[evolution-data-server] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Update Italian translation
- Date: Tue, 30 Mar 2021 18:41:51 +0000 (UTC)
commit 895b773560086b4dbca577e590bc774fc5829a3f
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date: Tue Mar 30 18:41:37 2021 +0000
Update Italian translation
(cherry picked from commit ea92d554dfede9891327e79c456c8d13ca59ff8a)
po/it.po | 494 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 249 insertions(+), 245 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 70b66e8b3..3daa85222 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-23 07:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-20 11:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-29 16:07+0200\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
"Language-Team: Italian <gnome-it-list gnome org>\n"
"Language: it\n"
@@ -68,24 +68,24 @@ msgstr "L'URL specificato «%s» non si riferisce alla rubrica CardDAV"
#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313
#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:197
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3230
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3403
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3676
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3914
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4106
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4289
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4497
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4674
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4885
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5041
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5241
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5407
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5634
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5794
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6025
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6224
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6592
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6816
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3237
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3410
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3683
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3921
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4113
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4296
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4504
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4681
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4892
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5048
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5248
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5414
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5641
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5801
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6032
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6231
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6599
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6823
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1848
#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1705
#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1834
@@ -96,9 +96,9 @@ msgstr "L'URL specificato «%s» non si riferisce alla rubrica CardDAV"
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498
#: ../src/libedataserver/e-client.c:183
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1230
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1234
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1940
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1994
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid "Invalid Query “%s”"
msgstr "Interrogazione «%s» non valida"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2048
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2050
msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
msgstr "Richiesta l'eliminazione di un cursore non correlato"
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Logo"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:287
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:178
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:180
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -1234,8 +1234,8 @@ msgstr "L'oggetto precaricato per l'UID «%s» non è valido"
msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
msgstr "La ricezione dell'oggetto per l'UID «%s» non è valida"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1918
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2374
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1920
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2376
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3319
#, c-format
msgid "Failed to create cache “%s”:"
@@ -1391,10 +1391,10 @@ msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
msgstr "Il file «%s» non è un componente VCALENDAR valido"
#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3646
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3652
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3658
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3685
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3726
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3732
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3738
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3765
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2546
msgid "Unsupported method"
msgstr "Metodo non supportato"
@@ -1418,81 +1418,81 @@ msgstr "Formato di file errato."
msgid "Not a calendar."
msgstr "Non è un calendario."
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
msgid "Could not retrieve weather data"
msgstr "Impossibile recuperare i dati meteo"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Meteo: nebbia"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Meteo: nuvoloso (notte)"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Meteo: nuvoloso"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Meteo: coperto"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Meteo: acquazzoni"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Meteo: neve"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Meteo: sereno (notte)"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Meteo: soleggiato"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:357
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Meteo: temporali"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:389
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404
#, c-format
msgid "%.1f"
msgstr "%.1f"
# stando a garzantlinguistica.it il weather
# può essere sottinteso
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:558
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:586
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595
msgid "Forecast"
msgstr "Previsioni meteo"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:682
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691
msgid "Could not create cache file"
msgstr "Impossibile creare il file cache"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:684
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693
msgid "Could not create cache file: "
msgstr "Impossibile creare il file cache:"
@@ -2365,56 +2365,56 @@ msgctxt "recur-description-prefix"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:821
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:848
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:837
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:864
msgctxt "Priority"
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:823
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:850
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:839
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:866
msgctxt "Priority"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:825
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:852
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:841
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:868
msgctxt "Priority"
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
#. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:846
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:862
msgctxt "Priority"
msgid "Undefined"
msgstr "Non definita"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:888
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:904
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:299
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d settimana"
msgstr[1] "%d settimane"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:897
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:292
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:913
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:295
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d giorno"
msgstr[1] "%d giorni"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:906
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:288
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:922
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:291
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ora"
msgstr[1] "%d ore"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:915
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:284
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:931
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:287
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2422,21 +2422,21 @@ msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minuti"
#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:920
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:936
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d secondo"
msgstr[1] "%d secondi"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2768
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2824
msgid "No Summary"
msgstr "Nessun riepilogo"
#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location,
#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2784
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2840
#, c-format
msgctxt "overdue"
msgid "%s (%s) %s"
@@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "%s (%s) %s"
#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
#. the second %s with a duration, making is something like:
#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2789
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2845
#, c-format
msgctxt "overdue"
msgid "%s (%s)"
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
#. the second %s with an event location, making it something like:
#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2794
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2850
#, c-format
msgctxt "overdue"
msgid "%s %s"
@@ -2608,7 +2608,7 @@ msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component
msgstr ""
"L'oggetto ricevuto per l'UID «%s» non contiene alcun componente atteso "
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4114
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4193
msgid "attachment.dat"
msgstr "allegato.dat"
@@ -2857,7 +2857,7 @@ msgstr "Errore nell'eseguire la ricerca nei filtri: %s: %s"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:184
+#: ../src/camel/camel-folder.c:171
#, c-format
msgid "Storing changes in folder “%s : %s”"
msgstr "Salvataggio delle modifiche nella cartella «%s : %s»"
@@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr "Salvataggio delle modifiche nella cartella «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:440
+#: ../src/camel/camel-folder.c:452
#, c-format
msgid "Learning new spam message in “%s : %s”"
msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”"
@@ -2875,7 +2875,7 @@ msgstr[1] "Apprendimento nuovi messaggi di spam in «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:483
+#: ../src/camel/camel-folder.c:495
#, c-format
msgid "Learning new ham message in “%s : %s”"
msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”"
@@ -2885,26 +2885,26 @@ msgstr[1] "Apprendimento nuovi messaggi attendibili in «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:531
+#: ../src/camel/camel-folder.c:543
#, c-format
msgid "Filtering new message in “%s : %s”"
msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”"
msgstr[0] "Filtraggio nuovo messaggio in «%s : %s»"
msgstr[1] "Filtraggio nuovi messaggi in «%s : %s»"
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1194
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1206
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332
msgid "Moving messages"
msgstr "Spostamento messaggi"
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1197
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1209
msgid "Copying messages"
msgstr "Copia messaggi"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1242
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1254
#, c-format
msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”"
msgstr "Informazioni sulla quota non supportate per la cartella «%s : %s»"
@@ -2912,7 +2912,7 @@ msgstr "Informazioni sulla quota non supportate per la cartella «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1344
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1356
#, c-format
msgid "Filtering folder “%s : %s”"
msgstr "Filtraggio cartella «%s : %s»"
@@ -2920,7 +2920,7 @@ msgstr "Filtraggio cartella «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3308
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3322
#, c-format
msgid "Expunging folder “%s : %s”"
msgstr "Svuotamento cartella «%s : %s»"
@@ -2928,7 +2928,7 @@ msgstr "Svuotamento cartella «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3443
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3457
#, c-format
msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
msgstr "Ricezione messaggio «%s» in «%s : %s»"
@@ -2936,7 +2936,7 @@ msgstr "Ricezione messaggio «%s» in «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3668
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3682
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
msgstr "Recupero informazioni di quota per «%s : %s»"
@@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr "Recupero informazioni di quota per «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3968
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3982
#, c-format
msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
msgstr "Aggiornamento cartella «%s : %s»"
@@ -3015,18 +3015,18 @@ msgstr "Rilasciare memoria inutilizzata per la cartella «%s : %s»"
msgid "Output from %s:"
msgstr "Output da %s:"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:912 ../src/camel/camel-gpg-context.c:917
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1658
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:928 ../src/camel/camel-gpg-context.c:933
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1674
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Esecuzione di gpg non riuscita: %s"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:917
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:933
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1029
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1045
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -3037,17 +3037,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1065
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1081
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Analisi suggerimento ID utente gpg non riuscita."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1090 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1105
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1106 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1121
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Analisi richiesta passphrase gpg non riuscita."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1126
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1142
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr ""
"È necessario un PIN per sbloccare la chiave\n"
"della SmartCard: «%s»"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1130
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1146
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -3065,12 +3065,12 @@ msgstr ""
"È necessaria una passphrase per sbloccare la chiave\n"
"per l'utente: «%s»"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1136
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1152
#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”"
msgstr "Richiesta inattesa da GnuPG per «%s»"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1148
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1164
msgid ""
"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, "
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
@@ -3079,33 +3079,33 @@ msgstr ""
"destinatario, perciò verrà chiesta una password per ciascuna delle chiavi "
"private memorizzate."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1179 ../src/camel/camel-net-utils.c:522
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1195 ../src/camel/camel-net-utils.c:522
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
#: ../src/libedataserver/e-client.c:156
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1200
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1216
#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
"Sblocco della chiave segreta non riuscito: sono state fornite 3 passphrase "
"errate."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1213
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1229
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Risposta inattesa da GnuPG: %s"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1330
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1346
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Cifratura non riuscita: nessun destinatario valido specificato."
#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user example com>';
#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1343
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1359
#, c-format
msgid ""
"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that "
@@ -3115,17 +3115,17 @@ msgstr ""
"problema comune è che %s non ha importato la chiave pubblica per questo "
"destinatario."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2169 ../src/camel/camel-smime-context.c:869
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2185 ../src/camel/camel-smime-context.c:869
msgid "Could not generate signing data: "
msgstr "Impossibile generare i dati per la firma: "
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2220 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2459
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2598 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2775
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2236 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2475
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2614 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2791
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Esecuzione di gpg non riuscita."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2327 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2335
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2363
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2351
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2359 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2379
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1000
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1014
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1026
@@ -3134,40 +3134,40 @@ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr ""
"Impossibile verificare la firma del messaggio: formato messaggio non corretto"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2409
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2425
msgid "Cannot verify message signature: "
msgstr "Impossibile verificare la firma del messaggio: "
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2557
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2573
msgid "Could not generate encrypting data: "
msgstr "Impossibile generare i dati per la cifratura: "
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2638
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2654
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Questa è una parte del messaggio cifrata digitalmente"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2698 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2707
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2730
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2714 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2723
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2746
#, c-format
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr "Impossibile decifrare il messaggio: formato del messaggio non valido"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2718
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2734
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Decifratura della parte MIME non riuscita: errore di protocollo"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2790
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2806
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
msgstr "Decifratura della parte MIME non riuscita: chiave segreta non trovata"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2827
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2843
#, c-format
msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s"
msgstr "Il blob GPG contiene testo non cifrato: %s "
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2829
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2845
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1546
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contenuto cifrato"
@@ -3361,33 +3361,33 @@ msgstr ""
msgid "Syncing messages in account “%s” to disk"
msgstr "Sincronizzazione dei messaggi nell'account «%s» su disco"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:89
+#: ../src/camel/camel-provider.c:90
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Fornitore di cartelle email virtuali"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:91
+#: ../src/camel/camel-provider.c:92
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
"Per leggere la posta come una interrogazione su altro gruppo di cartelle"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:299
+#: ../src/camel/camel-provider.c:335
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"Impossibile caricare %s: il sistema in uso non supporta il caricamento dei "
"moduli."
-#: ../src/camel/camel-provider.c:308
+#: ../src/camel/camel-provider.c:344
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Impossibile caricare %s: %s"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:317
+#: ../src/camel/camel-provider.c:353
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Impossibile caricare %s: nessun codice di inizializzazione nel modulo."
-#: ../src/camel/camel-provider.c:463 ../src/camel/camel-session.c:430
+#: ../src/camel/camel-provider.c:499 ../src/camel/camel-session.c:430
#, c-format
msgid "No provider available for protocol “%s”"
msgstr "Nessun fornitore disponibile per il protocollo «%s»"
@@ -4277,7 +4277,7 @@ msgstr "IMAP"
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Per leggere e memorizzare la posta su server IMAP."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1164
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1146
msgid "Error writing to cache stream"
msgstr "Errore nello scrivere sul flusso di cache"
@@ -4503,7 +4503,7 @@ msgstr "Errore nell'eseguire IDLE"
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:386
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:391
msgid "Inbox"
msgstr "In arrivo"
@@ -4783,7 +4783,7 @@ msgstr "File di posta locale: %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:81
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:84
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "La radice di archiviazione %s non è un percorso assoluto"
@@ -4907,8 +4907,8 @@ msgstr "non è una directory maildir"
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:211
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”: %s"
msgstr "Impossibile scansionare la cartella «%s»: %s"
@@ -5127,36 +5127,36 @@ msgstr "Impossibile ottenere la cartella «%s»: non è una directory"
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Impossibile aprire il percorso della directory MH: %s: %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:92
#, c-format
msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s"
msgstr "Impossibile aprire lo spool «%s»: %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:103
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:106
#, c-format
msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory"
msgstr "Lo spool «%s» non è un file normale o una directory"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:418
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:423
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "File spool di posta %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:422
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:427
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Albero di cartelle spool %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:430
msgid "Invalid spool"
msgstr "Spool non valido"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:474
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:479
#, c-format
msgid "Folder “%s/%s” does not exist."
msgstr "La cartella «%s/%s» non esiste."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:487
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder “%s”:\n"
@@ -5165,12 +5165,12 @@ msgstr ""
"Impossibile aprire la cartella «%s»:\n"
"%s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:493
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498
#, c-format
msgid "Folder “%s” does not exist."
msgstr "La cartella «%s» non esiste."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:501
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:506
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder “%s”:\n"
@@ -5179,22 +5179,22 @@ msgstr ""
"Impossibile creare la cartella «%s»:\n"
"%s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:514
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:519
#, c-format
msgid "“%s” is not a mailbox file."
msgstr "«%s» non è un file mailbox."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:578
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:583
#, c-format
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "L'archivio non supporta una INBOX"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:597
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:602
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Le cartelle spool non possono essere eliminate"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:612
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:617
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Le cartelle spool non possono essere rinominate"
@@ -6068,7 +6068,6 @@ msgid "Height of the reminder notification dialog"
msgstr "Altezza della finestra di notifica del promemoria"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:19
-#| msgid "X position of the reminder notification dialog"
msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog"
msgstr ""
"Dimensioni in pixel dell'elenco degli eventi nella finestra di dialogo di "
@@ -6395,7 +6394,7 @@ msgid "Failed to lookup credentials: "
msgstr "Ricerca delle credenziali non riuscita: "
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1389
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1582
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1584
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
msgstr "La sorgenti dati «%s» non supporta la creazione di risorse remote"
@@ -6409,7 +6408,7 @@ msgstr ""
"risorsa remota"
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1431
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1695
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1697
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
msgstr "La sorgenti dati «%s» non supporta l'eliminazione di risorse remote"
@@ -6422,35 +6421,36 @@ msgstr ""
"La sorgente dati «%s» non dispone di un backend per l'eliminazione della "
"risorsa remota"
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1476
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1791
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1484
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1826
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
msgstr "La sorgente dati «%s» non supporta l'autenticazione OAuth 2.0"
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1858
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1867
#, c-format
msgid "File must have a “.source” extension"
msgstr "Il file deve avere un'estensione «.source»"
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:318
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:319
#, c-format
msgid "UID “%s” is already in use"
msgstr "L'UID «%s» è già in uso"
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:443
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:444
#, c-format
msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”"
msgstr ""
"Impossibile trovare il corrispondente backend di raccolta per la sorgente "
"«%s»"
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:447
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:448
#, c-format
msgid "Source “%s” is not a collection source"
msgstr "La sorgente «%s» non è una sorgente di raccolta"
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:453
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:454
#, c-format
msgid "Cannot find source “%s”"
msgstr "Impossibile trovare la sorgente «%s»"
@@ -6723,22 +6723,22 @@ msgstr "L'operazione è stata annullata"
msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
msgstr "Non riuscita con errore HTTP %d: %s"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:769
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:771
#, c-format
msgid "Source file is missing a [%s] group"
msgstr "Al file sorgente manca un gruppo [%s]"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1362
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1364
#, c-format
msgid "Data source “%s” is not removable"
msgstr "La sorgente dati «%s» non è rimovibile"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1485
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1487
#, c-format
msgid "Data source “%s” is not writable"
msgstr "La sorgente dati «%s» non è scrivibile"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:2192
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:2227
msgid "Unnamed"
msgstr "Senza nome"
@@ -6907,16 +6907,16 @@ msgstr "%k%M"
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:297
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:295
msgid "Notes"
msgstr "Note"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:727
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:731
msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
msgstr ""
"Impossibile determinare l'URL di destinazione senza l'estensione WebDAV"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:997
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1001
#, c-format
msgid ""
"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
@@ -6925,7 +6925,7 @@ msgstr ""
"Il server ha risposto con una pagina HTML, il che vuol dire che c'è un "
"errore sul server o con la richiesta del client. L'URI usato era: %s"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:999
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1003
#, c-format
msgid ""
"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
@@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr ""
#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1020
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024
#, c-format
msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
msgstr "%s: codice di errore HTTP %d (%s): %s"
@@ -6947,7 +6947,7 @@ msgstr "%s: codice di errore HTTP %d (%s): %s"
#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1028
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1032
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
msgstr "Richiesta non riuscita con codice di errore HTTP %d (%s): %s"
@@ -6956,163 +6956,163 @@ msgstr "Richiesta non riuscita con codice di errore HTTP %d (%s): %s"
#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1043
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1047
#, c-format
msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
msgstr "%s: codice di errore HTTP %d (%s)"
#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1049
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1053
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
msgstr "Richiesta non riuscita con codice di errore HTTP %d (%s)"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1344
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1348
msgid "Failed to post data"
msgstr "Pubblicazione dei dati non riuscita"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1475
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1552
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1654
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2907
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4150
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1556
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2911
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4184
msgid "Failed to get input XML content"
msgstr "Recupero dell'input del contenuto XML non riuscito"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1486
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1490
msgid "Failed to get properties"
msgstr "Recupero delle proprietà non riuscito"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1562
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1566
msgid "Failed to update properties"
msgstr "Aggiornamento delle proprietà non riuscito"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1664
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668
msgid "Failed to issue REPORT"
msgstr "Emissione REPORT non riuscita"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1725
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729
msgid "Failed to create collection"
msgstr "Creazione della raccolta non riuscita"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1818
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1979
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983
msgid "Failed to get XML request content"
msgstr "Recupero della richiesta del contenuto XML non riuscito"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1830
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834
msgid "Failed to create address book"
msgstr "Creazione della rubrica non riuscita"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1992
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996
msgid "Failed to create calendar"
msgstr "Creazione del calendario non riuscita"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2120
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2131
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2124
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2135
msgid "Failed to read resource"
msgstr "Lettura della risorsa non riuscita"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2271
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2275
msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
msgstr "Impossibile ritornare nel flusso di input: non supportato"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2435
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2576
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2439
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580
msgid "Failed to put data"
msgstr "Caricamento dei dati non riuscito"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2449
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2584
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2453
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2588
#, c-format
msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
msgstr "Caricamento dei dati sul server non riuscito, codice di errore %d (%s)"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2678
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2682
msgid "Failed to delete resource"
msgstr "Eliminazione risorsa non riuscita"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2747
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2751
msgid "Failed to copy resource"
msgstr "Copia risorsa non riuscita"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2811
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2815
msgid "Failed to move resource"
msgstr "Spostamento della risorsa non riuscito"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2918
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2922
msgid "Failed to lock resource"
msgstr "Blocco della risorsa non riuscito"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2932
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3140
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2936
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3144
msgid "Expected application/xml response, but none returned"
msgstr "Atteso responso applicazione/xml, ma nessun risultato"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2935
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3143
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2939
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3147
#, c-format
msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
msgstr "Atteso responso applicazione/xml, ma %s restituito"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2947
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3156
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2951
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3160
msgid "Failed to parse XML data"
msgstr "Analisi dei dati XML non riuscita"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3028
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3032
msgid "Failed to refresh lock"
msgstr "Aggiornamento del blocco non riuscito"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3089
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3093
msgid "Failed to unlock"
msgstr "Sblocco non riuscito"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3128
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3132
#, c-format
msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
msgstr "Atteso responso multistato, ma %d restituito (%s)"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3165
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3169
msgid "XML data does not have root node"
msgstr "I dati XML non hanno un nodo root"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3188
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3192
#, c-format
msgid "XML data doesn't have required structure (%s)"
msgstr "I dati XML non hanno la struttura richiesta (%s)"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4160
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4194
msgid "Failed to get access control list"
msgstr "Recupero elenco di controllo degli accessi non riuscito"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4844
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4878
msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
msgstr ""
"Impossibile salvare la voce degli accessi di controllo protetta o ereditata."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4851
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4885
msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
msgstr "Fornito tipo di voce degli accessi di controllo principale non valida."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4858
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4892
msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
msgstr ""
"Impossibile salvare la proprietà base della voce degli accessi di controllo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4865
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4899
msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
msgstr ""
"La voce degli accessi di controllo può essere solo Grant o Deny, ma non None."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4873
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4907
msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
msgstr ""
"La voce degli accessi di controllo può essere solo Grant o Deny, ma non "
"ambedue."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4932
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4966
msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
msgstr ""
"il privilegio della voce degli accessi di controllo non può essere NULL."
@@ -7284,7 +7284,7 @@ msgstr ""
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:606
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:235
#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1089
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
@@ -7348,7 +7348,6 @@ msgstr "Inserire la password per l'account «%s»."
#. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password
for account “%s”.\n(host: hostname)"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:183
#, c-format
-#| msgid "Auth Host: %s"
msgid ""
"\n"
"(host: %s)"
@@ -7357,7 +7356,7 @@ msgstr ""
"(host: %s)"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:236
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1090
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1096
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -7374,92 +7373,97 @@ msgstr "Pass_word:"
msgid "_Add this password to your keyring"
msgstr "_Aggiungere questa password al proprio portachiavi"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:230
+#. Translators: meaning as "Snooze, until event start time"
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:182
+msgid "until start time"
+msgstr "fino all'ora d'inizio"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:233
msgid "Add custom time…"
msgstr "Aggiungi orario personalizzato…"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:234
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237
msgid "Clear custom times"
msgstr "Pulisci orari personalizzati"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:282
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:285
msgctxt "overdue"
msgid "now"
msgstr "adesso"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:300
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:303
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d anno"
msgstr[1] "%d anni"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:306
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:309
msgctxt "overdue"
msgid "overdue"
msgstr "scaduto"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:935
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:938
#, c-format
msgid "Failed to launch URI “%s”:"
msgstr "Lancio dell'URI «%s» non riuscito"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:985
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:989
msgid "No reminder is selected."
msgstr "Nessun promemoria è selezionato."
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1042
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1067
msgid "No details are available."
msgstr "Nessun dettaglio è disponibile."
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1046
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1071
msgid "Multiple reminders are selected."
msgstr "Più promemoria sono selezionati."
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1066
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1105
msgid "Failed to dismiss reminder:"
msgstr "Rimozione del promemoria non riuscita:"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1087
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1126
msgid "Failed to dismiss all:"
msgstr "Rimozione di tutto non riuscita:"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1223
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1262
msgid "Set a custom snooze time for"
msgstr "Imposta un tempo a ripetizione per"
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1236
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1275
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "da_ys"
msgstr "giorn_i"
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1252
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "_hours"
msgstr "_ore"
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1268
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "_minutes"
msgstr "_minuti"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1274
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1313
msgid "_Add Snooze time"
msgstr "_Aggiungi un tempo a ripetizione"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1577
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1631
#: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Rimuovi"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1578
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1632
msgid "Dismiss _All"
msgstr "Rimuovi _tutto"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1580
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1634
msgid "_Snooze"
msgstr "Ri_petizione"
@@ -7536,43 +7540,43 @@ msgstr ""
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "L'algoritmo del certificato è considerato non sicuro."
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:191
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:193
msgid "Supports"
msgstr "Fornitori"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:202
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:204
msgid "_User mail:"
msgstr "Mail _utente:"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:537
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:542
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:538
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:543
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:539
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:544
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Memos"
msgstr "Memo"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:540
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:545
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Tasks"
msgstr "Attività"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:852
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:858
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL non valido"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:897
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:903
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:900
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:906
msgid "Searching server sources..."
msgstr "Ricerca sorgente server..."
@@ -7665,26 +7669,26 @@ msgstr ""
"per abilitare, 0 per disabilitare, qualsiasi altro valore è usato in fase di "
"compilazione dell'opzione"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:312
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:340
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:851
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1096
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:326
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:354
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:882
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1130
msgid "Reminders"
msgstr "Promemoria"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:452
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:453
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:467
msgid "_No"
msgstr "_No"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:454
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:468
msgid "_Yes"
msgstr "_Sì"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:458
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:472
#, c-format
msgid ""
"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run "
@@ -7701,31 +7705,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Eseguire veramente questo programma?"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:473
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:487
msgid "Do not ask me about this program again"
msgstr "Non chiedere di nuovo su questo programma"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:756
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:787
msgid "Display Reminders window with _notifications"
msgstr "Mostrare le finestre dei promemoria con le _notifiche"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:757
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:788
msgid "Keep reminder notification window always on _top"
msgstr "Mantenere la finestra di notifica del promemoria sempre in c_ima"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:758
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:789
msgid "Display reminders for _completed tasks"
msgstr "Mostrare i promemoria per le attività _completate"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:759
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:790
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr "Mostrare i promemoria per gli eventi _passati"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:773
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:804
msgid "Reminders Options:"
msgstr "Opzioni promemoria:"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:867
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:898
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]