[gtk/gtk-3-24] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk/gtk-3-24] Update Serbian translation
- Date: Sat, 1 May 2021 14:37:58 +0000 (UTC)
commit 27dad4b90a974795237253effa6f77a23eeac274
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat May 1 14:37:55 2021 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 530 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 252 insertions(+), 278 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 25032257ec..5cd921e050 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# Serbian translation of gtk+
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2021.
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
# Translators:
# Данило Шеган <dsegan gmx net>, 2004—2005.
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010—2015.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2021.
# Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail com>, 2015.
# Борисав Живановић <borisavzivanovic gmail com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-15 19:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-19 07:30+0100\n"
-"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-30 04:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-01 16:34+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
@@ -528,17 +527,17 @@ msgstr "Величина палете у 8-битном режиму"
msgid "COLORS"
msgstr "БОЈЕ"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Покрећем „%s“"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Отварам „%s“"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -2268,24 +2267,24 @@ msgstr "Де_сно:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Маргине"
-#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9520
+#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6686 gtk/gtktextview.c:9520
msgid "Cu_t"
msgstr "_Исеци"
-#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9524
+#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9524
msgid "_Copy"
msgstr "_Копирај"
-#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9526
+#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9526
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"
#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9529
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9529
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9543
+#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6699 gtk/gtktextview.c:9543
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
@@ -2340,7 +2339,7 @@ msgstr "_Назив"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693
-#: gtk/gtkplacesview.c:1696
+#: gtk/gtkplacesview.c:1705
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
@@ -2370,7 +2369,6 @@ msgid "The folder could not be created"
msgstr "Не могу да направим фасциклу"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The folder could not be created, as a file with the same name already "
#| "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
@@ -2379,20 +2377,16 @@ msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
msgstr ""
"Фасцикла не може бити направљена, пошто већ постоји датотека са истим "
-"називом. Користите неки други назив за фасциклу, или као прво преименујте "
-"датотеку."
+"називом."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The folder could not be created, as a file with the same name already "
#| "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
#| "first."
msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
-"Фасцикла не може бити направљена, пошто већ постоји датотека са истим "
-"називом. Користите неки други назив за фасциклу, или као прво преименујте "
-"датотеку."
+"Користите неки други назив за фасциклу, или као прво преименујте датотеку."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
msgid "You need to choose a valid filename."
@@ -2545,10 +2539,9 @@ msgid "Show _Size Column"
msgstr "Прикажи колону _величине"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341
-#, fuzzy
#| msgid "Show _Size Column"
msgid "Show T_ype Column"
-msgstr "Прикажи колону _величине"
+msgstr "Прикажи колону _врсте"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342
msgid "Show _Time"
@@ -2852,12 +2845,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6661
+#: gtk/gtklabel.c:6667
msgid "_Open Link"
msgstr "Отвори _везу"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6670
+#: gtk/gtklabel.c:6676
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Копирај _адресу везе"
@@ -3334,12 +3327,12 @@ msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Не могу да пратим промене медија у „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
-#: gtk/gtkplacesview.c:1706
+#: gtk/gtkplacesview.c:1715
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Отвори у новом _језичку"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
-#: gtk/gtkplacesview.c:1717
+#: gtk/gtkplacesview.c:1726
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отвори у новом _прозору"
@@ -3355,11 +3348,11 @@ msgstr "_Уклони"
msgid "Rename…"
msgstr "Преименуј…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1751
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1760
msgid "_Mount"
msgstr "_Закачи"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1741
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1750
msgid "_Unmount"
msgstr "_Откачи"
@@ -3384,7 +3377,7 @@ msgid "No network locations found"
msgstr "Нема доступних мрежних места"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1321
+#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1330
msgid "Unable to access location"
msgstr "Не могу да приступим путањи"
@@ -3394,71 +3387,71 @@ msgid "Con_nect"
msgstr "По_вежи"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1384
+#: gtk/gtkplacesview.c:1393
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Не могу да откачим уређај"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1485
+#: gtk/gtkplacesview.c:1494
msgid "Cance_l"
msgstr "_Откажи"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1648
+#: gtk/gtkplacesview.c:1657
msgid "AppleTalk"
msgstr "Епл ток"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1652
+#: gtk/gtkplacesview.c:1661
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "Протокол преноса датотеке"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1652
+#: gtk/gtkplacesview.c:1661
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// или ftps://"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1655
+#: gtk/gtkplacesview.c:1664
msgid "Network File System"
msgstr "Систем датотека мреже"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1658
+#: gtk/gtkplacesview.c:1667
msgid "Samba"
msgstr "Самба"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1662
+#: gtk/gtkplacesview.c:1671
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "Протокол преноса датотеке безбедном шкољком"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1662
+#: gtk/gtkplacesview.c:1671
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// или ssh://"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1666
+#: gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "WebDAV"
msgstr "ВебДАВ"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1666
+#: gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// или davs://"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1741
+#: gtk/gtkplacesview.c:1750
msgid "_Disconnect"
msgstr "П_рекини везу"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1751
+#: gtk/gtkplacesview.c:1760
msgid "_Connect"
msgstr "По_вежи"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1892
+#: gtk/gtkplacesview.c:1901
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Не могу да прибавим путању удаљеног сервера"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2087 gtk/gtkplacesview.c:2096
+#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105
msgid "Networks"
msgstr "Мреже"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2087 gtk/gtkplacesview.c:2096
+#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105
msgid "On This Computer"
msgstr "На овом рачунару"
@@ -3595,7 +3588,7 @@ msgstr "Нема више папира"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680
msgid "Paused"
msgstr "Заустављено"
@@ -3663,42 +3656,42 @@ msgstr "Прикупљам податке о штампачу…"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5698
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "С лева на десно, одозго на доле"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5698
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "С лева на десно, одоздо на горе"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5699
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "С десна на лево, одозго на доле"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5699
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "С десна на лево, одоздо на горе"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5700
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Одозго на доле, с лева на десно"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5700
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Одозго на доле, с десна на лево"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5701
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5701
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево"
@@ -4933,7 +4926,7 @@ msgstr "Стручни облици"
#: gtk/open-type-layout.h:39
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
-msgstr ""
+msgstr "Крајњи глиф на заменском реду"
#: gtk/open-type-layout.h:40
msgctxt "OpenType layout"
@@ -4953,7 +4946,7 @@ msgstr "Терминалски облици"
#: gtk/open-type-layout.h:43
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Flattened accent forms"
-msgstr ""
+msgstr "Облици сравњеног акцента"
#: gtk/open-type-layout.h:44
msgctxt "OpenType layout"
@@ -4973,12 +4966,12 @@ msgstr "Полуоблици"
#: gtk/open-type-layout.h:47
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Halant Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Халант облици"
#: gtk/open-type-layout.h:48
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Half Widths"
-msgstr ""
+msgstr "Заменске полуширине"
#: gtk/open-type-layout.h:49
msgctxt "OpenType layout"
@@ -4986,11 +4979,10 @@ msgid "Historical Forms"
msgstr "Историјски облици"
#: gtk/open-type-layout.h:50
-#, fuzzy
#| msgid "Horizontal Separator Width"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Horizontal Kana Alternates"
-msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
+msgstr "Водоравни Кана заменски"
#: gtk/open-type-layout.h:51
msgctxt "OpenType layout"
@@ -5028,11 +5020,10 @@ msgid "Italics"
msgstr "Искошени"
#: gtk/open-type-layout.h:58
-#, fuzzy
#| msgid "Justification set"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Justification Alternates"
-msgstr "Постављено слагање редова"
+msgstr "Заменски порвнања"
#: gtk/open-type-layout.h:59
msgctxt "OpenType layout"
@@ -5072,12 +5063,12 @@ msgstr "Стандардне лигатуре"
#: gtk/open-type-layout.h:66
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Leading Jamo Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Водећи Јамо облици"
#: gtk/open-type-layout.h:67
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Lining Figures"
-msgstr ""
+msgstr "Постава фигура"
#: gtk/open-type-layout.h:68
msgctxt "OpenType layout"
@@ -5085,35 +5076,32 @@ msgid "Localized Forms"
msgstr "Локализовани облици"
#: gtk/open-type-layout.h:69
-#, fuzzy
#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right alternates"
-msgstr "LRM — Обележивач за с_лева-на-десно"
+msgstr "Заменски с лева на десно"
#: gtk/open-type-layout.h:70
-#, fuzzy
#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right mirrored forms"
-msgstr "LRM — Обележивач за с_лева-на-десно"
+msgstr "С лева на десно пресликани облици"
#: gtk/open-type-layout.h:71
-#, fuzzy
#| msgid "Tab Position"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning"
-msgstr "Положај језичака"
+msgstr "Постављање обележја"
#: gtk/open-type-layout.h:72
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms #2"
-msgstr ""
+msgstr "Средњевековни облици #2"
#: gtk/open-type-layout.h:73
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Средњевековни облици"
#: gtk/open-type-layout.h:74
msgctxt "OpenType layout"
@@ -5121,28 +5109,26 @@ msgid "Mathematical Greek"
msgstr "Математички Грчки"
#: gtk/open-type-layout.h:75
-#, fuzzy
#| msgid "Maximal Position"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark to Mark Positioning"
-msgstr "Највећи положај"
+msgstr "Постављање знака до знака"
#: gtk/open-type-layout.h:76
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning via Substitution"
-msgstr ""
+msgstr "Постављање знака путем замене"
#: gtk/open-type-layout.h:77
-#, fuzzy
#| msgid "Alternative button order"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Annotation Forms"
-msgstr "Обрнути редослед дугмића"
+msgstr "Заменски облици прибелешке"
#: gtk/open-type-layout.h:78
msgctxt "OpenType layout"
msgid "NLC Kanji Forms"
-msgstr ""
+msgstr "НЛЦ Канџи облици"
#: gtk/open-type-layout.h:79
msgctxt "OpenType layout"
@@ -5152,7 +5138,7 @@ msgstr "Нукта облици"
#: gtk/open-type-layout.h:80
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Numerators"
-msgstr ""
+msgstr "Бројиоци"
#: gtk/open-type-layout.h:81
msgctxt "OpenType layout"
@@ -5165,11 +5151,10 @@ msgid "Optical Bounds"
msgstr "Оптичке границе"
#: gtk/open-type-layout.h:83
-#, fuzzy
#| msgid "Signals"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ordinals"
-msgstr "Сигнали"
+msgstr "Редни бројеви"
#: gtk/open-type-layout.h:84
msgctxt "OpenType layout"
@@ -5177,48 +5162,46 @@ msgid "Ornaments"
msgstr "Орнаменти"
#: gtk/open-type-layout.h:85
-#, fuzzy
#| msgid "Horizontal Separator Width"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Widths"
-msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
+msgstr "Сразмерне заменске ширине"
#: gtk/open-type-layout.h:86
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals"
-msgstr ""
+msgstr "Мала велика слова"
#: gtk/open-type-layout.h:87
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Kana"
-msgstr ""
+msgstr "Сразмерни Кана"
#: gtk/open-type-layout.h:88
-#, fuzzy
#| msgid "Properties"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Figures"
-msgstr "Својства"
+msgstr "Сразмерне фигуре"
#: gtk/open-type-layout.h:89
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-Base Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Облици пре-основе"
#: gtk/open-type-layout.h:90
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-base Substitutions"
-msgstr ""
+msgstr "Замене пре-основе"
#: gtk/open-type-layout.h:91
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Облици након-основе"
#: gtk/open-type-layout.h:92
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Substitutions"
-msgstr ""
+msgstr "Замене након-основе"
#: gtk/open-type-layout.h:93
msgctxt "OpenType layout"
@@ -5253,7 +5236,7 @@ msgstr "Обавезне лигатуре"
#: gtk/open-type-layout.h:99
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Reph Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Реф облици"
#: gtk/open-type-layout.h:100
msgctxt "OpenType layout"
@@ -5261,29 +5244,26 @@ msgid "Right Bounds"
msgstr "Десне границе"
#: gtk/open-type-layout.h:101
-#, fuzzy
#| msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left alternates"
-msgstr "RLM — Обележивач за с_десна-на-лево"
+msgstr "Заменски са десна на лево"
#: gtk/open-type-layout.h:102
-#, fuzzy
#| msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left mirrored forms"
-msgstr "RLM — Обележивач за с_десна-на-лево"
+msgstr "Са десна на лево пресликани облици"
#: gtk/open-type-layout.h:103
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ruby Notation Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Облици Руби напомена"
#: gtk/open-type-layout.h:104
-#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Variation Alternates"
-msgstr "Потребне вариационе заменице"
+msgstr "Захтевани заменски варијације"
#: gtk/open-type-layout.h:105
msgctxt "OpenType layout"
@@ -5413,12 +5393,12 @@ msgstr "Стилистички комплет 20"
#: gtk/open-type-layout.h:130
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Math script style alternates"
-msgstr ""
+msgstr "Заменски стил математичке скрипте"
#: gtk/open-type-layout.h:131
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stretching Glyph Decomposition"
-msgstr ""
+msgstr "Растезање разлагања глифа"
#: gtk/open-type-layout.h:132
msgctxt "OpenType layout"
@@ -5443,17 +5423,17 @@ msgstr "Насловљавање"
#: gtk/open-type-layout.h:136
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Trailing Jamo Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Пратећи Јамо облици"
#: gtk/open-type-layout.h:137
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Name Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Облици традиционалних имена"
#: gtk/open-type-layout.h:138
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Tabular Figures"
-msgstr ""
+msgstr "Једноширинске фигуре"
#: gtk/open-type-layout.h:139
msgctxt "OpenType layout"
@@ -5471,18 +5451,16 @@ msgid "Unicase"
msgstr "Уста величина слова"
#: gtk/open-type-layout.h:142
-#, fuzzy
#| msgid "Alternative sort indicator direction"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Metrics"
-msgstr "Заменски указивач смера ређања"
+msgstr "Заменска усправна метрика"
#: gtk/open-type-layout.h:143
-#, fuzzy
#| msgid "Dark Variant"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vattu Variants"
-msgstr "Тамна верзија"
+msgstr "Вату варијанте"
#: gtk/open-type-layout.h:144
msgctxt "OpenType layout"
@@ -5492,50 +5470,46 @@ msgstr "Усправно писање"
#: gtk/open-type-layout.h:145
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Заменска усправна полуметрика"
#: gtk/open-type-layout.h:146
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vowel Jamo Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Облици Јамо самогласника"
#: gtk/open-type-layout.h:147
-#, fuzzy
#| msgid "Vertical adjustment"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kana Alternates"
-msgstr "Усправна поправка"
+msgstr "Усправни Кана заменски"
#: gtk/open-type-layout.h:148
-#, fuzzy
#| msgid "Vertical separation"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kerning"
-msgstr "Усправно раздвајање"
+msgstr "Усправно уклапање"
#: gtk/open-type-layout.h:149
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Сразмерна заменска усправна метрика"
#: gtk/open-type-layout.h:150
-#, fuzzy
#| msgid "Vertical separation"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
-msgstr "Усправно раздвајање"
+msgstr "Усправни заменски и ротација"
#: gtk/open-type-layout.h:151
-#, fuzzy
#| msgid "Vertical separation"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
-msgstr "Усправно раздвајање"
+msgstr "Усправни заменски за ротацију"
#: gtk/open-type-layout.h:152
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Slashed Zero"
-msgstr ""
+msgstr "Прецртана нула"
#: gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
@@ -6937,27 +6911,27 @@ msgstr "Мероитски хијероглифи"
#: gtk/script-names.c:115
msgctxt "Script"
msgid "Miao"
-msgstr ""
+msgstr "Миао"
#: gtk/script-names.c:116
msgctxt "Script"
msgid "Sharada"
-msgstr ""
+msgstr "Шарада"
#: gtk/script-names.c:117
msgctxt "Script"
msgid "Sora Sompeng"
-msgstr ""
+msgstr "Сора Сомпенг"
#: gtk/script-names.c:118
msgctxt "Script"
msgid "Takri"
-msgstr ""
+msgstr "Такри"
#: gtk/script-names.c:119
msgctxt "Script"
msgid "Bassa"
-msgstr ""
+msgstr "Баса"
#: gtk/script-names.c:120
msgctxt "Script"
@@ -6967,47 +6941,47 @@ msgstr "Кавказко албанско"
#: gtk/script-names.c:121
msgctxt "Script"
msgid "Duployan"
-msgstr ""
+msgstr "Диплуајан"
#: gtk/script-names.c:122
msgctxt "Script"
msgid "Elbasan"
-msgstr ""
+msgstr "Албасан"
#: gtk/script-names.c:123
msgctxt "Script"
msgid "Grantha"
-msgstr ""
+msgstr "Гранта"
#: gtk/script-names.c:124
msgctxt "Script"
msgid "Khojki"
-msgstr ""
+msgstr "Којки"
#: gtk/script-names.c:125
msgctxt "Script"
msgid "Khudawadi, Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Кудавади, Синди"
#: gtk/script-names.c:126
msgctxt "Script"
msgid "Linear A"
-msgstr ""
+msgstr "Линеарно А"
#: gtk/script-names.c:127
msgctxt "Script"
msgid "Mahajani"
-msgstr ""
+msgstr "Махајани"
#: gtk/script-names.c:128
msgctxt "Script"
msgid "Manichaean"
-msgstr ""
+msgstr "Маничиан"
#: gtk/script-names.c:129
msgctxt "Script"
msgid "Mende Kikakui"
-msgstr ""
+msgstr "Менде Кикакуи"
#: gtk/script-names.c:130
msgctxt "Script"
@@ -7017,62 +6991,62 @@ msgstr "Моди"
#: gtk/script-names.c:131
msgctxt "Script"
msgid "Mro"
-msgstr ""
+msgstr "Мро"
#: gtk/script-names.c:132
msgctxt "Script"
msgid "Nabataean"
-msgstr ""
+msgstr "Набатиан"
#: gtk/script-names.c:133
msgctxt "Script"
msgid "Old North Arabian"
-msgstr ""
+msgstr "Старо северноарабијско"
#: gtk/script-names.c:134
msgctxt "Script"
msgid "Old Permic"
-msgstr ""
+msgstr "Старопермиско"
#: gtk/script-names.c:135
msgctxt "Script"
msgid "Pahawh Hmong"
-msgstr ""
+msgstr "Пахав Хмонг"
#: gtk/script-names.c:136
msgctxt "Script"
msgid "Palmyrene"
-msgstr ""
+msgstr "Палмирско"
#: gtk/script-names.c:137
msgctxt "Script"
msgid "Pau Cin Hau"
-msgstr ""
+msgstr "Пау Цин Хау"
#: gtk/script-names.c:138
msgctxt "Script"
msgid "Psalter Pahlavi"
-msgstr ""
+msgstr "Псалтер Палавско"
#: gtk/script-names.c:139
msgctxt "Script"
msgid "Siddham"
-msgstr ""
+msgstr "Сидамско"
#: gtk/script-names.c:140
msgctxt "Script"
msgid "Tirhuta"
-msgstr ""
+msgstr "Тирута"
#: gtk/script-names.c:141
msgctxt "Script"
msgid "Warang Citi"
-msgstr ""
+msgstr "Варанг Сити"
#: gtk/script-names.c:142
msgctxt "Script"
msgid "Ahom"
-msgstr ""
+msgstr "Ахом"
#: gtk/script-names.c:143
msgctxt "Script"
@@ -7082,7 +7056,7 @@ msgstr "Анадолијски хијероглифи"
#: gtk/script-names.c:144
msgctxt "Script"
msgid "Hatran"
-msgstr ""
+msgstr "Хатран"
#: gtk/script-names.c:145
msgctxt "Script"
@@ -7102,12 +7076,12 @@ msgstr "Знаковно писмо"
#: gtk/script-names.c:148
msgctxt "Script"
msgid "Adlam"
-msgstr ""
+msgstr "Адлам"
#: gtk/script-names.c:149
msgctxt "Script"
msgid "Bhaiksuki"
-msgstr ""
+msgstr "Баиксуки"
#: gtk/script-names.c:150
msgctxt "Script"
@@ -7117,37 +7091,37 @@ msgstr "Марчен"
#: gtk/script-names.c:151
msgctxt "Script"
msgid "Newa"
-msgstr ""
+msgstr "Нева"
#: gtk/script-names.c:152
msgctxt "Script"
msgid "Osage"
-msgstr ""
+msgstr "Осаж"
#: gtk/script-names.c:153
msgctxt "Script"
msgid "Tangut"
-msgstr ""
+msgstr "Тангут"
#: gtk/script-names.c:154
msgctxt "Script"
msgid "Masaram Gondi"
-msgstr ""
+msgstr "Масарам Гонди"
#: gtk/script-names.c:155
msgctxt "Script"
msgid "Nushu"
-msgstr ""
+msgstr "Нусху"
#: gtk/script-names.c:156
msgctxt "Script"
msgid "Soyombo"
-msgstr ""
+msgstr "Сојомбо"
#: gtk/script-names.c:157
msgctxt "Script"
msgid "Zanabazar Square"
-msgstr ""
+msgstr "Занабазар Сквер"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137
msgid "About"
@@ -7634,105 +7608,105 @@ msgstr "Утишај"
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Смањује јачину звука"
-#: gtk/updateiconcache.c:1397
+#: gtk/updateiconcache.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Нисам успео да запишем заглавље\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1403
+#: gtk/updateiconcache.c:1402
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Нисам успео да запишем хеш табелу\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1409
+#: gtk/updateiconcache.c:1408
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Нисам успео да запишем индекс фасцикле\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1417
+#: gtk/updateiconcache.c:1416
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Нисам успео да препишем заглавље\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1511
+#: gtk/updateiconcache.c:1510
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1519 gtk/updateiconcache.c:1549
+#: gtk/updateiconcache.c:1518 gtk/updateiconcache.c:1548
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Нисам успео да запишем датотеку из оставе: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1559
+#: gtk/updateiconcache.c:1558
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Створена остава није исправна.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1573
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s, и зато уклањам „%s“.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1587
+#: gtk/updateiconcache.c:1586
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1597
+#: gtk/updateiconcache.c:1596
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Не могу да преименујем „%s“ назад у „%s“: %s.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1624
+#: gtk/updateiconcache.c:1623
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1663
+#: gtk/updateiconcache.c:1662
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Преписује постојећу оставу, чак и ако је ажурна"
-#: gtk/updateiconcache.c:1664
+#: gtk/updateiconcache.c:1663
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Не проверава присуство датотеке „index.theme“"
-#: gtk/updateiconcache.c:1665
+#: gtk/updateiconcache.c:1664
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Не укључује податке слике у оставу"
-#: gtk/updateiconcache.c:1666
+#: gtk/updateiconcache.c:1665
msgid "Include image data in the cache"
msgstr "Укључује податке слике у оставу"
-#: gtk/updateiconcache.c:1667
+#: gtk/updateiconcache.c:1666
msgid "Output a C header file"
msgstr "Исписује датотеку Ц заглавља"
-#: gtk/updateiconcache.c:1668
+#: gtk/updateiconcache.c:1667
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Искључује опширност исписа"
-#: gtk/updateiconcache.c:1669
+#: gtk/updateiconcache.c:1668
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Проверава исправност постојеће оставе иконица"
-#: gtk/updateiconcache.c:1736
+#: gtk/updateiconcache.c:1735
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Датотека није пронађена: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1742
+#: gtk/updateiconcache.c:1741
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1755
+#: gtk/updateiconcache.c:1754
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1759
+#: gtk/updateiconcache.c:1758
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
@@ -7861,401 +7835,401 @@ msgstr "Успаван"
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "_Страница на листу:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1153
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1193
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1484
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1199
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1490
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""
"Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“ на штампачу "
"„%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1195
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1201
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа на „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1199
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1205
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr ""
"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1201
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1207
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1211
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1207
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1210
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за подразумевани штампач од „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампаче из „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1218
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1224
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за преузимање датотеке са „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1220
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1226
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
msgid "Domain:"
msgstr "Домен:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1486
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1492
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Потврдите идентитет за штампање документа „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1491
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1497
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Потврдите идентитет за штампање овог документа на штампачу „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1493
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1499
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Потврдите идентитет за штампање овог документа"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2601
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2609
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Штампач „%s“ ће ускоро остати без тонера."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2605
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2613
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Штампачу „%s“ нема више тонера."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2610
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2618
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Штампач „%s“ ће уското остати без развијача."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2615
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2623
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2620
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2628
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "Штампачу „%s“ понестаје бар једна од боја."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2625
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Штампач „%s“ је остао без неке од боје."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2629
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2637
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Поклопац на штампачу „%s“ је отворен."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2641
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Вратанца на штампачу „%s“ су отворена."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2637
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2645
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Штампачу „%s“ ће ускоро остати без папира."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2649
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2645
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2653
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Штампач „%s“ није прикључен."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2649
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2657
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Постоји проблем са штампачем „%s“."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2669
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Заустављен; Одбија послове"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2675
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2683
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Одбија послове"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2716
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724
msgid "; "
msgstr "; "
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4644
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4711
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Двострано"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4645
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Врста папира"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4646
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Извор папира"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4647
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4712
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4723
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Излазна трака"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4648
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4649
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Гост скрипт пред-издвајање"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4669
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Једнострано"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4671
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "По дужој страни (стандардно)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4673
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "По краћој страни (окренуто)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4666
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4674
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4675
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4677
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Сам одреди"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4668
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4672
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4676
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4679
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4683
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4687
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Подразумевано"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4678
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4689
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Само угњеждени Гост скрипт словни ликови"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4680
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4691
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4682
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4684
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4695
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Без пред-издвајања"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4704
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Додатна подешавања"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4720
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Једнострано"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4733
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "По дужој ивици (стандардно)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4724
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "По краћој ивици (окренуто)"
#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4727
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Горња корпа"
#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4729
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4740
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Средња корпа"
#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Доња корпа"
#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4733
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Корпа са стране"
#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4746
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Лева корпа"
#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4748
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Десна корпа"
#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4739
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4750
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Корпа на средини"
#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4741
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Задња корпа"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4743
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4754
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Корпа на лицу"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4745
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Корпа на наличју"
#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4747
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4758
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Корпа велике запремине"
#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4769
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Одлагач %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4773
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4784
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Поштанско сандуче %d"
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4777
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4788
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Моје сандуче"
#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4792
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Касета %d"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5252
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5263
msgid "Printer Default"
msgstr "Подразумевано"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5693
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
msgid "Urgent"
msgstr "Хитно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5693
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
msgid "High"
msgstr "Важно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5693
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
msgid "Medium"
msgstr "Средње"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5693
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
msgid "Low"
msgstr "Небитно"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5723
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5734
msgid "Job Priority"
msgstr "Важност"
@@ -8263,41 +8237,41 @@ msgstr "Важност"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5734
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5745
msgid "Billing Info"
msgstr "Фактурисање"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5758
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5769
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5759
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5770
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Категорисано"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5760
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5771
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Поверљиво"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5761
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5772
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Тајно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5762
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5773
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Обично"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5763
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5774
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Строго поверљиво"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5764
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Некатегорисано"
@@ -8305,7 +8279,7 @@ msgstr "Некатегорисано"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5776
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5787
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Страна на листу"
@@ -8313,7 +8287,7 @@ msgstr "Страна на листу"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5793
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5804
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Слагање страна"
@@ -8321,7 +8295,7 @@ msgstr "Слагање страна"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5835
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5846
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Пре"
@@ -8329,7 +8303,7 @@ msgstr "Пре"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5850
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5861
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "После"
@@ -8338,7 +8312,7 @@ msgstr "После"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5870
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5881
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Закажи штампу"
@@ -8346,7 +8320,7 @@ msgstr "Закажи штампу"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5881
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5892
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Штампај у"
@@ -8356,18 +8330,18 @@ msgstr "Штампај у"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5926
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5937
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Произвољно %s×%s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6036
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6047
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Профил штампача"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6043
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6054
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]