[gnome-boxes/gnome-40] Update French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes/gnome-40] Update French translation
- Date: Wed, 31 Mar 2021 08:10:17 +0000 (UTC)
commit bfce8790de6445c2a968a3c3edab264c64095ad2
Author: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>
Date: Wed Mar 31 06:44:51 2021 +0000
Update French translation
help/fr/fr.po | 365 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 212 insertions(+), 153 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 8d51e127..21dc561a 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -5,22 +5,22 @@
# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2014, 2018.
# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2014.
# David Ducassou <david ducassou free fr>, 2017
-# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2017-2019.
# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2020.
# vanadiae <vanadiae35 gmail com>, 2021.
+# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2017-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes gnome-3-12\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-30 10:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-18 17:50+0100\n"
-"Last-Translator: vanadiae <vanadiae35 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-30 13:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-30 22:07+0200\n"
+"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -30,31 +30,31 @@ msgstr ""
"Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2014, 2018\n"
"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2014\n"
"David Ducassou <david ducassou free fr>, 2017\n"
-"Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2017-2019\n"
-"Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2020"
+"Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2017-2021\n"
+"Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2020-2021"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/3d-acceleration.page:9 C/create.page:17 C/interface.page:23
+#: C/3d-acceleration.page:10 C/create.page:17 C/interface.page:23
msgid "Pranali Deshmukh"
msgstr "Pranali Deshmukh"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/3d-acceleration.page:11 C/create.page:19 C/interface.page:25
+#: C/3d-acceleration.page:12 C/create.page:19 C/interface.page:25
msgid "2020"
msgstr "2020"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/3d-acceleration.page:16
+#: C/3d-acceleration.page:17
msgid "Enable 3D Acceleration for your box."
msgstr "Activer l’accélération 3D pour votre machine."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/3d-acceleration.page:19
+#: C/3d-acceleration.page:20
msgid "3D Acceleration"
msgstr "Accélération 3D"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/3d-acceleration.page:28
+#: C/3d-acceleration.page:29
msgid ""
"Boxes now gives you the ability to enable or disable 3D acceleration for "
"your VMs if both guest and host support it. This should allow you to improve "
@@ -62,89 +62,75 @@ msgid ""
"uses <sys>Virgil</sys> to create a virtual 3D capable graphics card for your "
"QEMU virtual machines."
msgstr ""
-"Machines vous permet maintenant d’activer ou désactiver l’accélération 3D "
+"Machines vous permet désormais d’activer ou de désactiver l’accélération 3D "
"pour vos machines virtuelles si l’hôte et l’invité le prennent en charge. "
-"Cela devrait vous permettre d’améliorer les performances de vos applications "
+"Ceci devrait vous permettre d’améliorer les performances de vos applications "
"et jeux fortement demandeurs en graphismes que vous utilisez au quotidien. "
"Cela utilise <sys>Virgil</sys> pour créer une carte graphique virtuelle "
"capable de faire de la 3D pour vos machines virtuelles QEMU."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/3d-acceleration.page:34
-#| msgid "To enable host USB devices in a box:"
+#: C/3d-acceleration.page:35
msgid "To enable 3D Acceleration in a box:"
msgstr "Pour activer l’accélération 3D pour votre machine :"
-#. (itstool) path: p/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/3d-acceleration.page:37
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/open-menu-symbolic.svg' "
-"md5='4699fe4687d9f738f8856d0f70eddad1'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/open-menu-symbolic.svg' "
-"md5='4699fe4687d9f738f8856d0f70eddad1'"
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/3d-acceleration.page:38 C/edit-domain.page:38 C/interface.page:118
+#: C/keystrokes.page:29 C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31
+#: C/shared-folders.page:30 C/shutdown.page:30 C/snapshot-create.page:41
+#: C/snapshot-delete.page:28 C/snapshot-rename.page:36
+#: C/snapshot-revert.page:36 C/usb-redirection.page:48
+msgid "settings"
+msgstr "paramètres"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/3d-acceleration.page:35
-#| msgid ""
-#| "Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
-#| "gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and "
-#| "select <gui>Properties</gui>."
+#: C/3d-acceleration.page:36 C/edit-domain.page:36 C/shared-folders.page:28
+#: C/usb-redirection.page:46
msgid ""
"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
-"gui>, or click the menu (<media type=\"image\" src=\"figures/open-menu-"
-"symbolic.svg\"><span>settings</span></media>) button in the header bar and "
-"select <gui>Properties</gui>."
+"gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
+"<gui>Properties</gui>."
msgstr ""
-"Faites un clic droit sur la machine dans la vue de collection et "
-"sélectionnez <gui>Propriétés</gui>, ou cliquez sur le bouton menu (<media "
-"type=\"image\" src=\"figures/open-menu-symbolic.svg\"><span>paramètres</"
-"span></media>) dans la barre d’en-tête et sélectionnez <gui>Propriétés</gui>."
+"Faites un clic droit sur la machine dans la fenêtre de collection et "
+"sélectionnez <gui>Propriétés</gui>, ou cliquez sur le bouton menu (<_:"
+"media-1/>) dans la barre d’en-tête, puis sélectionnez <gui>Propriétés</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/3d-acceleration.page:39
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"interface#selection\">Selection mode</link> opens. Click "
-#| "additional boxes to select them for deletion."
+#: C/3d-acceleration.page:40
msgid ""
"The <link xref=\"interface#properties\">Properties view</link> opens, with "
"the General tab selected by default."
msgstr ""
-"La <link xref=\"interface#properties\">Vue des propriétés</link> s’ouvre, "
-"avec l’onglet Général sélectionné par défaut."
+"La <link xref=\"interface#properties\">Fenêtre des propriétés</link> "
+"s’ouvre, avec l’onglet Général sélectionné par défaut."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/3d-acceleration.page:41
+#: C/3d-acceleration.page:42
msgid ""
"If 3D Acceleration is supported, the <gui>3D Acceleration</gui> switch would "
"appear here. By default, it is disabled. To enable 3D Acceleration, simply "
"toggle the switch next to it to <gui style=\"switch\">ON</gui>."
msgstr ""
-"Si l’accélération 3D est pris en charge, l’interrupteur <gui>Accélération "
-"3D</gui> apparaîtrait ici. Par défaut elle est désactivée. Pour activer "
-"l’accélération 3D, basculez simplement l’interrupteur situé juste à côté sur "
-"<gui style=\"switch\">Activé</gui>."
+"Si l’accélération 3D est prise en charge, l’interrupteur <gui>Accélération "
+"3D</gui> apparaît dans cet onglet. Par défaut, elle est désactivée. Pour "
+"activer l’accélération 3D, basculez simplement l’interrupteur situé juste à "
+"côté sur <gui style=\"switch\">Activé</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/3d-acceleration.page:44
+#: C/3d-acceleration.page:45
msgid ""
"In case the virtual machine for which 3D Acceleration has just been enabled "
"is already running, then, Boxes will show a notification asking to restart "
"the running virtual machine."
msgstr ""
"Dans le cas où la machine virtuelle pour laquelle l’accélération 3D vient "
-"juste d'être activée est déjà en fonctionnement, alors Machines affichera "
-"une notification demandant le redémarrage de la machine virtuelle en "
+"juste d’être activée est déjà en fonctionnement, Machines affiche alors une "
+"notification demandant le redémarrage de la machine virtuelle en "
"fonctionnement."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/backup.page:10 C/create.page:12 C/delete.page:9 C/disk-images.page:9
-#: C/index.page:21 C/interface.page:13 C/keystrokes.page:10
+#: C/index.page:20 C/interface.page:13 C/keystrokes.page:10
#: C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11 C/search.page:10
#: C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:12 C/snapshot-delete.page:11
#: C/snapshot-rename.page:11 C/snapshot-revert.page:12
@@ -331,7 +317,7 @@ msgid ""
"Click <gui style=\"button\">+</gui> in the top left corner to launch the box "
"creation wizard."
msgstr ""
-"Cliquez sur <gui style=\"button\">+</gui> dans le coin en haut à gauche pour "
+"Cliquez sur <gui style=\"button\">+</gui> dans le coin supérieur gauche pour "
"lancer l’assistant de création de machine."
#. (itstool) path: item/p
@@ -380,10 +366,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/create.page:53
-#| msgid ""
-#| "After making your selection, or providing the necessary information, "
-#| "click <gui style=\"button\">Continue</gui>, which will take you to the "
-#| "<gui>Review</gui> page."
msgid ""
"After making your selection, or providing the necessary information, click "
"<gui style=\"button\">Next</gui>, which will take you to the <gui>Review</"
@@ -391,7 +373,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Après avoir fait votre sélection, ou après avoir fourni les informations "
"nécessaires, cliquez sur <gui style=\"button\">Continuer</gui>, ce qui vous "
-"emmenera sur la page <gui>Résumé</gui>."
+"mènera sur la page <gui>Résumé</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/create.page:56
@@ -416,7 +398,7 @@ msgstr ""
"commence."
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/delete.page:11 C/disk-images.page:11 C/index.page:23 C/prop-system.page:13
+#: C/delete.page:11 C/disk-images.page:11 C/index.page:22 C/prop-system.page:13
#: C/prop-trouble.page:13 C/shortcuts.page:13 C/shutdown.page:13
#: C/snapshot-create.page:14 C/snapshot-delete.page:13
#: C/snapshot-rename.page:13 C/snapshot-revert.page:14 C/virtualization.page:11
@@ -462,7 +444,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/delete.page:28
msgid "Click the <gui style=\"button\">Delete</gui> button."
-msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Effacer</gui>."
+msgstr "Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Effacer</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/delete.page:29
@@ -472,7 +454,7 @@ msgstr "Cliquez sur <key>X</key> pour confirmer."
#. (itstool) path: page/title
#: C/disk-images.page:19
msgid "Where does Boxes store disk images?"
-msgstr "Lieu de stockage des images disques par <app>Machines</app>"
+msgstr "Lieu de stockage des images disque par <app>Machines</app>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-images.page:21
@@ -485,30 +467,121 @@ msgstr ""
"Par défaut, <app>Machines</app> enregistre ses images disque dans le dossier "
"<file>~/.local/share/gnome-boxes/images/</file>. Si vous utilisez d’autres "
"logiciels qui s’interfacent avec libvirt, tels que <app>virt-manager</app>, "
-"alors <app>Machines</app> ira aussi chercher dans le dossier utilisé par ces "
-"logiciels pour stocker leurs images."
+"alors <app>Machines</app> va également chercher dans le dossier utilisé par "
+"ces logiciels pour stocker leurs images."
-#. (itstool) path: media/span
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/edit-domain.page:10 C/interface.page:18 C/shared-folders.page:10
+#: C/snapshot-create.page:17 C/snapshot-revert.page:17
+#: C/usb-redirection.page:24
+msgid "Felipe Borges"
+msgstr "Felipe Borges"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/edit-domain.page:12
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit-domain.page:17
+msgid "Edit advanced configurations of your box."
+msgstr "Modifier les configurations avancées de votre machine."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-domain.page:20
+msgid "Edit the Libvirt domain XML configuration of a box"
+msgstr ""
+"Modification de la configuration XML du domaine Libvirt de votre machine"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-domain.page:30
+msgid ""
+"Boxes now gives you the ability to manually edit the <sys>Libvirt</sys> XML "
+"configuration of your virtual machines. This should allow you to achieve "
+"specific setups which are not exposed in the GNOME Boxes interface and "
+"neither supported by the GNOME Boxes developers."
+msgstr ""
+"Machines vous donne la possibilité de modifier manuellement la configuration "
+"XML <sys>Libvirt</sys> de vos machines virtuelles. Cela vous permet "
+"d’appliquer des configurations qui ne sont pas proposées par l’interface de "
+"Machines et qui ne sont pas prises en charge par les développeurs de "
+"l’application."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/edit-domain.page:35
+msgid "To edit the Libvirt XML configuration of a box:"
+msgstr "Pour modifier la configuration XML Libvirt de votre machine :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-domain.page:40 C/prop-system.page:31 C/prop-trouble.page:33
+#: C/shutdown.page:32
+msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
+msgstr "Cliquez sur l’onglet <gui>Système</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-domain.page:41
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Edit XML</gui> button to open the "
+"configuration editor."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Modifier le XML</gui> pour "
+"ouvrir l’éditeur de configuration."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-domain.page:43
+msgid ""
+"Edit the XML configuration and click <gui style=\"button\">Save</gui>. Boxes "
+"will attempt to create a snapshot prior to your changes getting applied, "
+"allowing you to revert your configuration in case of a mistake."
+msgstr ""
+"Modifiez la configuration XML et cliquez sur <gui style=\"button"
+"\">Enregistrer</gui>. Machines tente alors de créer un instantané "
+"préalablement à vos modifications, vous permettant de revenir à la "
+"configuration précédente en cas d’erreur."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-domain.page:46
+msgid ""
+"If the virtual machine which has been edited is already running, Boxes will "
+"show a notification asking to restart the running virtual machine."
+msgstr ""
+"Si la machine virtuelle qui a été modifiée est déjà en cours d’exécution, "
+"Machines affiche une notification vous demandant de la redémarrer."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Boxes"
+msgstr "Machines"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Boxes"
+msgstr "Machines"
+
+#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
msgid "Boxes"
msgstr "Machines"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:16 C/supported-protocols.page:15 C/system-requirements.page:11
+#: C/index.page:15 C/supported-protocols.page:15 C/system-requirements.page:11
#: C/usb-redirection.page:14 C/what-is-a-virtual-machine.page:10
#: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:11
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:18 C/supported-protocols.page:12 C/supported-protocols.page:17
+#: C/index.page:17 C/supported-protocols.page:12 C/supported-protocols.page:17
#: C/system-requirements.page:13 C/usb-redirection.page:16
#: C/what-is-a-virtual-machine.page:12 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:13
msgid "2012"
msgstr "2012"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:27
msgid ""
"Learn to set up local virtual machines and to connect to remote virtual "
"machines. You can also use <app>Boxes</app> to connect to remote desktops."
@@ -518,12 +591,12 @@ msgstr ""
"app> pour vous connecter à des ordinateurs distants."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:33
+#: C/index.page:32
msgid "<_:media-1/> Boxes"
msgstr "<_:media-1/> Machines"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:38
+#: C/index.page:37
msgid ""
"<app>Boxes</app> is an application that gives you access to <link xref="
"\"what-is-a-virtual-machine\">virtual machines</link>, running locally or "
@@ -535,41 +608,35 @@ msgstr ""
"l’affichage d’un ordinateur distant."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:44
+#: C/index.page:43
msgid "Getting started"
msgstr "Premiers pas"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:54
+#: C/index.page:53
msgid "Using Boxes"
msgstr "Utilisation de <app>Machines</app>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:58
+#: C/index.page:57
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:62
+#: C/index.page:61
msgid "Snapshots"
msgstr "Instantanés"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:66
+#: C/index.page:65
msgid "Questions"
msgstr "Questions"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:70
+#: C/index.page:69
msgid "Advanced topics"
msgstr "Sujets avancés"
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/interface.page:18 C/shared-folders.page:10 C/snapshot-create.page:17
-#: C/snapshot-revert.page:17 C/usb-redirection.page:24
-msgid "Felipe Borges"
-msgstr "Felipe Borges"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/interface.page:30
msgid "Get around the application."
@@ -635,8 +702,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"faire un clic droit sur une machine afin de choisir <gui>Ouvrir dans une "
"nouvelle fenêtre</gui>, <gui>Ajouter aux favoris</gui>, <gui>Forcer l’arrêt</"
-"gui>, <gui>Cloner</gui>, <gui>Effacer</gui>, ou afin d’ouvrir la vue "
-"<gui>Propriétés</gui> au sujet de la machine."
+"gui>, <gui>Cloner</gui>, <gui>Effacer</gui>, ou afin d’ouvrir la fenêtre des "
+"<gui>Propriétés</gui> concernant la machine."
#. (itstool) path: section/title
#: C/interface.page:60
@@ -711,12 +778,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/interface.page:92
-#| msgid ""
-#| "<gui>General</gui>: displays the box <gui>Name</gui> and <gui>Broker</"
-#| "gui> or virtualizer being used (such as <em>QEMU</em>). For a remote box, "
-#| "this tab also displays the <gui>Protocol</gui> (such as <em>VNC</em>), "
-#| "and the <gui>URL</gui> to be used for remote access. When the box is "
-#| "running, the <gui>Share Clipboard</gui> switch appears here."
msgid ""
"<gui>General</gui>: displays the box <gui>Name</gui> and <gui>Broker</gui> "
"or virtualizer being used (such as <em>QEMU</em>). For a remote box, this "
@@ -729,7 +790,7 @@ msgstr ""
"Dans le cas d’une machine distante, cet onglet affiche aussi le "
"<gui>Protocole</gui> (par exemple <em>VNC</em>), et l’<gui>URL</gui> à "
"employer pour les accès distants. L’interrupteur <gui>Accélération 3D</gui> "
-"apparaît aussi ici."
+"apparaît également dans cet onglet."
#. (itstool) path: item/p
#: C/interface.page:97
@@ -748,7 +809,7 @@ msgstr ""
"de dépannage</gui> est visualisable. Sont aussi visibles sur cet onglet : le "
"bouton <gui style=\"button\">Forcer l’arrêt</gui>, qui vous permet de <link "
"xref=\"shutdown\">forcer une machine à s’éteindre</link>, le bouton <gui "
-"style=\"button\">Redémarrer</gui>, et le commutateur <gui>Exécution en "
+"style=\"button\">Redémarrer</gui>, et l’interrupteur <gui>Exécution en "
"arrière-plan</gui>."
#. (itstool) path: item/p
@@ -763,13 +824,13 @@ msgid ""
"running machines which support spice-webdavd."
msgstr ""
"<gui>Périphériques et partages</gui> : le bouton <gui style=\"button"
-"\">Sélection</gui> vous permet de spécifier le chemin vers un périphérique "
-"CD/DVD ou ISO. Le bouton <gui style=\"button\">Retirer</gui> le déconnecte. "
-"Lorsque la machine est en cours d’exécution, les périphériques USB connectés "
-"au système hôte sont listés, et chacun est contrôlable via un commutateur "
-"<gui>ON | OFF</gui>. Les <link xref=\"shared-folders\">Dossiers partagés</"
-"link> entre l’hôte et l’invité peuvent être réglés pour les machines sur "
-"lesquelles spice-webdavd peut être installé."
+"\">Sélectionner</gui> vous permet de spécifier le chemin vers un "
+"périphérique CD/DVD ou ISO. Le bouton <gui style=\"button\">Retirer</gui> le "
+"déconnecte. Lorsque la machine est en cours d’exécution, les périphériques "
+"USB connectés au système hôte sont listés, et chacun est contrôlable via un "
+"interrupteur <gui>ON | OFF</gui>. Les <link xref=\"shared-folders\">Dossiers "
+"partagés</link> entre l’hôte et l’invité peuvent être paramétrés pour les "
+"machines sur lesquelles spice-webdavd peut être installé."
#. (itstool) path: item/p
#: C/interface.page:111
@@ -780,15 +841,6 @@ msgstr ""
"<gui>Instantanés</gui> : vous permet de <link xref=\"snapshot-create"
"\">créer</link> et gérer des instantanés de la machine."
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/interface.page:118 C/keystrokes.page:29 C/prop-system.page:29
-#: C/prop-trouble.page:31 C/shared-folders.page:30 C/shutdown.page:30
-#: C/snapshot-create.page:41 C/snapshot-delete.page:28
-#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:36
-#: C/usb-redirection.page:48
-msgid "settings"
-msgstr "paramètres"
-
#. (itstool) path: section/p
#: C/interface.page:116
msgid ""
@@ -883,8 +935,8 @@ msgstr ""
"d’utiliser une de ces séquences de touches pour basculer vers la première "
"console virtuelle, et une autre pour rebasculer vers la console graphique. "
"Dans de nombreuses distributions Linux, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>F3</key></keyseq> basculera vers la console virtuelle, et "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> rebasculera vers "
+"key><key>F3</key></keyseq> bascule vers la console virtuelle, et "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> rebascule vers "
"le bureau graphique."
#. (itstool) path: p/link
@@ -933,11 +985,6 @@ msgstr ""
"cliquez sur le bouton menu (<_:media-1/>) dans la barre d’en-tête, puis "
"sélectionnez <gui>Propriétés</gui>."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:31 C/prop-trouble.page:33 C/shutdown.page:32
-msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
-msgstr "Cliquez sur l’onglet <gui>Système</gui>."
-
#. (itstool) path: item/p
#: C/prop-system.page:32
msgid ""
@@ -957,7 +1004,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vous ne devez pas allouer toute la mémoire disponible car votre système hôte "
"a également besoin de mémoire pour fonctionner, et plus il y a de mémoire "
-"allouée, plus il faudra de temps pour suspendre/reprendre. La mémoire "
+"allouée, plus il faudra de temps pour suspendre ou reprendre. La mémoire "
"recommandée sera suffisante car ces informations proviennent des "
"documentations des systèmes d’exploitation."
@@ -997,7 +1044,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/search.page:17
msgid "Quickly access a box by name."
-msgstr "Accéder rapidement à une machine par le nom."
+msgstr "Accéder rapidement à une machine par son nom."
#. (itstool) path: page/title
#: C/search.page:20
@@ -1012,7 +1059,7 @@ msgid ""
"\"interface#selection\">selection mode</link>. Click the search icon, or "
"just start typing to initiate a search."
msgstr ""
-"Si vous avez plusieurs machines, il est possible d’en localiser une "
+"Si vous possédez plusieurs machines, il est possible d’en localiser une "
"particulière par son nom dans la <link xref=\"interface#collection\">fenêtre "
"de collection</link> ou en <link xref=\"interface#collection\">mode "
"sélection</link>. Cliquez sur l’icône de recherche, ou commencez simplement "
@@ -1049,17 +1096,6 @@ msgstr ""
msgid "Make sure your virtual machine is running."
msgstr "Assurez-vous que votre machine virtuelle est en cours d’exécution."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shared-folders.page:28 C/usb-redirection.page:46
-msgid ""
-"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
-"gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
-"<gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
-"Faites un clic droit sur la machine dans la fenêtre de collection et "
-"sélectionnez <gui>Propriétés</gui>, ou cliquez sur le bouton menu (<_:"
-"media-1/>) dans la barre d’en-tête, puis sélectionnez <gui>Propriétés</gui>."
-
#. (itstool) path: item/p
#: C/shared-folders.page:32
msgid "Click the <gui>Devices & Shares</gui> tab."
@@ -1071,7 +1107,7 @@ msgid ""
"In the <gui>Folder Shares</gui> section you can view, remove, and create new "
"shared folders."
msgstr ""
-"Dans la rubrique <gui>Partages de dossiers</gui> vous pouvez visualiser, "
+"Dans la rubrique <gui>Partages de dossiers</gui>, vous pouvez : visualiser, "
"retirer et créer de nouveaux dossiers partagés."
#. (itstool) path: credit/name
@@ -1204,8 +1240,8 @@ msgid ""
"box. If the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
"header bar and select <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
-"Ouvrez la <link xref=\"interface#properties\">vue des propriétés</link> de "
-"la machine. Si la machine est ouverte, cliquez sur le bouton menu (<_:"
+"Ouvrez la <link xref=\"interface#properties\">fenêtre des propriétés</link> "
+"de la machine. Si la machine est ouverte, cliquez sur le bouton menu (<_:"
"media-1/>) dans la barre d’en-tête afin de sélectionner <gui style=\"button"
"\">Propriétés</gui>."
@@ -1233,10 +1269,10 @@ msgid ""
"current state so you can return to it as often as you want."
msgstr ""
"Si votre machine virtuelle fonctionne parfaitement dans une configuration "
-"voulue, il serait sans doute utile d’en enregistrer le paramétrage avant "
+"voulue, il peut sans doute être utile d’en enregistrer le paramétrage avant "
"qu’elle ne se casse à la suite d’une mise à niveau logicielle ou d’un "
-"changement de configuration. En prendre un instantané enregistre son état "
-"actuel et vous permettra ensuite d’y retourner à tout moment."
+"changement de configuration. Prendre un instantané enregistre son état "
+"actuel et vous permet ensuite d’y retourner à tout moment."
#. (itstool) path: page/p
#: C/snapshot-create.page:34
@@ -1314,7 +1350,7 @@ msgid ""
"By default, a snapshot is given a generic name based on the timestamp, like:"
msgstr ""
"<app>Machines</app> attribue par défaut un nom générique à l’instantané en "
-"se basant sur le temps, du type :"
+"se basant sur l’horodatage, tel que :"
#. (itstool) path: page/p
#: C/snapshot-rename.page:26
@@ -1325,7 +1361,7 @@ msgstr "<file>14/09/2014, 11:54:36</file>"
#: C/snapshot-rename.page:28
msgid "You may want to change the name to something more meaningful, such as:"
msgstr ""
-"Vous pouvez le modifier pour quelque chose de plus significatif, du style :"
+"Vous pouvez le modifier pour quelque chose de plus significatif, tel que :"
#. (itstool) path: page/p
#: C/snapshot-rename.page:30
@@ -1333,7 +1369,7 @@ msgid ""
"<file>Fedora_22_with_jhbuild</file> or <file>Windows 7 plus GTK+ 3.6.4</"
"file>."
msgstr ""
-"<file>Fedora_22_avec_jhbuild</file> ou <file>Windows 7 plus GTK+ 3.6.4</"
+"<file>Fedora_22_avec_jhbuild</file> ou <file>Windows 7 plus GTK+ 3.6.4</"
"file>."
#. (itstool) path: item/p
@@ -1373,9 +1409,9 @@ msgid ""
"running programs and settings at the exact same state of the snapshot "
"creation."
msgstr ""
-"Le <em>Retour</em> à un instantané antérieur restaure l’état de la machine à "
-"cet instant précis. L’état de la mémoire est également restauré, ramenant "
-"les programmes qui étaient en cours d’exécution et leurs paramètres à l’état "
+"Le <em>Retour</em> à un instantané restaure l’état de la machine à cet "
+"instant précis. L’état de la mémoire est également restauré, ramenant les "
+"programmes qui étaient en cours d’exécution et leurs paramètres à l’état "
"exact dans lequel ils se trouvaient lors de la création de l’instantané."
#. (itstool) path: item/p
@@ -1434,7 +1470,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<app>QEMU</app> est un émulateur et un virtualiseur de machines. En tant "
"qu’émulateur, il peut exécuter des systèmes d’exploitation et des programmes "
-"faits pour une certaine machine (p.ex. une carte ARM) sur une autre machine "
+"conçus pour une certaine machine (p.ex. une carte ARM) sur une autre machine "
"(p.ex. votre PC). En tant que virtualiseur, QEMU réalise une performance "
"proche de l’originale en exécutant le code invité directement sur le CPU "
"hôte grâce à KVM."
@@ -1597,8 +1633,8 @@ msgid ""
"<link xref=\"virtualization\">virtualization extensions</link> and these are "
"enabled in the system BIOS."
msgstr ""
-"<app>Machines</app> fonctionnera mieux si votre ordinateur prend en charge "
-"les <link xref=\"virtualization\">extensions de virtualisation matérielles</"
+"<app>Machines</app> fonctionne mieux si votre ordinateur prend en charge les "
+"<link xref=\"virtualization\">extensions de virtualisation matérielles</"
"link> et qu’elles sont activées dans le BIOS."
#. (itstool) path: note/p
@@ -1635,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"<sys>redirection USB</sys> rend les périphériques branchés sur votre "
"ordinateur local accessibles aux machines auxquelles vous êtes connecté par "
"<app>Machines</app>. Par exemple, un disque flash USB ou une webcam "
-"apparaissent comme directement connectés à l’ordinateur distant ou virtuel."
+"apparaîtra comme directement connecté à l’ordinateur distant ou virtuel."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/usb-redirection.page:44
@@ -1748,13 +1784,12 @@ msgstr ""
"virtualisation, Vanderpool</gui> ou divers autres noms selon le fabricant "
"d’équipement d’origine (OEM) et le BIOS du système."
-# Point final justifié dans la traduction.
+# Point final justifié dans la traduction (Charles).
#. (itstool) path: item/p
#: C/virtualization.page:40
msgid "<gui>Save and Exit</gui>"
msgstr "<gui>Enregistrez et quittez</gui>."
-# Point final justifié dans la traduction.
#. (itstool) path: item/p
#: C/virtualization.page:41
msgid "Reboot and run: <cmd>cat /proc/cpuinfo | grep vmx svm</cmd>"
@@ -1775,7 +1810,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/what-is-a-virtual-machine.page:26
msgid "What is a virtual machine?"
-msgstr "Qu’est-ce qu’une machine virtuelle ?"
+msgstr "Définition d’une machine virtuelle"
#. (itstool) path: page/p
#: C/what-is-a-virtual-machine.page:28
@@ -1786,7 +1821,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Une machine virtuelle est un ordinateur simulé s’exécutant à l’intérieur "
"d’un autre ordinateur. L’ordinateur simulé est souvent appelé <em>invité</"
-"em> tandis que la machine réelle est appelée <em>hôte</em>."
+"em>, tandis que la machine réelle est appelée <em>hôte</em>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/what-is-a-virtual-machine.page:31
@@ -1802,7 +1837,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:27
msgid "Why do I need a virtual machine?"
-msgstr "Pourquoi utiliser une machine virtuelle ?"
+msgstr "Utilité d’une machine virtuelle"
#. (itstool) path: page/p
#: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:29
@@ -1817,6 +1852,30 @@ msgstr ""
"Windows™ sous Linux. Une machine virtuelle peut aussi être utilisée lors du "
"développement de logiciels, pour les tester dans un environnement spécifique."
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/open-menu-symbolic.svg' "
+#~ "md5='4699fe4687d9f738f8856d0f70eddad1'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/open-menu-symbolic.svg' "
+#~ "md5='4699fe4687d9f738f8856d0f70eddad1'"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Right-click on the box in the collection view and select "
+#~| "<gui>Properties</gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the "
+#~| "header bar and select <gui>Properties</gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+#~ "gui>, or click the menu (<media type=\"image\" src=\"figures/open-menu-"
+#~ "symbolic.svg\"><span>settings</span></media>) button in the header bar "
+#~ "and select <gui>Properties</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Faites un clic droit sur la machine dans la vue de collection et "
+#~ "sélectionnez <gui>Propriétés</gui>, ou cliquez sur le bouton menu (<media "
+#~ "type=\"image\" src=\"figures/open-menu-symbolic.svg\"><span>paramètres</"
+#~ "span></media>) dans la barre d’en-tête et sélectionnez <gui>Propriétés</"
+#~ "gui>."
+
#~ msgid "Use the clipboard with <app>Boxes</app>."
#~ msgstr "Utiliser le presse-papiers avec <app>Machines</app>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]