[evolution-data-server/gnome-40] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server/gnome-40] Update Serbian translation
- Date: Sat, 1 May 2021 05:41:32 +0000 (UTC)
commit a73af9cf4d39b439569324ef5821bd41490c60b6
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat May 1 05:41:27 2021 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 177 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 119 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c03ceaa47..1d00c46e1 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Serbian translation of evolution-data-server
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2021.
# This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package.
# Данило Шеган <dsegan gmx net>
# Игор Несторовић <igor prevod org>, 2005.
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-23 18:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-25 08:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-14 15:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-01 07:39+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgid "Invalid Query “%s”"
msgstr "Неисправан упит „%s“"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2048
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2050
msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
msgstr "Затражили сте брисање неодносног курзора"
@@ -1191,8 +1191,8 @@ msgstr "Већ учитани објекат са ЈИБ-ом „%s“ није
msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
msgstr "Примљени објекат са ЈИБ-ом „%s“ није исправан"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1918
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2374
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1920
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2376
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3319
#, c-format
msgid "Failed to create cache “%s”:"
@@ -2913,7 +2913,7 @@ msgstr "Пробирам фасциклу „%s : %s“"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3320
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3322
#, c-format
msgid "Expunging folder “%s : %s”"
msgstr "Празним фасциклу „%s : %s“"
@@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "Празним фасциклу „%s : %s“"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3455
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3457
#, c-format
msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
msgstr "Довлачим поруку „%s“ у „%s : %s“"
@@ -2929,7 +2929,7 @@ msgstr "Довлачим поруку „%s“ у „%s : %s“"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3680
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3682
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
msgstr "Довлачим обавештење о количини за „%s : %s“"
@@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr "Довлачим обавештење о количини за „%s : %
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3980
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3982
#, c-format
msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
msgstr "Освежавам фасциклу „%s : %s“"
@@ -3346,30 +3346,30 @@ msgstr "Локално умножи садржај фасцикле за рад
msgid "Syncing messages in account “%s” to disk"
msgstr "Усклађујем поруке у налогу „%s“ на диск"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:89
+#: ../src/camel/camel-provider.c:90
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Достављач виртуелне фасцикле е-поште"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:91
+#: ../src/camel/camel-provider.c:92
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "За читање поште као упита другог скупа фасцикли"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:299
+#: ../src/camel/camel-provider.c:335
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr "Не могу да учитам „%s“: овај систем не подржава учитавање модула."
-#: ../src/camel/camel-provider.c:308
+#: ../src/camel/camel-provider.c:344
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Не могу да учитам „%s“: %s"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:317
+#: ../src/camel/camel-provider.c:353
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Не могу да учитам „%s“: нема кода за покретање у модулу."
-#: ../src/camel/camel-provider.c:463 ../src/camel/camel-session.c:430
+#: ../src/camel/camel-provider.c:499 ../src/camel/camel-session.c:430
#, c-format
msgid "No provider available for protocol “%s”"
msgstr "Нема доступног достављача за протокол „%s“"
@@ -3639,7 +3639,7 @@ msgstr "ОАут2"
#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27
msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
msgstr ""
-"Ова опција ће користити ОАут 2.0 приступни жетон за повезивање на сервер"
+"Ова опција ће користити ОАут 2.0 приступну скупину за повезивање на сервер"
#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23
msgid "OAuth2 (Google)"
@@ -3650,7 +3650,7 @@ msgid ""
"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
"server"
msgstr ""
-"Ова опција ће користити ОАут 2.0 приступни жетон за повезивање на Гуглов "
+"Ова опција ће користити ОАут 2.0 приступну скупину за повезивање на Гуглов "
"сервер"
#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23
@@ -3662,8 +3662,23 @@ msgid ""
"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com "
"server"
msgstr ""
-"Ова опција ће користити ОАут 2.0 приступни жетон за повезивање на Outlook."
-"com сервер"
+"Ова опција ће користити ОАут 2.0 приступну скупину за повезивање на "
+"Outlook.com сервер"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:23
+#| msgid "OAuth2 (Google)"
+msgid "OAuth2 (Yahoo!)"
+msgstr "ОАут2 (Јаху!)"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:24
+#| msgid ""
+#| "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Yahoo! "
+"server"
+msgstr ""
+"Ова опција ће користити ОАут 2.0 приступну скупину за повезивање на Јаху! "
+"сервер"
#: ../src/camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
@@ -4464,7 +4479,7 @@ msgstr "Грешка у покретању поруке „IDLE“"
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:386
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:391
msgid "Inbox"
msgstr "Сандуче"
@@ -4740,7 +4755,7 @@ msgstr "Локална датотека поште %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:81
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:84
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Корена остава „%s“ није апсолутна путања"
@@ -4860,8 +4875,8 @@ msgstr "није директоријум поште"
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:211
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”: %s"
msgstr "Не могу да претражим фасциклу „%s“: %s"
@@ -5068,36 +5083,36 @@ msgstr "Не могу да добавим фасциклу „%s“: није д
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Не могу да отворим путању МХ директоријума: %s: %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:92
#, c-format
msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s"
msgstr "Не могу да отворим припрему „%s“: %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:103
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:106
#, c-format
msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory"
msgstr "Припрема „%s“ није регуларна датотека или директоријум"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:418
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:423
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Припремна датотека поште „%s“"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:422
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:427
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Стабло фасцикле за припрему „%s“"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:430
msgid "Invalid spool"
msgstr "Неисправна припрема"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:474
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:479
#, c-format
msgid "Folder “%s/%s” does not exist."
msgstr "Фасцикла „%s/%s“ не постоји."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:487
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder “%s”:\n"
@@ -5106,12 +5121,12 @@ msgstr ""
"Не могу да отворим фасциклу „%s“:\n"
"%s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:493
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498
#, c-format
msgid "Folder “%s” does not exist."
msgstr "Фасцикла „%s“ не постоји."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:501
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:506
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder “%s”:\n"
@@ -5120,22 +5135,22 @@ msgstr ""
"Не могу да направим фасциклу „%s“:\n"
"%s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:514
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:519
#, c-format
msgid "“%s” is not a mailbox file."
msgstr "„%s“ није датотека сандучета."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:578
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:583
#, c-format
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "Остава не подржава САНДУЧЕ"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:597
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:602
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Фасцикле за припрему не могу бити обрисане"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:612
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:617
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Фасцикле за припрему не могу бити преименоване"
@@ -5984,9 +5999,9 @@ msgid "Height of the reminder notification dialog"
msgstr "Висина прозорчета обавештења подсетника"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:19
-#| msgid "X position of the reminder notification dialog"
msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog"
-msgstr "Величина у пикселима списка догађаја у прозорчету обавештења подсетника"
+msgstr ""
+"Величина у пикселима списка догађаја у прозорчету обавештења подсетника"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show reminder notification for completed tasks"
@@ -6196,6 +6211,53 @@ msgstr ""
"значи да се користи онај достављен током времена изградње. Промена овога "
"захтева поновно покретање."
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:24
+#| msgid ""
+#| "An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the "
+#| "one provided during build time"
+msgid ""
+"An OAuth2 client ID to use to connect to Yahoo! servers, instead of the one "
+"provided during build time"
+msgstr ""
+"ИБ ОАут2 клијента за коришћење за повезивање на Јаху! сервере, уместо оног "
+"достављеног током времена изградње"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:25
+#| msgid ""
+#| "User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to "
+#| "use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client ID for Yahoo! servers. Empty string means to "
+"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+"ИБ ОАут2 клијента који наведе корисник за Јаху! сервере. Празна ниска значи "
+"да се користи онај достављен током времена изградње. Промена овога захтева "
+"поновно покретање."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:26
+#| msgid ""
+#| "An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of "
+#| "the one provided during build time"
+msgid ""
+"An OAuth2 client secret to use to connect to Yahoo! servers, instead of the "
+"one provided during build time"
+msgstr ""
+"Тајна ОАут2 клијента за коришћење за повезивање на Јаху! сервере, уместо "
+"оног достављеног током времена изградње"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:27
+#| msgid ""
+#| "User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string "
+#| "means to use the one provided during build time. Change of this requires "
+#| "restart."
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client secret for Yahoo! servers. Empty string means "
+"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+"Тајна ОАут2 клијента који наведе корисник за Јаху! сервере. Празна ниска "
+"значи да се користи онај достављен током времена изградње. Промена овога "
+"захтева поновно покретање."
+
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
msgstr "(Застарело) Врста посредника за коришћење"
@@ -6592,7 +6654,8 @@ msgstr "Добио сам неисправан одговор са сервер
#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1422
msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please."
-msgstr "Нисам успео да освежим приступни жетон. Пријавите се поново на сервер."
+msgstr ""
+"Нисам успео да освежим приступну скупину. Пријавите се поново на сервер."
#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1464
@@ -6620,6 +6683,13 @@ msgctxt "OAuth2Service"
msgid "Outlook"
msgstr "Аутлук (Outlook)"
+#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:53
+#| msgid "Yahoo! Mail"
+msgctxt "OAuth2Service"
+msgid "Yahoo!"
+msgstr "Јаху!"
+
#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:958
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Радња је отказана"
@@ -6814,7 +6884,6 @@ msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:295
-#| msgid "Note"
msgid "Notes"
msgstr "Напомене"
@@ -7023,7 +7092,6 @@ msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
msgstr "Овлашћење уноса контроле приступа не може бити ништа (NULL)."
#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:71
-#| msgid "Could not open file: %s: %s"
msgid "Could not open the link."
msgstr "Не могу да отворим везу."
@@ -7054,7 +7122,7 @@ msgstr "Извор „%s“ не подржава упит за уверењим
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:202
#, c-format
msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s"
-msgstr "Нисам успео да добавим приступни жетон са адресе „%s“: %s"
+msgstr "Нисам успео да добавим приступну скупину са адресе „%s“: %s"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:246
msgid "Requesting access token, please wait..."
@@ -7253,7 +7321,6 @@ msgstr "Унесите лозинку за налог „%s“."
#. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password
for account “%s”.\n(host: hostname)"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:183
#, c-format
-#| msgid "Auth Host: %s"
msgid ""
"\n"
"(host: %s)"
@@ -7321,12 +7388,10 @@ msgid "No reminder is selected."
msgstr "Није изабран подсетник."
#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1067
-#| msgid "No signature available"
msgid "No details are available."
msgstr "Нема доступних појединости."
#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1071
-#| msgid "Display reminders for _past events"
msgid "Multiple reminders are selected."
msgstr "Више подсетника је изабрано."
@@ -7578,8 +7643,8 @@ msgstr ""
#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:326
#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:354
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:865
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1113
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:882
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1130
msgid "Reminders"
msgstr "Подсетници"
@@ -7616,27 +7681,27 @@ msgstr ""
msgid "Do not ask me about this program again"
msgstr "Не питај ме поново за овај програм"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:770
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:787
msgid "Display Reminders window with _notifications"
msgstr "Прикажи прозор подсетника са _обавештењима"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:771
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:788
msgid "Keep reminder notification window always on _top"
msgstr "Држи прозор обавештења подсетника увек на _врху"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:772
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:789
msgid "Display reminders for _completed tasks"
msgstr "Прикажи подсетнике за _завршене задатке"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:773
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:790
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr "Прикажи подсетнике за _прошле догађаје"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:787
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:804
msgid "Reminders Options:"
msgstr "Опције подсетника:"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:881
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:898
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -7687,7 +7752,6 @@ msgid "On The Web"
msgstr "На вебу"
#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/webdav-notes-stub.source.in.h:1
-#| msgid "WebDAV"
msgid "WebDAV Notes"
msgstr "ВебДАВ белешке"
@@ -8026,9 +8090,6 @@ msgstr "Нема пронађених извора\n"
#~ msgid "Yahoo! Calendar"
#~ msgstr "Јаху! календар"
-#~ msgid "Yahoo! Mail"
-#~ msgstr "Јаху! пошта"
-
#~ msgid "Credentials required"
#~ msgstr "Потребни су акредитиви"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]