा लगाइएको फाइल \"%s\" सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s"
 
 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:587
 #, fuzzy, c-format
@@ -590,7 +599,7 @@ msgstr "%s का लागि बन्द फाइल सिर्जना 
 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
-msgstr "लेख्नका लागि \"%s\" किरिङ्ग खोल्दा त्रुटि।"
+msgstr "लेख्नका लागि \"%s\" किरिङ्ग खोल्दा त्रुटि: "
 
 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:908
 #, c-format
@@ -598,7 +607,6 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr ""
 
 #: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2405
-#, fuzzy
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "जडान बन्द भयो"
 
@@ -625,7 +633,7 @@ msgstr "अज्ञात गुण %s"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Property '%s' is not readable"
 msgid "Property “%s” is not readable"
-msgstr "अज्ञात गुण %s"
+msgstr "फाइल %s पढ्नयोग्य छैन ।."
 
 #: gio/gdbusconnection.c:4351
 #, fuzzy, c-format
@@ -638,7 +646,8 @@ msgstr "%s का लागि कुनै लेखनयोग्य URI उ
 msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
 msgstr "होस्टनाम"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4476 gio/gdbusconnection.c:4684 gio/gdbusconnection.c:6681
+#: gio/gdbusconnection.c:4476 gio/gdbusconnection.c:4684
+#: gio/gdbusconnection.c:6681
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "No such interface '%s'"
 msgid "No such interface “%s”"
@@ -661,19 +670,19 @@ msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
 msgstr ""
 
 #: gio/gdbusconnection.c:5229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "'%s' नाम सहितको वस्तु पहिल्यै घोषित भएको छ"
+msgstr "%s मा %s इन्टरफेसका लागि एउटा वस्तु पहिल्यै निर्यात गरिएको छ"
 
 #: gio/gdbusconnection.c:5455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
-msgstr "'%s' गुण लेख्न योग्य छैन:%s"
+msgstr "%s गुण पुन:प्राप्त गर्न अक्षम.%s"
 
 #: gio/gdbusconnection.c:5511
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
-msgstr "'%s' गुण लेख्न योग्य छैन:%s"
+msgstr "गुण %s::%s फेला परेन \n"
 
 #: gio/gdbusconnection.c:5690
 #, fuzzy, c-format
@@ -689,7 +698,7 @@ msgstr "चेतावनी: जाच भए डाटाको अनुस
 #: gio/gdbusconnection.c:6913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "%s खाता पहिले नै अवस्थित छ %s"
+msgstr "%s मा %s इन्टरफेसका लागि एउटा वस्तु पहिल्यै निर्यात गरिएको छ"
 
 #: gio/gdbusmessage.c:1266
 msgid "type is INVALID"
@@ -712,13 +721,11 @@ msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr ""
 
 #: gio/gdbusmessage.c:1321
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
+msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
 
 #: gio/gdbusmessage.c:1329
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
+msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
 
 #: gio/gdbusmessage.c:1377 gio/gdbusmessage.c:1437
@@ -735,9 +742,7 @@ msgstr ""
 
 #: gio/gdbusmessage.c:1410
 #, c-format
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). "
-"The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
+msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The 
valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
 msgstr ""
 
 #: gio/gdbusmessage.c:1474 gio/gdbusmessage.c:1722 gio/gdbusmessage.c:1911
@@ -764,9 +769,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #: gio/gdbusmessage.c:1709
 #, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u bytes, but found to "
-"be %u bytes in length"
+msgid "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u bytes, but found to be %u 
bytes in length"
 msgstr ""
 
 #: gio/gdbusmessage.c:1895
@@ -782,12 +785,12 @@ msgstr ""
 #: gio/gdbusmessage.c:2121
 #, c-format
 msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value 0x%02x"
-msgstr ""
+msgstr "अवैध अन्त्य मान । अपेक्षित 0x6c (\"l\") वा 0x42 (\"B\") तर मान 0x%02x फेला पर्यो"
 
 #: gio/gdbusmessage.c:2134
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr ""
+msgstr "अवैध मुख्य प्रोटोकोल संस्करण । अपेक्षित १ तर %d प्राप्त भयो"
 
 #: gio/gdbusmessage.c:2188 gio/gdbusmessage.c:2784
 msgid "Signature header found but is not of type signature"
@@ -868,21 +871,20 @@ msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr ""
 
 #: gio/gdbusprivate.c:2443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
-msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
+msgstr "हार्डवेयर प्रोफाइल पाउन असक्षम: %s"
 
 #. Translators: Both placeholders are file paths
 #: gio/gdbusprivate.c:2494
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to trash file %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Unable to load %s or %s: "
-msgstr "%s लोड गर्न असमर्थ"
+msgstr "%s वा %s लोड गर्न असक्षम भयो: "
 
 #: gio/gdbusproxy.c:1562
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "%s खोल्दा त्रुटि: %s"
+msgstr "त्रुटि: %s पहिले '%s'"
 
 #: gio/gdbusproxy.c:1585
 #, c-format
@@ -891,10 +893,8 @@ msgstr ""
 
 #: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, and proxy was "
-"constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr ""
+msgid "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, and proxy was constructed 
with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr "विधि आह्वान गर्न सकिँदैन; मालिक बिनाको प्रोक्सी परिचित नाम %s का लागि हो, र 
G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START झण्डासँग प्रोक्सी निर्माण गरिएको थियो"
 
 #: gio/gdbusserver.c:763
 #, fuzzy
@@ -903,12 +903,12 @@ msgstr "नेमस्पेस:"
 
 #: gio/gdbusserver.c:856
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr ""
+msgstr "सर्भर सिर्जना गर्दा कुनै पनि फाइल निर्दिष्ट गर्न सकिँदैन"
 
 #: gio/gdbusserver.c:938
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
-msgstr "फाइल लेखनमा त्रुटि: %s"
+msgstr "फाइल “%s” पढ्दा त्रुटि:%s"
 
 #: gio/gdbusserver.c:1113
 #, c-format
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr ""
 #: gio/gdbusserver.c:1153
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "असमर्थित पारवाहन \"%s\" मा सुन्न सकिँदैन"
 
 #: gio/gdbus-tool.c:111
 #, c-format
@@ -943,8 +943,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "प्रत्येक आदेशमा मद्दत पाउन \"% s COMMAND --help\" को प्रयोग गर्नुहोस्।\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:273 gio/gdbus-tool.c:345 gio/gdbus-tool.c:369
-#: gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1236 gio/gdbus-tool.c:1724
+#: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:273 gio/gdbus-tool.c:345
+#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1236
+#: gio/gdbus-tool.c:1724
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "त्रुटि: %s\n"
@@ -959,8 +960,8 @@ msgstr "फिल्टर पदवर्णन गर्दा त्रुट
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr "कार्य: %s अवैध नाम\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1060 gio/gdbus-tool.c:1890
-#: gio/gdbus-tool.c:2130
+#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1060
+#: gio/gdbus-tool.c:1890 gio/gdbus-tool.c:2130
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "त्रुटि: %s अवैध वस्तु मार्ग\n"
@@ -975,7 +976,7 @@ msgstr "सत्र बस जडान"
 
 #: gio/gdbus-tool.c:405
 msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr ""
+msgstr "दिएको D-Bus ठेगानामा जडान गर्नुहोस्"
 
 #: gio/gdbus-tool.c:415
 msgid "Connection Endpoint Options:"
@@ -1011,18 +1012,8 @@ msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr ""
 
 #: gio/gdbus-tool.c:594
-#, fuzzy
 msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr ""
-"आदेशहरू:\n"
-"  help   यो जानकारी देखाउँदछ\n"
-"  introspect   introspect एक रिमोट वस्तु घुसाउनुहोस्\n"
-"  monitor   मनिटरमा टाढाको वस्तु मनिटर\n"
-"  call   कल रिमोट वस्तुमा एउटा विधि निमन्त्रणा गर्नुहोस्\n"
-"  emit   उत्सर्जन गर्नुहोस्\n"
-"  wait   प्रतीक्षा गर्नुहोस्\n"
-"\n"
-"प्रत्येक आदेशमा मद्दत पाउन \"% s COMMAND --help\" को प्रयोग गर्नुहोस्।"
+msgstr "सङ्केत मा उत्सर्जन गर्ने वस्तु मार्ग"
 
 #: gio/gdbus-tool.c:595
 msgid "Signal and interface name"
@@ -1030,19 +1021,10 @@ msgstr "सङ्केत र इन्टरफेस नाम"
 
 #: gio/gdbus-tool.c:628
 msgid "Emit a signal."
-msgstr ""
-"आदेशहरू:\n"
-"  help   यो जानकारी देखाउँदछ\n"
-"  introspect   introspect एक रिमोट वस्तु घुसाउनुहोस्\n"
-"  monitor   मनिटरमा टाढाको वस्तु मनिटर\n"
-"  call   कल रिमोट वस्तुमा एउटा विधि निमन्त्रणा गर्नुहोस्\n"
-"  emit   उत्सर्जन गर्नुहोस्\n"
-"  wait   प्रतीक्षा गर्नुहोस्\n"
-"\n"
-"प्रत्येक आदेशमा मद्दत पाउन \"% s COMMAND --help\" को प्रयोग गर्नुहोस्।"
+msgstr "सङ्केत उत्सर्जन गर्नुहोस् ।."
 
-#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:997 gio/gdbus-tool.c:1827 gio/gdbus-tool.c:2059
-#: gio/gdbus-tool.c:2279
+#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:997 gio/gdbus-tool.c:1827
+#: gio/gdbus-tool.c:2059 gio/gdbus-tool.c:2279
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "'%s' मा जडान हुदै...\n"
@@ -1147,7 +1129,6 @@ msgid "Error adding handle %d: %s\n"
 msgstr "सम्पर्क थप्दा अज्ञात त्रुटि:%s"
 
 #: gio/gdbus-tool.c:1686
-#, fuzzy
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "निगरानिको लागि गन्तव्य नाम"
 
@@ -1204,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 
 #: gio/gdbus-tool.c:2069
 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटि: सन्देश-विहिन जडान अनुगमन गर्न सकेन\n"
 
 #: gio/gdbus-tool.c:2193
 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
@@ -1224,11 +1205,11 @@ msgstr "एउटा बस नामको लागि पर्खनुह
 
 #: gio/gdbus-tool.c:2321
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटि: सक्रिय गर्नका लागि एउटा सेवा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।\n"
 
 #: gio/gdbus-tool.c:2326
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटि: प्रतीक्षा गर्नुपर्ने सेवा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।\n"
 
 #: gio/gdbus-tool.c:2331
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
@@ -1245,7 +1226,7 @@ msgstr "बेनामी"
 
 #: gio/gdesktopappinfo.c:2516
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
-msgstr ""
+msgstr "डेस्कटप फाइलले Exec फाँट निर्दिष्ट गरेन"
 
 #: gio/gdesktopappinfo.c:2801
 msgid "Unable to find terminal required for application"
@@ -1254,21 +1235,21 @@ msgstr "अनुप्रयोग लागी टर्मिनल खोज
 #: gio/gdesktopappinfo.c:3452
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s प्रयोगकर्ता अनुप्रयोग कन्फिगरेसन फोल्डर सिर्जना गर्न सकिँदैन: %s"
 
 #: gio/gdesktopappinfo.c:3456
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s प्रयोगकर्ता MIME कन्फिगरेसन फोल्डर सिर्जना गर्न सकिँदैन: %s"
 
 #: gio/gdesktopappinfo.c:3698 gio/gdesktopappinfo.c:3722
 msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr ""
+msgstr "अनुप्रयोग सूचनामा पहिचायकको कमी छ"
 
 #: gio/gdesktopappinfo.c:3958
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s प्रयोगकर्ता डेस्कटप फाइल सिर्जना गर्न सकेन"
 
 #: gio/gdesktopappinfo.c:4094
 #, c-format
@@ -1277,32 +1258,33 @@ msgstr "%s को अनुकूल परिभाषा"
 
 #: gio/gdrive.c:417
 msgid "drive doesn’t implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "ड्राइभले निकाल्ने कार्यान्वयन गर्दैन"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: gio/gdrive.c:495
 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
-msgstr ""
+msgstr "ड्राइभले निकाल्ने वा eject_with_operation कार्यान्वयन गर्दैन"
 
 #: gio/gdrive.c:571
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
-msgstr ""
+msgstr "ड्राइभले मिडियाका लागि गणना कार्यन्वयन गर्दैन"
 
 #: gio/gdrive.c:778
 msgid "drive doesn’t implement start"
-msgstr ""
+msgstr "ड्राइभले सुरुआत कार्यान्वयन गर्दैन"
 
 #: gio/gdrive.c:880
 msgid "drive doesn’t implement stop"
-msgstr ""
+msgstr "ड्राइभले रोक कार्यान्वयन गर्दैन"
 
 #: gio/gdtlsconnection.c:1120 gio/gtlsconnection.c:921
 msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
 msgstr ""
 
-#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321 gio/gdummytlsbackend.c:513
+#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321
+#: gio/gdummytlsbackend.c:513
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "TLS समर्थन उपलब्ध छैन"
 
@@ -1311,9 +1293,9 @@ msgid "DTLS support is not available"
 msgstr "DTLS समर्थन उपलब्ध छैन"
 
 #: gio/gemblem.c:323
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr ""
+msgstr "GVfsIcon सङ्केतनको संस्करण %d ह्याण्डल गर्न सकिँदैन"
 
 #: gio/gemblem.c:333
 #, c-format
@@ -1321,9 +1303,9 @@ msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr ""
 
 #: gio/gemblemedicon.c:362
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "GVfsIcon सङ्केतनको संस्करण %d ह्याण्डल गर्न सकिँदैन"
 
 #: gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
@@ -1333,7 +1315,7 @@ msgstr ""
 #: gio/gemblemedicon.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "वेबसकेट ह्यान्डशेक अपेक्षित"
+msgstr "(?( पछि दाबी अपेक्षित"
 
 #. Translators: This is an error message when
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
@@ -1369,19 +1351,19 @@ msgstr "समर्थित छैन "
 #: gio/gfile.c:3000
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "फाइल पढ्दा त्रुटि %s: %s"
+msgstr "फाइल मेट्दा त्रुटि: %s"
 
 #: gio/gfile.c:3152
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "माउन्टहरूको बीचमा प्रतिलिपि (reflink/clone) समर्थित छैन"
 
 #: gio/gfile.c:3156
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलिपि (reflink/clone) समर्थित वा अवैध छैन"
 
 #: gio/gfile.c:3161
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलिपि (reflink/clone) समर्थित छैन वा काम गरेको छैन"
 
 #: gio/gfile.c:3226
 msgid "Can’t copy special file"
@@ -1390,16 +1372,15 @@ msgstr "विशेष फाइल प्रतिलिपि गर्न 
 #: gio/gfile.c:4035
 #, fuzzy
 msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "अवैध खोज मापदण्ड दिइयो"
+msgstr "यो मान अवैध छ।."
 
 #: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2362
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
 
 #: gio/gfile.c:4213
-#, fuzzy
 msgid "Trash not supported"
-msgstr "समर्थित छैन "
+msgstr "रद्दीटोकरी समर्थित छैन"
 
 #: gio/gfile.c:4325
 #, c-format
@@ -1407,9 +1388,8 @@ msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "फाइल नामहरूमा “%c” समावेश गर्न सक्दैन"
 
 #: gio/gfile.c:6806 gio/gvolume.c:364
-#, fuzzy
 msgid "volume doesn’t implement mount"
-msgstr "भोल्युम अवस्थित छैन"
+msgstr "भोल्युमले माउन्ट कार्यान्वयन गर्दैन"
 
 #: gio/gfile.c:6920 gio/gfile.c:6968
 msgid "No application is registered as handling this file"
@@ -1420,8 +1400,8 @@ msgstr "यस फाइल हेर्न पूर्वनिर्धार
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "फाइल गणनाकर्ता पहिले नै बन्द छ"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278 gio/gfileenumerator.c:377
-#: gio/gfileenumerator.c:476
+#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
+#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr ""
 
@@ -1430,21 +1410,23 @@ msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "फाइल गणनाकर्ता पहिले नै बन्द छ"
 
 #: gio/gfileicon.c:250
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "GVfsIcon सङ्केतनको संस्करण %d ह्याण्डल गर्न सकिँदैन"
 
 #: gio/gfileicon.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "क्रमाङ्कन गरिएको डेटा विकृत छ"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394 gio/gfileiostream.c:167
-#: gio/gfileoutputstream.c:164 gio/gfileoutputstream.c:497
+#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
+#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
+#: gio/gfileoutputstream.c:497
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr ""
 
-#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379 gio/gfileoutputstream.c:371
+#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
+#: gio/gfileoutputstream.c:371
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "स्ट्रिममा खोजी समर्थित छैन "
 
@@ -1457,19 +1439,20 @@ msgstr "आधार स्ट्रीममा कताई समर्थि
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "स्ट्रीममा कताई समर्थित छैन"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596 glib/gconvert.c:1778
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
+#: glib/gconvert.c:1778
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "अवैध होस्टनाम"
 
 #: gio/ghttpproxy.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Bad HTTP proxy reply"
-msgstr "एचटीटीपी (HTTP) प्रोक्सी पासवर्ड"
+msgstr "एचटीटीपी (HTTP) प्रोक्सी  प्रमाणीकरण असफल भयो"
 
 #: gio/ghttpproxy.c:159
 #, fuzzy
 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
-msgstr "एचटीटीपी (HTTP) प्रोक्सी पासवर्ड"
+msgstr "एचटीटीपी (HTTP) प्रोक्सी  प्रमाणीकरण असफल भयो"
 
 #: gio/ghttpproxy.c:164
 msgid "HTTP proxy authentication failed"
@@ -1495,9 +1478,9 @@ msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr ""
 
 #: gio/gicon.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "%s: तर्कहरूको गलत अङ्क"
+msgstr "गलत टोकन सङ्ख्या (%d)"
 
 #: gio/gicon.c:318
 #, c-format
@@ -1510,9 +1493,9 @@ msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr ""
 
 #: gio/gicon.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "असमर्थित प्रकार %s"
+msgstr "प्रकार %s वर्गिकरण गरिएको छैन"
 
 #: gio/gicon.c:353
 #, c-format
@@ -1525,8 +1508,9 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr ""
 
 #: gio/gicon.c:469
+#, fuzzy
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "GVfsIcon सङ्केतनको संस्करण %d ह्याण्डल गर्न सकिँदैन"
 
 #: gio/ginetaddressmask.c:182
 msgid "No address specified"
@@ -1539,23 +1523,22 @@ msgstr "ठेगानाको लागि %u धेरै लामो छ"
 
 #: gio/ginetaddressmask.c:223
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "ठेगानामा उपसर्ग लम्बाइ भन्दा बाहिर बिटहरू सेट गरिएको छ"
 
 #: gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
-msgstr ""
+msgstr "आईपी ठेगाना मास्कको रूपमा \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन"
 
-#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 gio/gnativesocketaddress.c:109
-#: gio/gunixsocketaddress.c:220
+#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "गन्तव्यमा पर्याप्त स्थान छैन"
+msgstr "निर्यात गर्न असफल: गन्तव्यमा पर्याप्त खाली स्थान छैन"
 
 #: gio/ginetsocketaddress.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "सकेटमा आकस्मिक अवस्था"
+msgstr "असमर्थित सकेट ठेगाना"
 
 #: gio/ginputstream.c:188
 msgid "Input stream doesn’t implement read"
@@ -1606,9 +1589,8 @@ msgid "Copy one or more files"
 msgstr "एक वा धेरै फाइलहरू प्रतिलिपी गर्नुहोस्"
 
 #: gio/gio-tool.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Show information about locations"
-msgstr "स्थानहरूको बारेमा जानकारी देखाउनुहोस्।"
+msgstr "स्थानहरूको बारेमा जानकारी देखाउनुहोस्"
 
 #: gio/gio-tool.c:232
 #, fuzzy
@@ -1641,7 +1623,7 @@ msgstr "स्थान माउन्ट वा अनमाउन्ट ग
 #: gio/gio-tool.c:238
 #, fuzzy
 msgid "Move one or more files"
-msgstr "एक वा धेरै फाइलहरू मेट्नुहोस्"
+msgstr "एक वा धेरै फाइलहरू प्रतिलिपी गर्नुहोस्"
 
 #: gio/gio-tool.c:239
 msgid "Open files with the default application"
@@ -1675,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 #: gio/gio-tool.c:247
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "विस्तृत मद्दत प्राप्त गर्न \"%s\" प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
 
 #: gio/gio-tool-cat.c:87
 #, fuzzy
@@ -1683,10 +1665,11 @@ msgid "Error writing to stdout"
 msgstr "%s: %s: स्टडआउटमा लेख्दा त्रुटि"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172 gio/gio-tool-mkdir.c:48
-#: gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
-#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199
-#: gio/gio-tool-open.c:70 gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
+#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
 #: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239
 msgid "LOCATION"
 msgstr "स्थान"
@@ -1709,9 +1692,8 @@ msgid "No locations given"
 msgstr "कुनै स्थान दिएको छैन"
 
 #: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38
-#, fuzzy
 msgid "No target directory"
-msgstr "लक्ष्य फाइल निर्देशिका हो"
+msgstr "लक्षित निर्देशिका छैन"
 
 #: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39
 msgid "Show progress"
@@ -1720,7 +1702,7 @@ msgstr "प्रगति देखाउनुहोस्"
 #: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Prompt before overwrite"
-msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
+msgstr "बचत गर्नुभन्दा पहिलाको प्रोम्प्ट"
 
 #: gio/gio-tool-copy.c:46
 #, fuzzy
@@ -1730,16 +1712,15 @@ msgstr "सरक्षण गर्नुहोस्"
 #: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Backup existing destination files"
-msgstr "ब्याकअप अवस्थित फाइलमा विफल भयो, बचत जारी राख्नुहुन्छ?"
+msgstr "जगेडा फाइल देखाउनुहोस्"
 
 #: gio/gio-tool-copy.c:48
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "साङ्केतिक लिङ्क नपछ्याउनुहोस्"
 
 #: gio/gio-tool-copy.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Use default permissions for the destination"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्नुहोस्"
+msgstr "गन्तब्यका लागि पूर्वनिर्धारित अनुमतिहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67
 #, c-format
@@ -1758,7 +1739,7 @@ msgstr "गन्तब्य"
 
 #: gio/gio-tool-copy.c:105
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
-msgstr ""
+msgstr "स्रोतबाट गन्तव्यमा एक वा बढी फाइलहरू प्रतिलिपि बनाउनुहोस् ।"
 
 #: gio/gio-tool-copy.c:107
 msgid ""
@@ -1768,9 +1749,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gio/gio-tool-copy.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
-msgstr "गन्तब्य फोल्डर सिर्जना गर्न सकेन: %s ।"
+msgstr "लक्षित निर्देशिका “%s” निर्देशिका होईन"
 
 #: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186
 #, c-format
@@ -1842,9 +1823,9 @@ msgid "local path: %s\n"
 msgstr "स्थानीय मार्ग: %s\n"
 
 #: gio/gio-tool-info.c:205
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल %s का लागि माउन्ट समाविष्ट फेला परेन"
 
 #: gio/gio-tool-info.c:286
 msgid "Settable attributes:\n"
@@ -1870,28 +1851,25 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: commandline placeholder
 #: gio/gio-tool-launch.c:54
-#, fuzzy
 msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
-msgstr "टाढा डेस्कटप (भिएनसि) फाइल"
+msgstr "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
 
 #: gio/gio-tool-launch.c:57
 msgid "Launch an application from a desktop file, passing optional filename arguments to it."
 msgstr ""
 
 #: gio/gio-tool-launch.c:77
-#, fuzzy
 msgid "No desktop file given"
-msgstr "टाढा डेस्कटप (भिएनसि) फाइल"
+msgstr "डेस्कटप फाइल छैन"
 
 #: gio/gio-tool-launch.c:85
 msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
 msgstr ""
 
 #: gio/gio-tool-launch.c:98
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to trash file %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
-msgstr "%s लोड गर्न असमर्थ"
+msgstr "'%s' लोड गर्न अक्षम: %s"
 
 #: gio/gio-tool-launch.c:107
 #, fuzzy, c-format
@@ -1900,30 +1878,28 @@ msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"
 msgstr "छवि-लोडिङ मोड्युल लोड गर्न असफल: %s: %s"
 
 #: gio/gio-tool-launch.c:119
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Default application for “%s”: %s\n"
+#, c-format
 msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
-msgstr "अनुप्रयोग पिक्सम्याप फाइल पत्ता लगाउन सकेन: %s\n"
+msgstr "'%s' अनुप्रयोग सुरुआत गर्न अक्षम: %s"
 
 #: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "लुकेका फाइलहरू देखाउनुहोस्"
 
 #: gio/gio-tool-list.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Use a long listing format"
-msgstr "चयन गरिएको ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्"
+msgstr "लामो सूची ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: gio/gio-tool-list.c:40
 #, fuzzy
 #| msgid "display name: %s\n"
 msgid "Print display names"
-msgstr "मुद्रण…"
+msgstr "कार्यस्थान नाम प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
 #: gio/gio-tool-list.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Print full URIs"
-msgstr "नटलस: %s लाई URIs सँग प्रयोग गर्न सकिँदैन ।"
+msgstr "जहिलेपनि पूरा अभिव्यक्ति मुद्रण गर्नुहोस्"
 
 #: gio/gio-tool-list.c:177
 #, fuzzy
@@ -1993,21 +1969,20 @@ msgstr "सिफारिस गरिएको अनुप्रयोग छ
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgid "Failed to load info for handler “%s”"
-msgstr "%s प्लगइन लोड गर्न असफल : %s"
+msgstr "प्रमाणपत्र लोड गर्न असफल: %s"
 
 #: gio/gio-tool-mime.c:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
-msgstr "`%s' मा मोड सेट गर्न असफल: %s"
+msgstr "पाइप अवरोध बिहिन सेट गर्न असफल भयो: %s"
 
 #: gio/gio-tool-mkdir.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Create parent directories"
-msgstr "निर्देशिका सिर्जना गर्नुहोस्"
+msgstr "प्रमुल निर्देशिका सिर्जना गर्नुहोस्."
 
 #: gio/gio-tool-mkdir.c:52
 msgid "Create directories."
-msgstr "निर्देशिका सिर्जना गर्नुहोस्"
+msgstr "निर्देशिका सिर्जना गर्नुहोस्."
 
 #: gio/gio-tool-mkdir.c:54
 msgid ""
@@ -2017,13 +1992,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gio/gio-tool-monitor.c:37
+#, fuzzy
 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल अनुगमन गर्नुहोस् (पूर्वनिर्धारित: प्रकारमा निर्भर हुन्छ)"
 
 #: gio/gio-tool-monitor.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
-msgstr "सक्रिनसटको लागि पूर्वनिर्धारित फाइल प्रकार विस्तार"
+msgstr "फाइल अनुगमन गर्नुहोस् (पूर्वनिर्धारित: प्रकारमा निर्भर हुन्छ)"
 
 #: gio/gio-tool-monitor.c:41
 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
@@ -2038,18 +2013,16 @@ msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
 msgstr ""
 
 #: gio/gio-tool-monitor.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Watch for mount events"
-msgstr "मोबाइलमा हेर्नुहोस्"
+msgstr "माउन्ट घटनाका लागि हेर्नुहोस्"
 
 #: gio/gio-tool-monitor.c:209
 msgid "Monitor files or directories for changes."
 msgstr "फाईलहरू वा निर्देशिकाहरू परिवर्तनहरूका लागि निगरानि"
 
 #: gio/gio-tool-mount.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Mount as mountable"
-msgstr "माउन्ट गर्नुहोस्"
+msgstr "माउन्ट गर्न योग्यको रूपमा माउन्ट गर्नुहोस्"
 
 #: gio/gio-tool-mount.c:64
 #, fuzzy
@@ -2071,7 +2044,7 @@ msgstr "निकाल"
 #: gio/gio-tool-mount.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Stop drive with device file"
-msgstr "उपकरण \"%s\" का लागि ड्राइभमा कुनै मिडिया छैन।."
+msgstr "उपकरण फाइलका लागि ड्राइभ छैन"
 
 #: gio/gio-tool-mount.c:67
 msgid "DEVICE"
@@ -2118,29 +2091,24 @@ msgid "PIM"
 msgstr "_PIM"
 
 #: gio/gio-tool-mount.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
-msgstr "%s माउण्ट गर्न सकेन"
+msgstr "TCRYPT लुकेका भोल्युम माउन्ट गर्नुहोस्"
 
 #: gio/gio-tool-mount.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Mount a TCRYPT system volume"
-msgstr "%s माउण्ट गर्न सकेन"
+msgstr "TCRYPT प्रणाली भोल्युम माउन्ट गर्नुहोस्"
 
 #: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Anonymous access denied"
-msgstr "बेनामी"
+msgstr "बेनामी पहुँच अस्वीकृत भयो"
 
 #: gio/gio-tool-mount.c:522
-#, fuzzy
 msgid "No drive for device file"
-msgstr "उपकरण \"%s\" का लागि ड्राइभमा कुनै मिडिया छैन।."
+msgstr "उपकरण फाइलका लागि ड्राइभ छैन"
 
 #: gio/gio-tool-mount.c:1014
-#, fuzzy
 msgid "No volume for given ID"
-msgstr "आइ डि:"
+msgstr "दिएको आईडीका लागि भोल्युम छैन"
 
 #: gio/gio-tool-mount.c:1203
 msgid "Mount or unmount the locations."
@@ -2151,8 +2119,9 @@ msgid "Don’t use copy and delete fallback"
 msgstr ""
 
 #: gio/gio-tool-move.c:99
+#, fuzzy
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr ""
+msgstr "स्रोतबाट गन्तव्यमा एक वा बढी फाइलहरू प्रतिलिपि बनाउनुहोस् ।"
 
 #: gio/gio-tool-move.c:101
 msgid ""
@@ -2164,7 +2133,7 @@ msgstr ""
 #: gio/gio-tool-move.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Target %s is not a directory"
-msgstr "लक्ष्य फाइल निर्देशिका हो"
+msgstr "लक्षित निर्देशिका “%s” अवस्थित छैन"
 
 #: gio/gio-tool-open.c:75
 msgid ""
@@ -2177,9 +2146,8 @@ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr ""
 
 #: gio/gio-tool-remove.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Delete the given files."
-msgstr "फाइलहरू सिर्जना गर्नुहोस् र मेट्नुहोस्"
+msgstr "दिएको फाइल मेट्नुहोस् ।."
 
 #: gio/gio-tool-rename.c:45
 msgid "NAME"
@@ -2195,9 +2163,8 @@ msgid "Missing argument"
 msgstr "छुटेको तर्क"
 
 #: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
-msgstr "त्रुटि: निकै धेरै तर्कहरू\n"
+msgstr "निकै धेरै तर्कहरू"
 
 #: gio/gio-tool-rename.c:95
 #, c-format
@@ -2205,14 +2172,12 @@ msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr ""
 
 #: gio/gio-tool-save.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Only create if not existing"
-msgstr "यदि अवस्थित हुन्छ भने मात्र"
+msgstr "यदि अवस्थित छैन भने मात्र सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #: gio/gio-tool-save.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Append to end of file"
-msgstr "अपरिपक्व फाइल-को-अन्त्यसँग सामना भयो"
+msgstr "फाइलको अन्त्यमा थप्नुहोस्"
 
 #: gio/gio-tool-save.c:52
 msgid "When creating, restrict access to the current user"
@@ -2240,22 +2205,21 @@ msgstr "ETAG"
 #: gio/gio-tool-save.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Error reading from standard input"
-msgstr "फाइल “%s” पढ्दा त्रुटि:%s"
+msgstr "फाइलबाट पढ्ने क्रममा त्रुटि"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 #: gio/gio-tool-save.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Etag not available\n"
-msgstr "उपलब्ध छैन"
+msgstr "ETAG"
 
 #: gio/gio-tool-save.c:163
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr ""
 
 #: gio/gio-tool-save.c:183
-#, fuzzy
 msgid "No destination given"
-msgstr "गन्तव्य"
+msgstr "गन्तव्य दिइएको छैन"
 
 #: gio/gio-tool-set.c:33
 msgid "Type of the attribute"
@@ -2280,11 +2244,11 @@ msgstr "फाइलविशेषता सेट गर्नुहोस्"
 
 #: gio/gio-tool-set.c:113
 msgid "Location not specified"
-msgstr " स्थान निर्दिष्ट गरिएकोछैन ।"
+msgstr "स्थान निर्दिष्ट गरिएकोछैन"
 
 #: gio/gio-tool-set.c:120
 msgid "Attribute not specified"
-msgstr " निर्दिष्ट विशेषता छैन"
+msgstr "निर्दिष्ट विशेषता छैन"
 
 #: gio/gio-tool-set.c:130
 msgid "Value not specified"
@@ -2309,21 +2273,16 @@ msgid "Restore a file from trash to its original location (possibly recreating t
 msgstr ""
 
 #: gio/gio-tool-trash.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgid "Unable to find original path"
-msgstr "कुनै पनि पात्रोहरू फेला पार्न अक्षम"
+msgstr "मौलिक मार्ग फेला पार्न असक्षम"
 
 #: gio/gio-tool-trash.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Unable to recreate original location: "
-msgstr "मौलिक स्थान"
+msgstr "मौलिक स्थान पुन: सिर्जना गर्न अक्षम: "
 
 #: gio/gio-tool-trash.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
 msgid "Unable to move file to its original location: "
-msgstr "अनुप्रयोग पिक्सम्याप फाइल पत्ता लगाउन सकेन: %s\n"
+msgstr "फाइललाई यसको मौलिक स्थानमा सार्न अक्षम: "
 
 #: gio/gio-tool-trash.c:225
 #, fuzzy
@@ -2351,14 +2310,14 @@ msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr ""
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "<%s> को तल <%s> तत्वलाई अनुमति छैन"
+msgstr "तत्व <%s> <%s भित्र अनुमति छैन>"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "<%s> को तल <%s> तत्वलाई अनुमति छैन"
+msgstr "तत्व <%s> माथिल्लो स्तरमा अनुमति छैन"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:234
 #, c-format
@@ -2368,12 +2327,12 @@ msgstr ""
 #: gio/glib-compile-resources.c:245
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
-msgstr ""
+msgstr "कुनै पनि स्रोत डाइरेक्टरीमा \"%s\" पाउन असफल"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:256
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
-msgstr "%s अस्थायी डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकेन"
+msgstr "कुनै पनि स्रोत डाइरेक्टरीमा \"%s\" पाउन असफल"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:290
 #, fuzzy, c-format
@@ -2389,7 +2348,7 @@ msgstr "अज्ञात विकल्प %s"
 #: gio/glib-compile-resources.c:424
 #, c-format
 msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
-msgstr ""
+msgstr "%s पूर्व प्रक्रिया अनुरोध गरियो, तर %s सेट भएको छैन, र %s पथ होइन"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:457
 #, c-format
@@ -2399,28 +2358,27 @@ msgstr "फाइल पढ्दा त्रुटि %s: %s"
 #: gio/glib-compile-resources.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
-msgstr "फाइलहरू सङ्कुचनमा त्रुटि"
+msgstr "%'d फाइल “%s” भित्र सङ्कुचित गरिदै"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वभित्र कुनै पाठलाइ अनुमति छैन"
+msgstr "पाठ <%s> भित्र देखा पर्दैन"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2172
-#, fuzzy
 msgid "Show program version and exit"
-msgstr "प्रोग्रामको संस्करण देखाउनुहोस्"
+msgstr "कार्यक्रम संस्करण देखाउनुहोस् र निस्कनुहोस्"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:738
-#, fuzzy
 msgid "Name of the output file"
-msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "निर्गत फाइलको नाम"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:739
 msgid "The directories to load files referenced in FILE from (default: current directory)"
 msgstr ""
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173 gio/glib-compile-schemas.c:2202
+#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "निर्देशिका"
 
@@ -2431,7 +2389,7 @@ msgstr ""
 #: gio/glib-compile-resources.c:741
 #, fuzzy
 msgid "Generate source header"
-msgstr "स्रोत"
+msgstr "स्रोत/हेडर शीर्षकहरू:"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:742
 msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
@@ -2445,7 +2403,7 @@ msgstr "निर्भरता"
 #: gio/glib-compile-resources.c:744
 #, fuzzy
 msgid "Name of the dependency file to generate"
-msgstr "नयाँ फाइल नाम"
+msgstr "फाइलको नाम र प्रतिमा ।"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:745
 msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
@@ -2465,7 +2423,7 @@ msgstr ""
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:749
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
-msgstr ""
+msgstr "सिर्जना गरिएको स्रोत सङ्केतका लागि प्रयोग गरिएको C पहिचायक नाम"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:775
 msgid ""
@@ -2481,12 +2439,12 @@ msgstr ""
 #: gio/glib-compile-schemas.c:92
 #, c-format
 msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
-msgstr ""
+msgstr "उपनाम कम्तिमा २ वर्णको हुनुपर्छ"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:103
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric value"
-msgstr "सङ्ख्यात्मक मान अवैध छ।"
+msgstr "सङ्ख्यात्मक मान अवैध छ"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:111
 #, c-format
@@ -2509,19 +2467,19 @@ msgid "<%s> must contain at least one <value>"
 msgstr "<%s>  कम्तीमा एक <मान> हुनु पर्दछ"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is not contained in the specified range"
-msgstr "मान ='%s' पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ"
+msgstr "<%s> निर्दिष्ट दायरामा समावेश गरिएको छैन"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:326
 #, c-format
 msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> निर्दिष्ट गरिएको इन्युमरेट प्रकारको वैध सदस्य होइन"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:332
 #, c-format
 msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> ले निर्दिष्ट झण्डा प्रकारमा स्ट्रिङ समाविष्ट गर्दैन"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:338
 #, c-format
@@ -2538,14 +2496,14 @@ msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr ""
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
-msgstr "अधिक्तम मान न्यूनतम मान भन्दा ठूलो हुनुपर्छ ।\n"
+msgstr "<range>निर्दिष्ट न्यूनतम अधिकतम भन्दा ठूलो छ"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported l10n category: %s"
-msgstr "“%s” वर्ग सिर्जना गर्नुहोस्"
+msgstr "असमर्थित l10n कोटि: %s"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:440
 msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
@@ -2584,9 +2542,8 @@ msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
 msgstr "<choices> बाट कम्तिमा एक <choice> समाविष्ट गर्नु पर्दछ। "
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:557
-#, fuzzy
 msgid "<aliases> already specified for this key"
-msgstr "मान ='%s' पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ"
+msgstr "<aliases>यो कुञ्जीका लागि पहिल्यै निर्दिष्ट गरिएको छ"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:561
 msgid "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or after <choices>"
@@ -2610,22 +2567,21 @@ msgstr "<alias value='%s'/> पहिल्यै नै निर्दिष
 #: gio/glib-compile-schemas.c:604
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
-msgstr ""
+msgstr "उर्फ लक्ष्य \"%s\" इन्युमरेट प्रकारमा छैन"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:605
 #, fuzzy, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
-msgstr "<choices> मा नभएको <%s> मा समावेश "
+msgstr "उर्फ लक्ष्य \"%s\" इन्युमरेट प्रकारमा छैन"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
-msgstr "<choices> बाट कम्तिमा एक <choice> समाविष्ट गर्नु पर्दछ। "
+msgstr "<aliases>कम्तिमा एउटा समावेश गर्नुपर्छ<alias>"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:797
-#, fuzzy
 msgid "Empty names are not permitted"
-msgstr "नाम र हस्ताक्षर"
+msgstr "खाली नाम अनुमति छैन"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:807
 #, c-format
@@ -2634,9 +2590,7 @@ msgstr ""
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:819
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers and hyphen (“-”) are "
-"permitted"
+msgid "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers and hyphen (“-”) are 
permitted"
 msgstr ""
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:828
@@ -2652,7 +2606,7 @@ msgstr ""
 #: gio/glib-compile-schemas.c:845
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
-msgstr ""
+msgstr "अवैध नाम \"%s\": अधिकतम लम्बाई १०२४ हो"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:917
 #, c-format
@@ -2661,7 +2615,7 @@ msgstr "<child name='%s'> पहिल्यै नै निर्दिष्
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:943
 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
-msgstr ""
+msgstr "\"सूची-को\" स्कीमामा कुञ्जीहरू थप्न सकिँदैन"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:954
 #, c-format
@@ -2676,12 +2630,12 @@ msgstr ""
 #: gio/glib-compile-schemas.c:983
 #, c-format
 msgid "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute to <key>"
-msgstr ""
+msgstr "\"type\", \"enum\" वा \"flags\" मध्ये एउटालाई विशेषताको रूपमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ <key>"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1002
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> परिभाषित गरिएको छैन ।"
+msgstr "<%s id='%s'> परिभाषित गरिएको छैन ।."
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1017
 #, fuzzy, c-format
@@ -2693,9 +2647,9 @@ msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
 msgstr ""
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1060
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No <key name='%s'> to override"
-msgstr "अनुप्रयोगको आईडी अधिलेखन गर्नुहोस्"
+msgstr "अधिलेखन गर्न <key name='%s' > छैन"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1068
 #, c-format
@@ -2713,46 +2667,43 @@ msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr ""
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1169
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "<schema id='%s' > सूची हो, विस्तार गर्दै <schema id='%s' > जुन सूची होइन"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1177
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
-msgstr "असंगत स्कीमा … अगाडि बढ्न सक्दैन"
+msgstr "\"सूची-को\" स्कीमामा कुञ्जीहरू थप्न सकिँदैन"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot extend a schema with a path"
-msgstr "असंगत स्कीमा … अगाडि बढ्न सक्दैन"
+msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1197
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
+msgstr "<schema id='%s' > सूची हो, विस्तार गर्दै <schema id='%s' > जुन सूची होइन"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1207
 #, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” does not extend “%s”"
+msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” does not extend “%s”"
 msgstr ""
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1224
 #, c-format
 msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr ""
+msgstr "यदि दिइएको भए, पथ स्ल्याससँग सुरु र अन्त्य हुनुपर्दछ"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1231
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The path of a list must end with “:/”"
-msgstr "फाइल नाम '%s': '%s'सँग अन्त्य हुनुपर्दछ"
+msgstr "यदि दिइएको भए, पथ स्ल्याससँग सुरु र अन्त्य हुनुपर्दछ"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1240
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/desktop/” or “/system/” are "
-"deprecated."
+msgid "Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/desktop/” or “/system/” are 
deprecated."
 msgstr ""
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1270
@@ -2761,14 +2712,14 @@ msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
-msgstr "<%s>तत्व भित्र <%s>तत्वलाई अनुमति छैन"
+msgstr "<%s> तत्व एउटा मात्र <%s> भित्र अनुमति दिइयो"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1518
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
-msgstr "<%s> को तल <%s> तत्वलाई अनुमति छैन"
+msgstr "<%s>तत्व भित्र <%s>तत्वलाई अनुमति छैन"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1536
 #, fuzzy
@@ -2776,9 +2727,9 @@ msgid "Element <default> is required in <key>"
 msgstr "आवश्यक तत्व %s हराइरहेको छ"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वभित्र कुनै पाठलाइ अनुमति छैन"
+msgstr "पाठ <%s> भित्र देखा पर्दैन"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1694
 #, c-format
@@ -2792,99 +2743,78 @@ msgid "--strict was specified; exiting."
 msgstr "अनुकूलता व्यबस्थापकलाई सक्रिय बनाउन सकिएन ।Exiting."
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1845
-#, fuzzy
 msgid "This entire file has been ignored."
-msgstr "फाइल%s पढेर यसलाई परिमार्जन गरिएको छ"
+msgstr "यो सम्पूर्ण फाइल उपेक्षा गरिएको छ ।"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1908
 #, fuzzy
 #| msgid "Ignoring this file.\n"
 msgid "Ignoring this file."
-msgstr "अवैध आदेश प्राप्त भयो, बेवास्ता गर्दै"
+msgstr "कुनै पनि अवस्थित इन्हिबिटर उपेक्षा गर्दैछ"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1963
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring override for this "
-"key."
+msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring override for this key."
 msgstr "चेतावनी: (%s) निर्दिष्ट गरिएको कुञ्जी <value> अनतर्गत स्किमाका लागि - उपेक्षा गर्दै\n"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1971
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --strict was specified; "
-"exiting."
+msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --strict was specified; 
exiting."
 msgstr "चेतावनी: (%s) निर्दिष्ट गरिएको कुञ्जी <value> अनतर्गत स्किमाका लागि - उपेक्षा गर्दै\n"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1993
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” (override file “%s”); "
-"ignoring override for this key."
+msgid "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” (override file “%s”); 
ignoring override for this key."
 msgstr ""
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2002
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” (override file “%s”) "
-"and --strict was specified; exiting."
+msgid "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” (override file “%s”) and 
--strict was specified; exiting."
 msgstr ""
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2026
 #, c-format
-msgid ""
-"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. Ignoring override "
-"for this key."
+msgid "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. Ignoring override for 
this key."
 msgstr ""
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2038
 #, c-format
-msgid ""
-"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. --strict was "
-"specified; exiting."
+msgid "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. --strict was specified; 
exiting."
 msgstr ""
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2065
 #, c-format
-msgid ""
-"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range given in the "
-"schema; ignoring override for this key."
+msgid "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range given in the schema; 
ignoring override for this key."
 msgstr ""
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2075
 #, c-format
-msgid ""
-"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range given in the "
-"schema and --strict was specified; exiting."
+msgid "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range given in the schema 
and --strict was specified; exiting."
 msgstr ""
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2101
 #, c-format
-msgid ""
-"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of valid choices; "
-"ignoring override for this key."
+msgid "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of valid choices; 
ignoring override for this key."
 msgstr ""
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2111
 #, c-format
-msgid ""
-"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of valid choices "
-"and --strict was specified; exiting."
+msgid "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of valid choices and 
--strict was specified; exiting."
 msgstr ""
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2173
-#, fuzzy
 msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "पार्श्वरुप विवरण तोकिएको फाइलमा राख्नुहोस्"
+msgstr "gschemas.compiled फाइल कहाँ भण्डारण गर्ने"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2174
+#, fuzzy
 msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr ""
+msgstr "%s ले कुनै त्रुटिहरू दिएको छैन ।"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2175
 #, fuzzy
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "क्यास फाइल लेख्न असफल भयो: %s\n"
+msgstr "निर्गत फाइल %s मा लेख्न अनुमति छैन\n"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2176
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
@@ -2918,18 +2848,18 @@ msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "%s अवैध फाइल नाम"
 
 #: gio/glocalfile.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
-msgstr "`%s' लागि मान प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s"
+msgstr "%s का लागि फाइल प्रणाली सूचना प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s"
 
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
 #: gio/glocalfile.c:1121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
-msgstr "छवि फाइल '%s' फेला परेन।\n"
+msgstr "फाइल %s का लागि माउन्ट समाविष्ट फेला परेन"
 
 #: gio/glocalfile.c:1144
 msgid "Can’t rename root directory"
@@ -2938,21 +2868,21 @@ msgstr "मूल निर्देशिका पुन: नामकरण 
 #: gio/glocalfile.c:1162 gio/glocalfile.c:1185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
-msgstr "फाइलहरू पुन नामकरणमा एउटा त्रुटि"
+msgstr "%s लाई %s मा पुन: नामाकरण गर्दै."
 
 #: gio/glocalfile.c:1169
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल नाम फेर्न सकिँदैन, फाइलनाम पहिले नै अवस्थित छ"
 
-#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2366 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:2533
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:656
+#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2366 gio/glocalfile.c:2394
+#: gio/glocalfile.c:2533 gio/glocalfileoutputstream.c:656
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "अमान्य फाइलनाम"
 
 #: gio/glocalfile.c:1350 gio/glocalfile.c:1361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
-msgstr "%s फाइल खोल्दा त्रुटि"
+msgstr "%s फाइल खोल्दा त्रुटि: %s"
 
 #: gio/glocalfile.c:1486
 #, fuzzy, c-format
@@ -2962,18 +2892,17 @@ msgstr "लक्ष्य फाइल हटाउँदा त्रुटि
 #: gio/glocalfile.c:1980 gio/glocalfile.c:1991
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
-msgstr "फाइल मेट्दा त्रुटि: %s"
+msgstr "सन्देश ट्र्यास गर्दा त्रुटि: %s"
 
 #: gio/glocalfile.c:2029
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
-msgstr " असक्षम %s: %s"
+msgstr "रद्दीटोकरी डाइरेक्ट्री सिर्जना गर्न असक्षम %s: %s"
 
 #: gio/glocalfile.c:2050
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
-msgstr "डाइरेक्टरी '%s' (%s) मा परिवर्तन गर्न असफल"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा माथिल्लो तहको डाइरेक्टरी फेला पार्न अक्षम %s"
 
 #: gio/glocalfile.c:2058
 #, fuzzy, c-format
@@ -2981,14 +2910,14 @@ msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
 
 #: gio/glocalfile.c:2141 gio/glocalfile.c:2169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
-msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा %s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न वा फेला पार्न असक्षम %s"
 
 #: gio/glocalfile.c:2215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
-msgstr "(%s) अस्थायी फाइल सिर्जना गर्न असफल"
+msgstr "%s का लागि रद्दीटोकरी सूचना फाइल सिर्जना गर्न असक्षम: %s"
 
 #: gio/glocalfile.c:2277
 #, fuzzy, c-format
@@ -3021,18 +2950,18 @@ msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "\"%s\" एउटा पुनरावर्ती सांकेतिक शृंखला हो."
 
 #: gio/glocalfile.c:2444 gio/glocalfile.c:2479 gio/glocalfile.c:2536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
-msgstr "फाइल पढ्दा त्रुटि %s: %s"
+msgstr "%s फाइल सार्दा त्रुटि: %s"
 
 #: gio/glocalfile.c:2467
 #, fuzzy
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन"
 
-#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfileoutputstream.c:1079 gio/glocalfileoutputstream.c:1093
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1108 gio/glocalfileoutputstream.c:1125
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1139
+#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfileoutputstream.c:1079
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1093 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1125 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
 #, fuzzy
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "अस्थायी फाइल सिर्जना गर्दा असफल भयो ।"
@@ -3043,16 +2972,15 @@ msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "लक्ष्य फाइल हटाउँदा त्रुटि: %s"
 
 #: gio/glocalfile.c:2526
+#, fuzzy
 msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr ""
+msgstr "माउन्टहरूको बीचमा प्रतिलिपि (reflink/clone) समर्थित छैन"
 
 #: gio/glocalfile.c:2700
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
-msgstr ""
-"'%s' बचत गर्न कुन निर्यात फिल्टर प्रयोग गर्ने\n"
-"हो निर्धारण गर्न सकेन।"
+msgstr "“%s” को मौलिक स्थान निर्धारण गर्न सकेन  "
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:767
 #, fuzzy
@@ -3062,7 +2990,7 @@ msgstr "सूची अनुक्रमणिका नेगेटिभ न
 #: gio/glocalfileinfo.c:774
 #, fuzzy
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "अवैध विशेषता प्रकार"
+msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (अपेक्षित बाइट स्ट्रिङ)"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:781
 #, fuzzy
@@ -3091,16 +3019,16 @@ msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
 #: gio/glocalfileinfo.c:2179
 #, fuzzy
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "अवैध विशेषता प्रकार"
+msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (अपेक्षित बाइट स्ट्रिङ)"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:2197
 #, fuzzy
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "अवैध विशेषता प्रकार"
+msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (अपेक्षित बाइट स्ट्रिङ)"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (अपेक्षित बाइट स्ट्रिङ)"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:2282
 #, fuzzy
@@ -3121,7 +3049,8 @@ msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुट
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "सूची अनुक्रमणिका नेगेटिभ नभएको हुनुपर्दछ ।"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401 gio/glocalfileinfo.c:2412
+#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401
+#: gio/glocalfileinfo.c:2412
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुटि"
@@ -3134,12 +3063,12 @@ msgstr "सिमलिङ्क `%.255s'को स्वामित्व स
 #: gio/glocalfileinfo.c:2463
 #, c-format
 msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
-msgstr ""
+msgstr "अतिरिक्त नानोसेकेन्ड %d ले यूनिक्स टाइमस्ट्याम्प %lld ऋणात्मक छन्"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:2472
 #, c-format
 msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
-msgstr ""
+msgstr "अतिरिक्त नानोसेकेन्ड %d ले यूनिक्स टाइमस्ट्याम्प %lld  १ सेकेन्डसम्म पुग्छ"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:2482
 #, c-format
@@ -3191,7 +3120,7 @@ msgstr "• एसइलिन्क्स सन्दर्भ पूर्व
 #: gio/glocalfileinfo.c:2823
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "\"%s\" एउटा वैध विशेषता प्रकार होइन"
+msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुटि"
 
 #: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801
 #, fuzzy, c-format
@@ -3208,7 +3137,7 @@ msgstr "फाइल बन्द गर्दा त्रुटि: %s"
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1157
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "फाइल पढ्दा त्रुटि %s: %s"
+msgstr "%s मा खोजी गर्दै"
 
 #: gio/glocalfilemonitor.c:866
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
@@ -3242,9 +3171,9 @@ msgstr "फाइल '%s' खोल्ने क्रममा त्रुट
 
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1189 gio/gsubprocess.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
-msgstr "%s फाइल खोल्दा त्रुटि"
+msgstr "\"%s\" फाइल खोल्दा त्रुटि: %s"
 
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:957
 msgid "Target file is a directory"
@@ -3266,7 +3195,7 @@ msgstr "लक्ष्य फाइल हटाउँदा त्रुटि
 #: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
 #, fuzzy
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "विक्रेताले कारखाना अंशांकन डाटा प्रदान गर्यो"
+msgstr "पासवर्ड पूर्ति गरिएको छैन"
 
 #: gio/gmemoryinputstream.c:484
 msgid "Invalid seek request"
@@ -3287,7 +3216,7 @@ msgstr ""
 
 #: gio/gmemoryoutputstream.c:673
 msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
-msgstr ""
+msgstr "लेखन प्रक्रिया गर्न आवश्यक स्मृतिको मात्रा उपलब्ध ठेगाना खाली स्थान भन्दा ठूलो छ"
 
 #: gio/gmemoryoutputstream.c:782
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
@@ -3301,15 +3230,17 @@ msgstr ""
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 #: gio/gmount.c:399
+#, fuzzy
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
-msgstr ""
+msgstr "भोल्युमले माउन्ट कार्यान्वयन गर्दैन"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 #: gio/gmount.c:475
+#, fuzzy
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
-msgstr ""
+msgstr "ड्राइभले निकाल्ने वा eject_with_operation कार्यान्वयन गर्दैन"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
@@ -3322,15 +3253,17 @@ msgstr ""
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: gio/gmount.c:638
+#, fuzzy
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
-msgstr ""
+msgstr "ड्राइभले निकाल्ने वा eject_with_operation कार्यान्वयन गर्दैन"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 #: gio/gmount.c:726
+#, fuzzy
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
-msgstr ""
+msgstr "भोल्युमले माउन्ट कार्यान्वयन गर्दैन"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
@@ -3364,7 +3297,7 @@ msgstr "होस्ट:"
 #: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
-msgstr "गन्तब्य फोल्डर सिर्जना गर्न सकेन: %s ।"
+msgstr "पाइप सिर्जना गर्न सकेन: %s"
 
 #: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
 #, fuzzy
@@ -3376,14 +3309,14 @@ msgid "Could not get network status: "
 msgstr "सञ्जाल स्थिति प्राप्त गर्न सकेन: "
 
 #: gio/gnetworkmonitornm.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "NetworkManager not running"
-msgstr "सञ्जाल प्रवन्धक चलि रहन आवश्यक छ।"
+msgstr "सञ्जाल प्रबन्धक चलिरहेको छैन"
 
 #: gio/gnetworkmonitornm.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
-msgstr "\"%s\" को अनुवाद धेरै पुरानो भएको छ"
+msgstr "सञ्जाल प्रबन्धक संस्करण अति पुरानो छ"
 
 #: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
 msgid "Output stream doesn’t implement write"
@@ -3395,28 +3328,28 @@ msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
 msgstr "अति ठूलो गणना मान %s मा पास गरियो"
 
 #: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
-#, fuzzy
 msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "स्ट्रीम पहिल्यै बन्द छ"
+msgstr "स्रोत प्रवाह पहिल्यै बन्द छ"
 
 #: gio/gresolver.c:386 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
-msgstr "सर्भर ठेगाना समाधान गर्दै: %s"
+msgstr "सेवा \"%2s\" डोमेन \"%3s\" मा हल गर्दा त्रुटि \"%1s\""
 
 #. Translators: The placeholder is for a function name.
 #: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:615
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s not implemented"
-msgstr "कार्यान्वयन भएको छैन"
+msgstr "%s कार्यान्वयन भएको छैन"
 
 #: gio/gresolver.c:984 gio/gresolver.c:1036
 msgid "Invalid domain"
 msgstr "अबैध डोमेन"
 
-#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983 gio/gresource.c:1107
-#: gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253 gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476
-#: gio/gresourcefile.c:599 gio/gresourcefile.c:736
+#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983
+#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253
+#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresourcefile.c:736
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "'%s' निर्देशिका अवस्थित छैन"
@@ -3429,7 +3362,7 @@ msgstr "संसाधन पुरा तरिकाले क्यास 
 #: gio/gresourcefile.c:732
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
-msgstr "संसाधन"
+msgstr "लक्षित निर्देशिका “%s” अवैध निर्देशिका हो"
 
 #: gio/gresourcefile.c:940
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
@@ -3488,23 +3421,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gio/gresource-tool.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource %s%s%s %s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
-msgstr "उपयोग: %s <report> <target directory>"
+msgstr ""
+"उपयोग:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
 #: gio/gresource-tool.c:560
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr ""
 
 #: gio/gresource-tool.c:564 gio/gsettings-tool.c:701
-#, fuzzy
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr "आदेश खोजी"
+msgstr ""
+"  COMMAND   व्याख्या गर्नका लागि (वैकल्पिक) आदेश\n"
+"\n"
 
 #: gio/gresource-tool.c:570
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
@@ -3529,9 +3468,8 @@ msgid "PATH"
 msgstr "मार्ग"
 
 #: gio/gresource-tool.c:582
-#, fuzzy
 msgid "  PATH      A resource path\n"
-msgstr "संसाधन मार्ग"
+msgstr "  PATH      संसाधन मार्ग\n"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906
 #, fuzzy, c-format
@@ -3555,12 +3493,12 @@ msgstr "दिएको ठेगाना खाली छ\n"
 #: gio/gsettings-tool.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr "कागजात एउटा तत्व बाट सुरु हुनैपर्छ (जस्तै: <book>)"
+msgstr "यदि दिइएको भए, पथ स्ल्याससँग सुरु र अन्त्य हुनुपर्दछ"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr "फाइल नाम '%s': '%s'सँग अन्त्य हुनुपर्दछ"
+msgstr "यदि दिइएको भए, पथ स्ल्याससँग सुरु र अन्त्य हुनुपर्दछ"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:108
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
@@ -3573,30 +3511,31 @@ msgstr ""
 #: gio/gsettings-tool.c:543
 #, fuzzy
 msgid "The key is not writable\n"
-msgstr "%s का लागि कुनै लेखनयोग्य URI उपलब्ध छैन"
+msgstr "कुञ्जी लेखनयोग्य छ की छैन जाँच गर्नुहोस्"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:579
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr ""
 
 #: gio/gsettings-tool.c:585
+#, fuzzy
 msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr ""
+msgstr "स्थापित विस्तार सूची"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:591
 #, fuzzy
 msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr "कुञ्जिहरू खोजसूची कार्य"
+msgstr "\"सूची-को\" स्कीमामा कुञ्जीहरू थप्न सकिँदैन"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641
 #, fuzzy
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
-msgstr "स्किमा"
+msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:597
 #, fuzzy
 msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr "शाखाहरु"
+msgstr "\"सूची-को\" स्कीमामा कुञ्जीहरू थप्न सकिँदैन"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:603
 msgid ""
@@ -3611,13 +3550,13 @@ msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
 #: gio/gsettings-tool.c:610
 #, fuzzy
 msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "यो मान प्रमुख प्रकार को लागि अवैध छ।."
+msgstr "कर्सर मान प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623
 #: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647
 #, fuzzy
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr "स्किमा"
+msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:616
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
@@ -3626,21 +3565,22 @@ msgstr ""
 #: gio/gsettings-tool.c:622
 #, fuzzy
 msgid "Query the description for KEY"
-msgstr "विवरण"
+msgstr "विवरण:"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:628
 #, fuzzy
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "यो मान प्रमुख प्रकार को लागि अवैध छ।."
+msgstr "[कुञ्जी मान]"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:629
 #, fuzzy
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr "यो मान प्रमुख प्रकार को लागि अवैध छ।."
+msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:634
+#, fuzzy
 msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr ""
+msgstr "यसको पूर्वनिर्धारित मानमा सर्टकट रिसेट गर्नुहोस्"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:640
 #, fuzzy
@@ -3661,7 +3601,7 @@ msgstr ""
 #: gio/gsettings-tool.c:655
 #, fuzzy
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr "स्किमा"
+msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:667
 msgid ""
@@ -3710,34 +3650,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gio/gsettings-tool.c:710
-#, fuzzy
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
-msgstr "कुञ्जी वर्णन गरिरहेको वैकल्पिक टिप्पणी"
+msgstr "  KEY       स्किमा भित्रको (वैकल्पिक) कुञ्जी\n"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:714
-#, fuzzy
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
-msgstr "कुञ्जी आयात गरियो"
+msgstr "  KEY       स्किमा भित्रको कुञ्जी\n"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:718
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  VALUE     मान सेट गर्नुहोस्\n"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:773
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+#, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
-msgstr "प्लगिन लोड गर्न असफल \"%s\""
+msgstr "%s बाट स्किमाहरू लोड गर्न सकेन: %s\n"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:785
 #, fuzzy
 msgid "No schemas installed\n"
-msgstr "स्थापित भयो"
+msgstr "स्थापना भयो"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:864
 #, fuzzy
 msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr "दिएको ठेगाना खाली छ"
+msgstr "दिइएको नाम"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:919
 #, c-format
@@ -3755,14 +3692,12 @@ msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr ""
 
 #: gio/gsocket.c:428
-#, fuzzy
 msgid "Socket is already closed"
-msgstr "स्ट्रीम पहिल्यै बन्द छ"
+msgstr "सकेट पहिल्यै बन्द गरिएको छ"
 
 #: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3190 gio/gsocket.c:4420 gio/gsocket.c:4478
-#, fuzzy
 msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
+msgstr "सकेट I/O समय समाप्ति भयो"
 
 #: gio/gsocket.c:578
 #, fuzzy, c-format
@@ -3770,14 +3705,13 @@ msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
 
 #: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:671 gio/gsocket.c:678
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "सकेट सिर्जना गर्न असफल"
+msgstr "सकेट सिर्जना गर्न अक्षम: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:671
-#, fuzzy
 msgid "Unknown family was specified"
-msgstr "परिवार:"
+msgstr "अज्ञात परिवार निर्दिष्ट गरिएको थियो"
 
 #: gio/gsocket.c:678
 #, fuzzy
@@ -3795,36 +3729,36 @@ msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 
 #: gio/gsocket.c:1993
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "“%s” ठेगाना खोल्न सकेन"
+msgstr "स्थानीय ठेगाना प्राप्त गर्न सकेन: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:2039
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "“%s” ठेगाना खोल्न सकेन"
+msgstr "दूर ठेगाना प्राप्त गर्न सकेन: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:2105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not listen: %s"
-msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
+msgstr "सुन्न सकिएन: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:2209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error binding to address %s: %s"
-msgstr "स्थानान्तरण ठेगाना पुस्तिका फाइल पढ्दा त्रुटि :%s "
+msgstr "स्थानान्तरण ठेगाना पुस्तिका फाइल पढ्दा त्रुटि :%s"
 
-#: gio/gsocket.c:2385 gio/gsocket.c:2422 gio/gsocket.c:2532 gio/gsocket.c:2557 gio/gsocket.c:2620
-#: gio/gsocket.c:2678 gio/gsocket.c:2696
+#: gio/gsocket.c:2385 gio/gsocket.c:2422 gio/gsocket.c:2532 gio/gsocket.c:2557
+#: gio/gsocket.c:2620 gio/gsocket.c:2678 gio/gsocket.c:2696
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
-msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
+msgstr "'%s' सम्पर्क समूह परिवर्तन गर्दा त्रुटि: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2386 gio/gsocket.c:2423 gio/gsocket.c:2533 gio/gsocket.c:2558 gio/gsocket.c:2621
-#: gio/gsocket.c:2679 gio/gsocket.c:2697
+#: gio/gsocket.c:2386 gio/gsocket.c:2423 gio/gsocket.c:2533 gio/gsocket.c:2558
+#: gio/gsocket.c:2621 gio/gsocket.c:2679 gio/gsocket.c:2697
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
-msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
+msgstr "'%s' सम्पर्क समूह परिवर्तन गर्दा त्रुटि: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:2387
 #, fuzzy
@@ -3832,19 +3766,17 @@ msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "स्रोत फाइलनाम (पूर्वनिर्धारित: स्रोत ब्याकइन्डमा निर्दिष्ट)"
 
 #: gio/gsocket.c:2534
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported socket family"
-msgstr "स्थानीय सकेट"
+msgstr "असमर्थित सकेट परिवार"
 
 #: gio/gsocket.c:2559
-#, fuzzy
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
-msgstr "IPv4 ठेगाना:"
+msgstr "स्रोत-निर्दिष्ट एउटा IPv4 ठेगाना होइन"
 
 #: gio/gsocket.c:2583
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Interface name too long"
-msgstr "लामो सङ्ग्रह नाम"
+msgstr "फाइल नाम धेरै लामो भयो।."
 
 #: gio/gsocket.c:2596 gio/gsocket.c:2646
 #, fuzzy, c-format
@@ -3871,9 +3803,8 @@ msgid "Connection in progress"
 msgstr "जडान प्रगतिमा छ"
 
 #: gio/gsocket.c:3066
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get pending error: "
-msgstr "अद्यावधिकहरू सुची पाउन असक्षम भयो"
+msgstr "विचाराधिन त्रुटि प्राप्त गर्न असक्षम: %s "
 
 #: gio/gsocket.c:3255
 #, c-format
@@ -3896,23 +3827,22 @@ msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "%s: %s:  बन्द गर्दा त्रुटि: %s\n"
 
 #: gio/gsocket.c:4413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "सकेटमा आकस्मिक अवस्था"
+msgstr "सकेट अवस्थाका लागि प्रतिक्षा गर्दै: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:4804 gio/gsocket.c:4820 gio/gsocket.c:4833
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error sending message: %s"
+#, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "यो सन्देश पठाउनुहोस्"
+msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:4805 gio/gsocket.c:4821 gio/gsocket.c:4834
 #, fuzzy
 msgid "Message vectors too large"
-msgstr "अति ठूलो गणना मान %s मा पास गरियो"
+msgstr "एक्सपोनेन्ट निकै ठूलो"
 
-#: gio/gsocket.c:4850 gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4999 gio/gsocket.c:5084 gio/gsocket.c:5262
-#: gio/gsocket.c:5302 gio/gsocket.c:5304
+#: gio/gsocket.c:4850 gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4999 gio/gsocket.c:5084
+#: gio/gsocket.c:5262 gio/gsocket.c:5302 gio/gsocket.c:5304
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "सन्देश पठाउदा त्रुटि: %s"
@@ -3920,17 +3850,20 @@ msgstr "सन्देश पठाउदा त्रुटि: %s"
 #: gio/gsocket.c:5026
 #, fuzzy
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
-msgstr "समर्थित छैन "
+msgstr "सञ्झ्यालहरू"
 
 #: gio/gsocket.c:5495 gio/gsocket.c:5571 gio/gsocket.c:5797
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "डाटा प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s"
+msgstr " “%s” %s बाट प्राप्त गर्दा त्रुटि"
 
 #: gio/gsocket.c:6070 gio/gsocket.c:6081 gio/gsocket.c:6127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
-msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
+msgstr ""
+"आदेश विवरणबाट\n"
+"\n"
+"निर्गत पढ्न असमर्थ: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:6136
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
@@ -3942,14 +3875,13 @@ msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "प्रोक्सी सर्भर जडान गर्न सक्दैन"
 
 #: gio/gsocketclient.c:205
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+#, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
-msgstr "%s सम्पर्क स्थापना गर्न सकेन"
+msgstr "%s मा जडान गर्न सकेन: "
 
 #: gio/gsocketclient.c:207
 msgid "Could not connect: "
-msgstr "जडान गर्न सकेन:"
+msgstr "जडान गर्न सकेन: "
 
 #: gio/gsocketclient.c:1162 gio/gsocketclient.c:1749
 #, fuzzy
@@ -3967,9 +3899,8 @@ msgid "Listener is already closed"
 msgstr "स्ट्रीम पहिल्यै बन्द छ"
 
 #: gio/gsocketlistener.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Added socket is closed"
-msgstr "जडान बन्द भयो"
+msgstr "थपिएको सकेट बन्द छ"
 
 #: gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
@@ -3977,41 +3908,38 @@ msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
 msgstr ""
 
 #: gio/gsocks4aproxy.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "प्रयोगकर्ता नाम धेरै लामो भयो ।"
+msgstr "SOCKSv4 प्रोटोकलका लागि प्रयोगकर्ता नाम धेरै लामो छ"
 
 #: gio/gsocks4aproxy.c:153
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv4 प्रोटोकलका लागि प्रयोगकर्ता नाम धेरै लामो छ"
 
 #: gio/gsocks4aproxy.c:179
-#, fuzzy
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "प्रमाणीकरण प्रोक्सी सर्भर जडान"
+msgstr "सर्भर SOCKSv4 प्रोक्सी सर्भर होइन ।"
 
 #: gio/gsocks4aproxy.c:186
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr ""
+msgstr "सर्भरबाट SOCKSv4 जडान अस्वीकार गरियो"
 
 #: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348
-#, fuzzy
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "प्रमाणीकरण प्रोक्सी सर्भर जडान"
+msgstr "सर्भर SOCKSv5 प्रोक्सी सर्भर होइन ।"
 
 #: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184
-#, fuzzy
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "एचटीटीपी (HTTP) प्रोक्सी  प्रमाणीकरण असफल भयो"
+msgstr "SOCKSv5 प्रोक्सीलाई प्रमाणीकरण आवश्यक पर्दछ ।"
 
 #: gio/gsocks5proxy.c:191
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
 msgstr ""
 
 #: gio/gsocks5proxy.c:220
+#, fuzzy
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv4 प्रोटोकलका लागि प्रयोगकर्ता नाम धेरै लामो छ"
 
 #: gio/gsocks5proxy.c:250
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
@@ -4029,23 +3957,24 @@ msgstr ""
 #: gio/gsocks5proxy.c:369
 #, fuzzy
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "प्रोक्सी हलकर्ता आन्तरिक त्रुटि।"
+msgstr "प्रोक्सी हलकर्ता आन्तरिक त्रुटि।."
 
 #: gio/gsocks5proxy.c:375
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr ""
+msgstr "रूलसेटद्वारा SOCKSv5 जडानलाई अनुमति छैन ।"
 
 #: gio/gsocks5proxy.c:382
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr ""
 
 #: gio/gsocks5proxy.c:388
+#, fuzzy
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 प्रोक्सी सँग जडान अस्वीकृत भयो ।"
 
 #: gio/gsocks5proxy.c:394
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 प्रोक्सी सँग जडान अस्वीकृत भयो ।"
 
 #: gio/gsocks5proxy.c:400
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
@@ -4058,12 +3987,12 @@ msgstr ""
 #: gio/gsocks5proxy.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr "प्रोक्सी हलकर्ता आन्तरिक त्रुटि।"
+msgstr "SOCKSv5 प्रोक्सी सँग जडान अस्वीकृत भयो ।"
 
 #: gio/gthemedicon.c:595
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "GVfsIcon सङ्केतनको संस्करण %d ह्याण्डल गर्न सकिँदैन"
 
 #: gio/gthreadedresolver.c:152
 #, fuzzy
@@ -4073,10 +4002,10 @@ msgstr "कुनै वर्ग उपसर्गहरू भेटिएन
 #: gio/gthreadedresolver.c:337
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
-msgstr "सर्भर ठेगाना समाधान गर्दै: %s"
+msgstr "सेवा \"%2s\" डोमेन \"%3s\" मा हल गर्दा त्रुटि \"%1s\""
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755 gio/gthreadedresolver.c:853
-#: gio/gthreadedresolver.c:903
+#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755
+#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "वस्तु प्रकार '%s' यो प्रसङ्गमा अनुरोध गर्न सकिँदैन"
@@ -4086,28 +4015,30 @@ msgstr "वस्तु प्रकार '%s' यो प्रसङ्गम
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "सहभागी अद्यावधिक गर्न अक्षम । %s"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863 gio/gthreadedresolver.c:973
+#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863
+#: gio/gthreadedresolver.c:973
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
-msgstr "स्पष्ट पार्दै: %s"
+msgstr "सेवा \"%2s\" डोमेन \"%3s\" मा हल गर्दा त्रुटि \"%1s\""
 
 #: gio/gtlscertificate.c:298
+#, fuzzy
 msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr ""
+msgstr "PEM-सङ्केतन गरिएको निजी कुञ्जीको गुप्तलेखन उल्टाउन सकिँदैन"
 
 #: gio/gtlscertificate.c:308
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
-msgstr ""
+msgstr "PEM-सङ्केतन गरिएको निजी कुञ्जीको गुप्तलेखन उल्टाउन सकिँदैन"
 
 #: gio/gtlscertificate.c:319
 #, fuzzy
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "DER निजी कुञ्जी पार्स गर्न सकेन:%s"
+msgstr "PEM व्यक्तिगत कुञ्जी पद वर्णन गर्न सकेन: %s"
 
 #: gio/gtlscertificate.c:346
 #, fuzzy
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr "PEM प्रमाणपत्र पार्स गर्न सकेन:% s"
+msgstr "PEM-सङ्केतन गरिएको निजी कुञ्जीको गुप्तलेखन उल्टाउन सकिँदैन"
 
 #: gio/gtlscertificate.c:355
 #, fuzzy
@@ -4125,22 +4056,20 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
 #. * displayed when more than one attempt is allowed.
 #: gio/gtlspassword.c:115
-msgid ""
-"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be locked out after further "
-"failures."
+msgid "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be locked out after further 
failures."
 msgstr ""
 
 #: gio/gtlspassword.c:117
 #, fuzzy
 msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr "तपाईको प्रयोगकर्ता नाम वा पासवर्ड गलत थियो।"
+msgstr "पासवर्ड गलत थियो"
 
 #: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:579
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "१ नियन्त्रण सन्देश अपेक्षा गर्दै, %d प्राप्त भयो"
+msgstr[1] "१ नियन्त्रण सन्देश अपेक्षा गर्दै, %d प्राप्त भयो"
 
 #: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:591
 #, fuzzy
@@ -4151,13 +4080,13 @@ msgstr "PNM छवि डेटाको अप्रत्याशित अ
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "एउटा fd अपेक्षा गर्दै, तर %d प्राप्त गर्यो\n"
+msgstr[1] "एउटा fd अपेक्षा गर्दै, तर %d प्राप्त गर्यो\n"
 
 #: gio/gunixconnection.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Received invalid fd"
-msgstr "एफडी (FD)"
+msgstr "एफडी"
 
 #: gio/gunixconnection.c:363
 #, fuzzy
@@ -4170,18 +4099,18 @@ msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr ""
 
 #: gio/gunixconnection.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
+msgstr "SO_PASSCRED सक्षम पार्दा त्रुटि: %s"
 
 #: gio/gunixconnection.c:565
 msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र प्राप्त गर्नका लागि एकल बाइट पढ्ने अपेक्षा गर्दैछ तर शून्य बाइटहरू पढ्नुहोस्"
 
 #: gio/gunixconnection.c:605
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr ""
+msgstr "१ नियन्त्रण सन्देश अपेक्षा गर्दै, %d प्राप्त भयो"
 
 #: gio/gunixconnection.c:630
 #, c-format
@@ -4193,8 +4122,8 @@ msgstr ""
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "फाइल “%s” पढ्दा त्रुटि:%s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520 gio/gwin32inputstream.c:217
-#: gio/gwin32outputstream.c:204
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520
+#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "फाइल बन्द गर्दा त्रुटि: %s"
@@ -4202,29 +4131,30 @@ msgstr "फाइल बन्द गर्दा त्रुटि: %s"
 #: gio/gunixmounts.c:2780 gio/gunixmounts.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "Filesystem root"
-msgstr "फाइल प्रणाली"
+msgstr "बाटो %s फाइल प्रणाली मूल सँग सन्बन्धित हुनुपर्छ (/ बाट सुरु)"
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377 gio/gunixoutputstream.c:464
-#: gio/gunixoutputstream.c:484 gio/gunixoutputstream.c:630
+#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377
+#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484
+#: gio/gunixoutputstream.c:630
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "छवि फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s"
 
 #: gio/gunixsocketaddress.c:243
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr ""
+msgstr "संक्षेप युनिक्स डोमेन सकेट ठेगाना यो प्रणालीमा समर्थन गर्दैन"
 
 #: gio/gvolume.c:438
-#, fuzzy
 msgid "volume doesn’t implement eject"
-msgstr "भोल्युम अवस्थित छैन"
+msgstr "भोल्युमले निकाल्ने कार्य कार्यान्वयन गर्दैन"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: gio/gvolume.c:515
+#, fuzzy
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
-msgstr ""
+msgstr "ड्राइभले निकाल्ने वा eject_with_operation कार्यान्वयन गर्दैन"
 
 #: gio/gwin32inputstream.c:185
 #, fuzzy, c-format
@@ -4253,28 +4183,26 @@ msgid "Internal error: %s"
 msgstr "आन्तरिक त्रुटि: %s"
 
 #: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Need more input"
-msgstr "भिडियो आगतमा थप संतृप्ति थप्नुहोस्"
+msgstr "बढी आगत आवश्यक"
 
 #: gio/gzlibdecompressor.c:340
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "सम्पर्क डेटा अवैध छ"
 
 #: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
-#, fuzzy
 msgid "Address to listen on"
-msgstr "हटकिहरूको लागि सुन्नुहोस्"
+msgstr "Address to listen on"
 
 #: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
 #, fuzzy
 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
-msgstr "सर्भरले वेबस्केट ह्यान्डशेकलाई बेवास्ता गर्यो"
+msgstr "मिल्दोपनाका लागि उपेक्षा गरियो"
 
 #: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
 #, fuzzy
 msgid "Print address"
-msgstr "मुद्रण…"
+msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
 
 #: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
 msgid "Print address in shell mode"
@@ -4283,7 +4211,7 @@ msgstr ""
 #: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
 #, fuzzy
 msgid "Run a dbus service"
-msgstr "चलाउनुहोस्"
+msgstr "DBus सेवामा जडान गर्दछ"
 
 #: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
 msgid "Wrong args\n"
@@ -4292,47 +4220,50 @@ msgstr "गलत तर्क\n"
 #: glib/gbookmarkfile.c:768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
-msgstr "\"%s\" विशेषता <%s> तत्वमा दुई एटक फेला परेको थियो"
+msgstr "अनपेक्षित तत्व \"%s\""
 
 #: glib/gbookmarkfile.c:779 glib/gbookmarkfile.c:859 glib/gbookmarkfile.c:869
 #: glib/gbookmarkfile.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
-msgstr "\"%s\" विशेषता <%s> तत्वमा दुई एटक फेला परेको थियो"
+msgstr "\"%s\" विशेषताको \"%s\" तत्व फेला परेन"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1320
-#: glib/gbookmarkfile.c:1330
+#: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256
+#: glib/gbookmarkfile.c:1320 glib/gbookmarkfile.c:1330
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
-msgstr "अप्रत्याशित सुरु ट्याग '%s' लाइन %d मा char %d"
+msgstr "अपेक्षित ट्याग <gda_array_data>, <%s> प्राप्त गर्यो"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230 glib/gbookmarkfile.c:1298
-#: glib/gbookmarkfile.c:1344
+#: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230
+#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1344
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
-msgstr "%s भित्रपटि (%s) अनुमति दिएको छैन"
+msgstr "अनपेक्षित विशेषता %s::%s == '%s'।"
 
 #: glib/gbookmarkfile.c:1624
 #, c-format
 msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
-msgstr ""
+msgstr "पुस्तकचिनो फाइलमा अवैध मिति/समय '%s'"
 
 #: glib/gbookmarkfile.c:1827
 #, fuzzy
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "वैध कुञ्जी फाइल डेटा डाइरेक्टरीहरूमा फेला परेन"
+msgstr "खोजी डाइरेक्टरीहरूमा वैध कुञ्जी फाइल फेला पार्न सकेन ।"
 
 #: glib/gbookmarkfile.c:2028
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
-msgstr "फोल्डर %s पहिले नै अवस्थित छ"
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235 glib/gbookmarkfile.c:2320
-#: glib/gbookmarkfile.c:2400 glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619
-#: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887 glib/gbookmarkfile.c:2929
-#: glib/gbookmarkfile.c:3026 glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341
-#: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701 glib/gbookmarkfile.c:3790
-#: glib/gbookmarkfile.c:3879 glib/gbookmarkfile.c:3998
+msgstr "URI \"%s\" का लागि पुस्तकचिनो पहिले नै अवस्थित छ"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235
+#: glib/gbookmarkfile.c:2320 glib/gbookmarkfile.c:2400
+#: glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619
+#: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887
+#: glib/gbookmarkfile.c:2929 glib/gbookmarkfile.c:3026
+#: glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341
+#: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701
+#: glib/gbookmarkfile.c:3790 glib/gbookmarkfile.c:3879
+#: glib/gbookmarkfile.c:3998
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "'%s' URI का लागि वस्तु फेला परेन"
@@ -4348,14 +4279,14 @@ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr ""
 
 #: glib/gbookmarkfile.c:3035
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "URI \"%s\" का लागि पुस्तकचिनो पहिले नै अवस्थित छ"
 
 #: glib/gbookmarkfile.c:3503 glib/gbookmarkfile.c:3711
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "%s: अनुप्रयोग नाम हराइरहेको छ"
 
 #: glib/gbookmarkfile.c:3734
 #, fuzzy, c-format
@@ -4363,12 +4294,11 @@ msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s"
 
 #: glib/gconvert.c:467
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
-msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध बाइट अनुक्रम"
+msgstr "रूपान्तरण आगतमा प्रतिनिधित्व गर्न नसकिने वर्ण"
 
-#: glib/gconvert.c:494 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220 glib/gutf8.c:1324
+#: glib/gconvert.c:494 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
+#: glib/gutf8.c:1324
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "आगतको अन्त्यमा आंशिक क्यारेक्टर"
 
@@ -4411,7 +4341,7 @@ msgstr "URI “%s” अवैध"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
-msgstr "अवैध URI: '%s'"
+msgstr "URI “%s” अवैध"
 
 #: glib/gconvert.c:1696
 #, fuzzy, c-format
@@ -4859,19 +4789,19 @@ msgstr "फाइल पढ्दा त्रुटि “%s”: %s"
 #: glib/gfileutils.c:790
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
-msgstr "अति ठूलो गणना मान %s मा पास गरियो"
+msgstr "%s: तर्क निकै ठूलो"
 
 #: glib/gfileutils.c:854
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
-msgstr "उपशाखाबाट पढ्न असफल भयो: %s "
+msgstr "क्यास फाइल पढ्न असफल %s: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1476
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
-msgstr "कार्य फाइल %s: %s fdopen() गर्न असफल"
+msgstr "फाइल %s खोल्न असफल: %s\n"
 
 #: glib/gfileutils.c:917
 #, fuzzy, c-format
@@ -4885,10 +4815,9 @@ msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "कार्य फाइल %s: %s fdopen() गर्न असफल"
 
 #: glib/gfileutils.c:1049
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
-msgstr "फाइल '%s लाई '%s' मा पुन: नामकरण गर्न असफल:g_rename() असफल: %s"
+msgstr "फाइल “%s” लाई “%s” मा पुन: नामकरण गर्न असफल:g_rename() असफल: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:1175
 #, fuzzy, c-format
@@ -4924,16 +4853,14 @@ msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "'%s' टेम्प्लेट XXXXXX संगसमाप्त हुँदैन"
 
 #: glib/gfileutils.c:2318 glib/gfileutils.c:2347
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
-msgstr "\"%s\" एउटा पुनरावर्ती सांकेतिक शृंखला हो."
+msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध \"%s\" पढ्न असफल भयो: %s"
 
 #: glib/giochannel.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+#, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
-msgstr " “%s” लाई “%s” मा रुपान्तरण खोल्न सकिएन"
+msgstr "\"%s\" बाट \"%s\" मा रूपान्तरणकर्ता खोल्न सकेन: %s"
 
 #: glib/giochannel.c:1758
 #, fuzzy
@@ -4943,7 +4870,7 @@ msgstr "g_io_channel_read_line_string मा परीक्षण पढाई
 
 #: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "पढ्ने बफरमा छाडेको अरूपान्तरित डेटा "
+msgstr "पढ्ने बफरमा छाडेको अरूपान्तरित डेटा"
 
 #: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963
 msgid "Channel terminates in a partial character"
@@ -4956,9 +4883,8 @@ msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "g_io_channel_read_to_end मा परीक्षण पढाई गर्न सक्दैन"
 
 #: glib/gkeyfile.c:790
-#, fuzzy
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "वैध कुञ्जी फाइल डेटा डाइरेक्टरीहरूमा फेला परेन"
+msgstr "खोजी डाइरेक्टरीहरूमा वैध कुञ्जी फाइल फेला पार्न सकेन ।"
 
 #: glib/gkeyfile.c:827
 msgid "Not a regular file"
@@ -4990,9 +4916,9 @@ msgstr "अवैध कुञ्जि नाम : %s"
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "कुञ्जी फाइलमा समर्थन प्राप्त नभएको सङ्केतन '%s' समावेश छ।"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1663 glib/gkeyfile.c:1836 glib/gkeyfile.c:3289 glib/gkeyfile.c:3353
-#: glib/gkeyfile.c:3483 glib/gkeyfile.c:3615 glib/gkeyfile.c:3761 glib/gkeyfile.c:3996
-#: glib/gkeyfile.c:4063
+#: glib/gkeyfile.c:1663 glib/gkeyfile.c:1836 glib/gkeyfile.c:3289
+#: glib/gkeyfile.c:3353 glib/gkeyfile.c:3483 glib/gkeyfile.c:3615
+#: glib/gkeyfile.c:3761 glib/gkeyfile.c:3996 glib/gkeyfile.c:4063
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgid "Key file does not have group “%s”"
@@ -5037,8 +4963,7 @@ msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "कुञ्जी फाइलमा अवैध निकास अनुक्रम '%s' समावेस छ।"
 
 #: glib/gkeyfile.c:4472
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+#, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "मान '%s' लाई सङ्ख्याको रूपमा व्याख्या गर्न सकिँदैन"
 
@@ -5046,18 +4971,17 @@ msgstr "मान '%s' लाई सङ्ख्याको रूपमा व
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgid "Integer value “%s” out of range"
-msgstr "“%s” को मान दायरा बाहिर भयो"
+msgstr "विशेषता %s का लागि, इन्टिजर '%s' दायरा बाहिर छ"
 
 #: glib/gkeyfile.c:4519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "मान '%s' लाई सङ्ख्याको रूपमा व्याख्या गर्न सकिँदैन"
+msgstr "मान \"%s\" लाई उत्प्लवान सङ्ख्याको रूपमा व्याख्या गर्न सकिँदैन।"
 
 #: glib/gkeyfile.c:4558
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+#, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "चेतावनी: `%s' बुलियन मान पदवर्णन गर्न असफल भयो\n"
+msgstr "मान \"%s\" लाई बुलियनको रूपमा व्याख्या गर्न सकिँदैन।"
 
 #: glib/gmappedfile.c:129
 #, fuzzy, c-format
@@ -5069,7 +4993,7 @@ msgstr "'%s' फाइलको विशेषता पाउन असफल:
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
-msgstr "'%s' फाइल नक्सा असफल : m नक्सा() असफल : %s"
+msgstr "कार्य फाइल %s: %s fdopen() गर्न असफल"
 
 #: glib/gmappedfile.c:262
 #, fuzzy, c-format
@@ -5078,9 +5002,9 @@ msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr "कार्य फाइल %s: %s fdopen() गर्न असफल"
 
 #: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s"
+msgstr "पङ्क्ति %d वर्ण %d मा त्रुटि: "
 
 #: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
 #, fuzzy, c-format
@@ -5104,27 +5028,15 @@ msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s"
 
 #: glib/gmarkup.c:690
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; "
-#| "for example) - perhaps the digit is too large"
-msgid ""
-"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character reference (&#234; for "
-"example) — perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"'%-*s' पद वर्णन गर्न सकिएन, जुन एउटा क्यारेक्टर सन्दर्भ (उदाहरणका लागि; &#234) हुनु पर्थ्यो - संभवत अङ्क 
ज्यादै "
-"ठूलो छ"
+#| msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for 
example) - perhaps the digit is too large"
+msgid "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character reference (&#234; for 
example) — perhaps the digit is too large"
+msgstr "'%-*s' पद वर्णन गर्न सकिएन, जुन एउटा क्यारेक्टर सन्दर्भ (उदाहरणका लागि; &#234) हुनु पर्थ्यो - संभवत 
अङ्क ज्यादै ठूलो छ"
 
 #: glib/gmarkup.c:702
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character "
-#| "without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character "
-"without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"क्यारेक्टर सन्दर्भ अर्धविराममा सकिएन;तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु गर्नका 
लागि प्रयास "
-"नगरिकन सुरु गर्नुभयो - &amp; को रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्"
+#| msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character 
without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without 
intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
+msgstr "क्यारेक्टर सन्दर्भ अर्धविराममा सकिएन;तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु 
गर्नका लागि प्रयास नगरिकन सुरु गर्नुभयो - &amp; को रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्"
 
 #: glib/gmarkup.c:728
 #, fuzzy, c-format
@@ -5145,15 +5057,9 @@ msgstr "%s अब %s भएको छ"
 
 #: glib/gmarkup.c:779
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without "
-#| "intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without "
-"intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"अस्तित्व अर्धविराममा सकिएन; तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु गर्नको लागि प्रयास 
नगरिकन "
-"सुरु गर्नुभयो - &amp; को रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्"
+#| msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending 
to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to 
start an entity — escape ampersand as &amp;"
+msgstr "अस्तित्व अर्धविराममा सकिएन; तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु गर्नको लागि 
प्रयास नगरिकन सुरु गर्नुभयो - &amp; को रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्"
 
 #: glib/gmarkup.c:1193
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
@@ -5161,8 +5067,7 @@ msgstr "कागजात एउटा तत्व बाट सुरु ह
 
 #: glib/gmarkup.c:1233
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
+#| msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
 msgid "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an element name"
 msgstr "एउटा '<' क्यारेक्टर पछ्याउन '%s' वैधानिक क्यारेक्टर होइन; यस्ले एउटा तत्व नाम प्रारम्भ नगर्न सक्छ"
 
@@ -5172,9 +5077,9 @@ msgid "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-ele
 msgstr "बिजोड क्यारेक्टर '%s', एउटा अपेक्षा गरिएको क्यारेक्टर '>', '%s' को सुरु ट्याग अन्त्य गर्नलाइ"
 
 #: glib/gmarkup.c:1346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Too many attributes in element “%s”"
-msgstr "<%s>तत्वमा विशेषता \"%s\" छैन"
+msgstr "तत्व \"%s\" मा निकै धेरै विशेषताहरू"
 
 #: glib/gmarkup.c:1366
 #, fuzzy, c-format
@@ -5184,44 +5089,26 @@ msgstr "विजोड क्यारेक्टर '%s' ले,'%s' तत
 
 #: glib/gmarkup.c:1408
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or "
-#| "optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
-msgid ""
-"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of element “%s”, or "
-"optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
-msgstr ""
-"बिजोड क्यारेक्टर '%s', तत्व '%s' को सुरु ट्याग अन्त्य गर्नलाई अपेक्षा गरिएको एउटा '>' वा '/'  क्यारेक्टर, 
वा "
-"वैकल्पिक रूपमा एउटा विशेषता ,सायद तपाईँले एउटा विशेषता नाममा अवैध क्यारेक्टर प्रयोग गर्नुभयो"
+#| msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or 
optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgid "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of element “%s”, or 
optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgstr "बिजोड क्यारेक्टर '%s', तत्व '%s' को सुरु ट्याग अन्त्य गर्नलाई अपेक्षा गरिएको एउटा '>' वा '/'  
क्यारेक्टर, वा वैकल्पिक रूपमा एउटा विशेषता ,सायद तपाईँले एउटा विशेषता नाममा अवैध क्यारेक्टर प्रयोग गर्नुभयो"
 
 #: glib/gmarkup.c:1453
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for "
-#| "attribute '%s' of element '%s'"
-msgid ""
-"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when giving value for "
-"attribute “%s” of element “%s”"
-msgstr ""
-"बिजोड क्यारेक्टर '%s',तत्व '%s' को '%s' विशेषताका लागि मान दिइएको बेला बराबर चिन्ह पछि खुला उद्धरण चिन्हको "
-"अपेक्षा गरेको हुन्छ।"
+#| msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for 
attribute '%s' of element '%s'"
+msgid "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute 
“%s” of element “%s”"
+msgstr "बिजोड क्यारेक्टर '%s',तत्व '%s' को '%s' विशेषताका लागि मान दिइएको बेला बराबर चिन्ह पछि खुला उद्धरण 
चिन्हको अपेक्षा गरेको हुन्छ।"
 
 #: glib/gmarkup.c:1587
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element "
-#| "name"
-msgid ""
-"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not begin an element name"
+#| msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
+msgid "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not begin an element name"
 msgstr "'%s' एउटा वैध क्यारेक्टर होइन निम्न क्यारेक्टरहरू '</'; '%s' एउटा तत्व नाम प्रारम्भ नगर्न सक्छन"
 
 #: glib/gmarkup.c:1625
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is "
-#| "'>'"
-msgid ""
-"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the allowed character is “>”"
+#| msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
+msgid "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the allowed character is “>”"
 msgstr "बन्द तत्व नाम '%s' को पछि लाग्ने '%s' मान्य क्यारेक्टर होइन; अनुमति पाएको क्यारेक्टर '>' हो।"
 
 #: glib/gmarkup.c:1637
@@ -5270,8 +5157,7 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "तत्व-खुल्ला ट्याग भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
 
 #: glib/gmarkup.c:1852
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
 msgstr "बिशेषता नाम पछ्याउन बराबर चिन्ह पछि कागजातपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो; गुण मान होइन"
 
 #: glib/gmarkup.c:1859
@@ -5331,7 +5217,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
-msgstr "“%s” को मान दायरा बाहिर भयो"
+msgstr "विशेषता %s का लागि, इन्टिजर '%s' दायरा बाहिर छ"
 
 #: glib/goption.c:1160
 #, fuzzy, c-format
@@ -5367,7 +5253,7 @@ msgstr "दूषित वस्तु"
 #: glib/gregex.c:259
 #, fuzzy
 msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
+msgstr "दूषित वस्तु"
 
 #: glib/gregex.c:261
 msgid "out of memory"
@@ -5376,7 +5262,7 @@ msgstr "स्मृती भन्दा बाहिर"
 #: glib/gregex.c:266
 #, fuzzy
 msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "समय समाप्ति"
+msgstr "यसमा सिमित: "
 
 #: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
@@ -5388,16 +5274,16 @@ msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
 
 #: glib/gregex.c:288
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो सन्दर्भ लान आंशिक मिलान शर्त समर्थित छैन"
 
 #: glib/gregex.c:297
 #, fuzzy
 msgid "recursion limit reached"
-msgstr "समय समाप्ति"
+msgstr "यसमा सिमित: "
 
 #: glib/gregex.c:299
 msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ पङ्क्ति झण्डाको अवैध संयोजन"
 
 #: glib/gregex.c:301
 #, fuzzy
@@ -5407,7 +5293,7 @@ msgstr "खराब"
 #: glib/gregex.c:303
 #, fuzzy
 msgid "short utf8"
-msgstr "छोटो"
+msgstr "'UTF8'"
 
 #: glib/gregex.c:305
 #, fuzzy
@@ -5421,17 +5307,16 @@ msgstr "अज्ञात त्रुटि"
 #: glib/gregex.c:329
 #, fuzzy
 msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "बाँन्की:"
+msgstr "बान्की:"
 
 #: glib/gregex.c:332
 #, fuzzy
 msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "बाँन्की:"
+msgstr "बान्की:"
 
 #: glib/gregex.c:335
-#, fuzzy
 msgid "unrecognized character following \\"
-msgstr "अज्ञात वर्ण पछि (?<"
+msgstr "अपरिचित वर्ण \\ पछि"
 
 #: glib/gregex.c:338
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
@@ -5443,9 +5328,8 @@ msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "अङ्क निकै ठूलो"
 
 #: glib/gregex.c:344
-#, fuzzy
 msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr ". पछि सदस्य नाम वा वाइल्ड कार्ड हराइरहेको छ।"
+msgstr "वर्ण वर्ग को अन्त्य ] छुटेको छ"
 
 #: glib/gregex.c:347
 #, fuzzy
@@ -5458,9 +5342,8 @@ msgid "range out of order in character class"
 msgstr "UTF-16 का लागि क्यारेक्टर दायरा भन्दा बाहिर छ"
 
 #: glib/gregex.c:353
-#, fuzzy
 msgid "nothing to repeat"
-msgstr "दोहो-याउनु"
+msgstr "दोहोर्याउनका लागि केही छैन"
 
 #: glib/gregex.c:357
 #, fuzzy
@@ -5468,18 +5351,16 @@ msgid "unexpected repeat"
 msgstr "नदोहो-याउनु"
 
 #: glib/gregex.c:360
-#, fuzzy
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
-msgstr "अज्ञात वर्ण पछि (?<"
+msgstr "अपरिचित वर्ण पछि (? वा (?-"
 
 #: glib/gregex.c:363
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr ""
 
 #: glib/gregex.c:366
-#, fuzzy
 msgid "missing terminating )"
-msgstr "छुटेको तर्क"
+msgstr "अन्त्यको ) छुटेको छ"
 
 #: glib/gregex.c:369
 #, fuzzy
@@ -5487,14 +5368,13 @@ msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "अ-सन्दर्भको फरक !"
 
 #: glib/gregex.c:372
-#, fuzzy
 msgid "missing ) after comment"
-msgstr "यो लम्बाइ पछि टिप्पणी बेर्नुहोस्:"
+msgstr "टिप्पणी पछि ) हराइरहेको छ"
 
 #: glib/gregex.c:375
 #, fuzzy
 msgid "regular expression is too large"
-msgstr "खराब नियमित अभिव्यक्ति “{0}”."
+msgstr "नियमित अभिव्यक्तिको रूपमा जोडा मिलाउनुहोस्"
 
 #: glib/gregex.c:378
 msgid "failed to get memory"
@@ -5523,12 +5403,11 @@ msgstr "विकृत संस्करण सङ्ख्या: %s"
 
 #: glib/gregex.c:399
 msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr ""
+msgstr "ससर्त समूहले दुई भन्दा बढी शाखा समाविष्ट गर्दछ"
 
 #: glib/gregex.c:402
-#, fuzzy
 msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "(?+ पछि अङ्क अपेक्षित"
+msgstr "(?( पछि दाबी अपेक्षित"
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
@@ -5549,8 +5428,9 @@ msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
 
 #: glib/gregex.c:418
+#, fuzzy
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr ""
+msgstr "\\u.... मा क्यारेक्टर मान अनुक्रम धेरै ठूलो छ"
 
 #: glib/gregex.c:421
 msgid "invalid condition (?(0)"
@@ -5562,7 +5442,7 @@ msgstr ""
 
 #: glib/gregex.c:431
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "escapes \\L,\\l, \\N{name}, \\U, र \\u समर्थित छैन"
 
 #: glib/gregex.c:434
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
@@ -5583,7 +5463,7 @@ msgstr ""
 #: glib/gregex.c:447
 #, fuzzy
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "पोर्ट:"
+msgstr "प्लगइन"
 
 #: glib/gregex.c:450
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
@@ -5605,7 +5485,9 @@ msgstr "अधिक्तम मान न्यूनतम मान भन
 #: glib/gregex.c:463
 #, fuzzy
 msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "कार्यस्थल"
+msgstr ""
+"कम्पाइल गरेको बेलामा %s\n"
+"त्रुटि: %s"
 
 #: glib/gregex.c:467
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
@@ -5613,21 +5495,20 @@ msgstr ""
 
 #: glib/gregex.c:470
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr ""
+msgstr "परिभाषित समूहले एक भन्दा बढी शाखा समाविष्ट गर्दछ"
 
 #: glib/gregex.c:473
 #, fuzzy
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "परस्परबिरोधि"
+msgstr "नयाँ पङ्ति"
 
 #: glib/gregex.c:476
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a plain number"
+msgid "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a plain number"
 msgstr ""
 
 #: glib/gregex.c:480
 msgid "a numbered reference must not be zero"
-msgstr ""
+msgstr "एउटा क्रमाङ्कित सन्दर्भ शून्य हुनु हुदैन"
 
 #: glib/gregex.c:483
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
@@ -5642,9 +5523,8 @@ msgid "number is too big"
 msgstr "अङ्क निकै ठूलो"
 
 #: glib/gregex.c:492
-#, fuzzy
 msgid "missing subpattern name after (?&"
-msgstr "उपपट्टिको नाममा छुटेको टर्मिनेटर"
+msgstr "(?& पछि उपबाँन्की नाम हराइरहेको छ"
 
 #: glib/gregex.c:495
 msgid "digit expected after (?+"
@@ -5656,7 +5536,7 @@ msgstr ""
 
 #: glib/gregex.c:501
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "उस्तै नम्बरको उपबाँन्कीहरूका लागि फरक नामहरू अनुमति दिइएको छैन"
 
 #: glib/gregex.c:504
 msgid "(*MARK) must have an argument"
@@ -5674,12 +5554,11 @@ msgstr ""
 #: glib/gregex.c:513
 #, fuzzy
 msgid "\\N is not supported in a class"
-msgstr "अनुमति छैन"
+msgstr "वर्ग"
 
 #: glib/gregex.c:516
-#, fuzzy
 msgid "too many forward references"
-msgstr "त्रुटि: निकै धेरै तर्कहरू\n"
+msgstr "अति धेरै अगाडीको सन्दर्भ"
 
 #: glib/gregex.c:519
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
@@ -5687,7 +5566,7 @@ msgstr ""
 
 #: glib/gregex.c:522
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
-msgstr ""
+msgstr "\\u.... मा क्यारेक्टर मान अनुक्रम धेरै ठूलो छ"
 
 #: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
 #, fuzzy, c-format
@@ -5735,9 +5614,8 @@ msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "अधूरो प्रतीकात्मक सन्दर्भ"
 
 #: glib/gregex.c:2491
-#, fuzzy
 msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "अधूरो प्रतीकात्मक सन्दर्भ"
+msgstr "शून्य लम्बाइको सांकेतिक सन्दर्भ"
 
 #: glib/gregex.c:2502
 msgid "digit expected"
@@ -5753,9 +5631,8 @@ msgid "stray final “\\”"
 msgstr "अन्तिम हो"
 
 #: glib/gregex.c:2587
-#, fuzzy
 msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "अनुक्रम"
+msgstr "अज्ञात इस्केप अनुक्रम"
 
 #: glib/gregex.c:2597
 #, fuzzy, c-format
@@ -5807,22 +5684,22 @@ msgstr "waitpid() (%s) मा अनपेक्षित त्रुटि"
 #: glib/gspawn.c:1154 glib/gspawn-win32.c:1383
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
-msgstr ""
+msgstr "शाखा प्रक्रिया सङ्केत %ld सँग बाहिरियो"
 
 #: glib/gspawn.c:1162
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
-msgstr ""
+msgstr "शाखा प्रक्रिया %ld सङ्केतद्वारा मारियो"
 
 #: glib/gspawn.c:1169
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
-msgstr ""
+msgstr "शाखा प्रक्रिया %ld सङ्केतद्वारा रोकियो"
 
 #: glib/gspawn.c:1176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
-msgstr "असामान्य तरिकाबाट आदेश अन्त्य भयो ।"
+msgstr "शाखा प्रक्रिया असामान्य तरिकाले अन्त्य भयो"
 
 #: glib/gspawn.c:1767 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
 #, c-format
@@ -5833,7 +5710,7 @@ msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s)बाट पढ्न अ
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
-msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) कार्यान्वयन गर्न असफल"
+msgstr "शाखा प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वयन गर्न असफल भयो: "
 
 #: glib/gspawn.c:2186
 #, c-format
@@ -5844,13 +5721,13 @@ msgstr "(%s) फोर्क गर्न असफल"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
-msgstr "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो।"
+msgstr "निर्देशिका \"%s\" मा परिवर्तन गर्न असफल भयो: %s"
 
 #: glib/gspawn.c:2356
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
-msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) कार्यान्वयन गर्न असफल"
+msgstr "शाखा प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वयन गर्न असफल भयो: "
 
 #: glib/gspawn.c:2366
 #, c-format
@@ -5919,7 +5796,7 @@ msgstr "शाखा प्रक्रियाबाट डेटा पढ्
 #: glib/gstrfuncs.c:3338 glib/gstrfuncs.c:3440
 #, fuzzy
 msgid "Empty string is not a number"
-msgstr "रित्तो स्ट्रिङ् होइन होला"
+msgstr "PIM सङ्ख्या वा खाली हुनुपर्दछ ।"
 
 #: glib/gstrfuncs.c:3362
 #, fuzzy, c-format
@@ -5929,23 +5806,23 @@ msgstr "S/MIME साइन"
 #: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3476
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
-msgstr "“%s” को मान दायरा बाहिर भयो"
+msgstr "%s अनुमति दिएको दायरा भन्दा बाहिर छ"
 
 #: glib/gstrfuncs.c:3466
 #, fuzzy, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
-msgstr "साइन नगरिएको"
+msgstr "%s सङ्ख्या होइन "
 
 #: glib/guri.c:315
 #, fuzzy, no-c-format
 #| msgid " (invalid encoding)"
 msgid "Invalid %-encoding in URI"
-msgstr "अवैध URI"
+msgstr " (अवैध सङ्केतन)"
 
 #: glib/guri.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Illegal character in URI"
-msgstr "URI"
+msgstr "अवैध निर्देशन"
 
 #: glib/guri.c:366
 #, fuzzy
@@ -5955,7 +5832,7 @@ msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्ण
 #: glib/guri.c:546
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
-msgstr "अवैध URI: %s"
+msgstr "URI “%s” अवैध"
 
 #: glib/guri.c:601
 #, c-format
@@ -5975,13 +5852,12 @@ msgstr "URI \"%s\" पार्स गर्न सकिएन"
 #: glib/guri.c:664
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
-msgstr "“%s” को मान दायरा बाहिर भयो"
+msgstr "%s अनुमति दिएको दायरा भन्दा बाहिर छ"
 
 #: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+#, c-format
 msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
-msgstr "अमान्य \"%s\" URI:%s"
+msgstr "'%s' यूआरआई एउटा निश्चित यूआरआई होइन"
 
 #: glib/guri.c:1230
 #, c-format
@@ -5989,13 +5865,14 @@ msgid "URI ‘%s’ has no host component"
 msgstr ""
 
 #: glib/guri.c:1435
+#, fuzzy
 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' यूआरआई एउटा निश्चित यूआरआई होइन"
 
 #: glib/guri.c:2209
 #, fuzzy
 msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
-msgstr "परामिति"
+msgstr "क्वेरी कार्यान्वयन गर्न परिमितिहरू हराइरहेका छन् ।"
 
 #: glib/gutf8.c:817
 msgid "Failed to allocate memory"
@@ -6005,8 +5882,8 @@ msgstr "स्मृति निर्धारण गर्न अक्षम
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "UTF-8 का लागि क्यारेक्टर दायरा भन्दा बाहिर छ"
 
-#: glib/gutf8.c:1051 glib/gutf8.c:1060 glib/gutf8.c:1190 glib/gutf8.c:1199 glib/gutf8.c:1338
-#: glib/gutf8.c:1435
+#: glib/gutf8.c:1051 glib/gutf8.c:1060 glib/gutf8.c:1190 glib/gutf8.c:1199
+#: glib/gutf8.c:1338 glib/gutf8.c:1435
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध अनुक्रम"
 
@@ -6341,12 +6218,8 @@ msgstr "%.1f EB"
 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
 #~ msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध अनुक्रम"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; "
-#~ "if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
-#~ msgstr ""
-#~ "अस्तित्व नामको सुरुमा क्यारेक्टर '%s' वैध हुँदैन ; & क्यारेक्टरले एउटा अस्तित्वा सुरु गर्दछ ; यदि यो 
एम्परस्यान्ड "
-#~ "भएमा एउटा अस्तित्वको रूपमा मानिँदैन,यसलाई &amp; को रूपमा परित्याग गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if 
this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr "अस्तित्व नामको सुरुमा क्यारेक्टर '%s' वैध हुँदैन ; & क्यारेक्टरले एउटा अस्तित्वा सुरु गर्दछ ; यदि 
यो एम्परस्यान्ड भएमा एउटा अस्तित्वको रूपमा मानिँदैन,यसलाई &amp; को रूपमा परित्याग गर्नुहोस्"
 
 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 #~ msgstr "खाली क्यारेक्टर सन्दर्भ, &#454 जस्तो अङ्क समाहित हुनुपर्छ"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]