[gimp] Update German translation



commit ae96f4308c6be37c0963296fda064f36d390d1d8
Author: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>
Date:   Tue Mar 30 18:31:26 2021 +0000

    Update German translation

 po-python/de.po | 805 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 428 insertions(+), 377 deletions(-)
---
diff --git a/po-python/de.po b/po-python/de.po
index 71e96770f9..7d5a7d74ca 100644
--- a/po-python/de.po
+++ b/po-python/de.po
@@ -1,570 +1,520 @@
 # German translation of gimp-python
 # This is the German catalog for GIMP Python.
 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
 # Sven Neumann <sven gimp org>, 2006.
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2006-2008.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011, 2013.
 # Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2011.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011, 2013.
 # Daniel Winzen <d winzen4 de>, 2013.
-# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019-2020.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019-2021.
+# Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2021.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-02-12 23:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-13 20:35+0100\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-28 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-29 20:46+0200\n"
+"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
-msgid "Missing exception information"
-msgstr "Keine Informationen zur Ausnahme"
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
+msgid "Save as colored HTML text..."
+msgstr "Als eingefärbten HTML-Text speichern …"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
-#, python-format
-msgid "An error occurred running %s"
-msgstr "Beim Ausführen von %s ist ein Fehler aufgetreten"
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
+msgid "Read characters from file..."
+msgstr "Zeichen aus Datei lesen …"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
-msgid "_More Information"
-msgstr "_Weitere Informationen"
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
+msgid "Characters"
+msgstr "Zeichen"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
+msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
+msgstr "Zeichen, die als farbige Pixel verwendet werden. "
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
+msgid "Characters or file location"
+msgstr "Zeichen oder Dateiort"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
-msgid "Python-Fu File Selection"
-msgstr "Python-Fu-Dateiauswahl"
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
+msgid "Read characters from file"
+msgstr "Zeichen aus Datei lesen"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
-msgid "Python-Fu Folder Selection"
-msgstr "Python-Fu-Ordnerauswahl"
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
+msgid ""
+"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
+"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
+"will be used to render the image."
+msgstr ""
+"Falls aktiviert, wird der Inhalt des Zeichen-Textfelds als Name einer Datei "
+"behandelt, aus der die Zeichen gelesen werden. Andernfalls werden die "
+"Zeichen im Textfeld verwendet, um das Bild zu verarbeiten."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
-#, python-format
-msgid "Invalid input for '%s'"
-msgstr "Ungültige Eingabe für »%s«"
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
+msgid "Choose file"
+msgstr "Datei wählen"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
-msgid "Python-Fu Color Selection"
-msgstr "Python-Fu-Farbauswahl"
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
+msgid "Font Size(px)"
+msgstr "Schriftgröße(px)"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
+msgid "Write separate CSS file"
+msgstr "Separate CSS-Datei schreiben"
+
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
 msgid "Saving as colored XHTML"
 msgstr "Eingefärbtes XHTML wird gespeichert"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
-msgid "Save as colored XHTML"
-msgstr "Als eingefärbtes XHTML speichern"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
-msgid "Colored XHTML"
-msgstr "Eingefärbtes XHTML"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
-msgid "Character _source"
-msgstr "Zeichen_quelle"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
-msgid "Source code"
-msgstr "Quelltext"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
-msgid "Text file"
-msgstr "Textdatei"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
-msgid "Entry box"
-msgstr "Eingabefeld"
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:279 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280
+msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
+msgstr ""
+"Wenn wahr, werden die Zeichen aus einer _Datei gelesen, andernfalls über ein "
+"Textfeld"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285
 msgid "_File to read or characters to use"
 msgstr "Zu lesende _Datei oder zu verwendende Zeichen"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290
 msgid "Fo_nt size in pixels"
 msgstr "Schrift_größe in Pixeln"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295
 msgid "_Write a separate CSS file"
 msgstr "_Separate CSS-Datei schreiben"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
-msgid "Gradient to use"
-msgstr "Zu verwendender Farbverlauf"
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:314
+msgid "Save as colored HTML text"
+msgstr "Als eingefärbten HTML-Text speichern"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
-msgid "File Name"
-msgstr "Dateiname"
+#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:317
+msgid "Colored HTML text"
+msgstr "Eingefärbter HTML-Text"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
-msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
-msgstr "Exportiert das Histogramm des Bildes in eine Textdatei (CSV)"
+#: ../plug-ins/python/foggify.py:83 ../plug-ins/python/foggify.py:84
+msgid "Layer name"
+msgstr "Ebenenname"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
-msgid "_Export histogram..."
-msgstr "Histogramm e_xportieren …"
+#: ../plug-ins/python/foggify.py:85
+msgid "Clouds"
+msgstr "Wolken"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
-msgid "_Image"
-msgstr "B_ild"
+#: ../plug-ins/python/foggify.py:88 ../plug-ins/python/foggify.py:89
+msgid "Fog color"
+msgstr "Nebelfarbe"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
-msgid "_Drawable"
-msgstr "_Zeichenfläche"
+#: ../plug-ins/python/foggify.py:92 ../plug-ins/python/foggify.py:93
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulenz"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
-msgid "Histogram _File"
-msgstr "Histogramm_datei"
+#: ../plug-ins/python/foggify.py:97 ../plug-ins/python/foggify.py:98
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
-msgid "_Bucket Size"
-msgstr "_Eimergröße"
+#: ../plug-ins/python/foggify.py:115
+msgid "Add a layer of fog"
+msgstr "Eine Ebene mit Nebel hinzufügen"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
-msgid "Sample _Average"
-msgstr "Stichproben_mittelwert"
+#: ../plug-ins/python/foggify.py:118
+msgid "_Fog..."
+msgstr "_Nebel …"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
-msgid "Output format"
-msgstr "Ausgabeformat"
+#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
+msgid "CSS file..."
+msgstr "CSS-Datei …"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
+#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
+msgid "Gradient to use"
+msgstr "Zu verwendender Farbverlauf"
+
+#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94
 msgid "Pixel count"
 msgstr "Pixelanzahl"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
+#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:95
 msgid "Normalized"
 msgstr "Normalisiert"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
+#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:96
 msgid "Percent"
 msgstr "Prozent"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
-msgid "Add a layer of fog"
-msgstr "Eine Ebene mit Nebel hinzufügen"
+#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166
+msgid "File is either a directory or file name is empty."
+msgstr "Die Datei ist entweder ein Verzeichnis oder der Dateiname ist leer."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
-msgid "_Fog..."
-msgstr "_Nebel …"
+#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169
+msgid "Directory not found."
+msgstr "Verzeichnis nicht gefunden."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
-msgid "_Layer name"
-msgstr "_Ebenenname"
+#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203
+msgid "Histogram Export..."
+msgstr "Histogramm-Export …"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
-msgid "Clouds"
-msgstr "Wolken"
+#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230
+msgid "_File..."
+msgstr "_Datei …"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
-msgid "_Fog color"
-msgstr "_Nebelfarbe"
+#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238
+msgid "Choose export file..."
+msgstr "Export-Datei auswählen …"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
-msgid "_Turbulence"
-msgstr "_Turbulenz"
+#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244
+msgid "Histogram Export file..."
+msgstr "Histogramm-Exportdatei …"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
-msgid "Op_acity"
-msgstr "Deck_kraft"
+#. Bucket size parameter
+#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250
+#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320
+msgid "_Bucket Size"
+msgstr "_Eimergröße"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
-msgid "Offset the colors in a palette"
-msgstr "Verschiebt die Farben in der Palette"
+#. Sample average parameter
+#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258
+#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325
+msgid "Sample _Average"
+msgstr "Stichproben_mittelwert"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
-msgid "_Offset Palette..."
-msgstr "Palette _verschieben …"
+#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259
+msgid ""
+"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
+"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
+msgstr ""
+"Wenn ausgewählt, wird das Histogramm durch das Zusammenführen aller "
+"sichtbaren Ebenen erstellt. Andernfalls gilt das Histogramm nur für die "
+"aktuelle Ebene."
+
+#. Output format parameter
+#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265
+msgid "_Output Format"
+msgstr "_Ausgabeformat"
+
+#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316
+msgid "Histogram _File"
+msgstr "Histogramm_datei"
+
+#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330
+msgid "Output format"
+msgstr "Ausgabeformat"
+
+#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:351
+msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
+msgstr "Exportiert das Histogramm des Bildes in eine Textdatei (CSV)"
+
+#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:354
+msgid "_Export histogram..."
+msgstr "Histogramm e_xportieren …"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
+#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46
+#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399
+#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
 msgid "Palette"
 msgstr "Palette"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
+#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58
 msgid "Off_set"
 msgstr "_Versatz"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
+#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59
+msgid "Offset"
+msgstr "Versatz"
+
+#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92
+msgid "_Offset Palette..."
+msgstr "Palette _verschieben …"
+
+#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:93
+msgid "Offset the colors in a palette"
+msgstr "Verschiebt die Farben in der Palette"
+
+#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:141
+msgid "Offset Palette..."
+msgstr "Palette verschieben …"
+
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
 msgid "Red"
 msgstr "Rot"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
 msgid "Green"
 msgstr "Grün"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
 msgid "Luma (Y)"
 msgstr "Luma (Y)"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
 msgid "Hue"
 msgstr "Farbton"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sättigung"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
 msgid "Saturation (HSL)"
 msgstr "Sättigung (HSL)"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
 msgid "Lightness (HSL)"
 msgstr "Helligkeit (HSL)"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46
 msgid "Random"
 msgstr "Zufällig"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91
 msgid "Lightness (LAB)"
 msgstr "Helligkeit (LAB)"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
 msgid "A-color"
 msgstr "A-Farbe"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
 msgid "B-color"
 msgstr "B-Farbe"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
 msgid "Chroma (LCHab)"
 msgstr "Sättigung (LCHab)"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94
 msgid "Hue (LCHab)"
 msgstr "Farbton (LCHab)"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
-msgid "Sort the colors in a palette"
-msgstr "Die Farben in der Palette ordnen"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
-msgid "_Sort Palette..."
-msgstr "Palette _sortieren …"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
-msgid "Se_lections"
-msgstr "Au_swahl"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
 msgid "All"
 msgstr "Alles"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
 msgid "Slice / Array"
 msgstr "Teil / Matrix"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
 msgid "Autoslice (fg->bg)"
 msgstr "Automatisch aufteilen (Vg->Hg)"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
 msgid "Partitioned"
 msgstr "Aufgeteilt"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345
+msgid "Se_lections"
+msgstr "Au_swahl"
+
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:352
 msgid "Slice _expression"
 msgstr "Ausdruck _aufteilen"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:359
 msgid "Channel to _sort"
 msgstr "Zu _sortierender Kanal"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Aufsteigend"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371
 msgid "Secondary Channel to s_ort"
 msgstr "Sekundärer zu _sortierender Kanal"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381
 msgid "_Quantization"
 msgstr "_Quantisierung"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387
 msgid "_Partitioning channel"
 msgstr "_Aufteilungskanal"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392
 msgid "Partition q_uantization"
 msgstr "Aufteilung-_Quantisierung"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
-msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
-msgstr ""
-"Erzeugt einen sich wiederholenden Farbverlauf mit Farben aus der Palette"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
-msgid "Palette to _Repeating Gradient"
-msgstr "Palette zu _wiederholendem Farbverlauf"
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417
+msgid "_Sort Palette..."
+msgstr "Palette _sortieren …"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
-msgid "Create a gradient using colors from the palette"
-msgstr "Erzeugt einen Farbverlauf mit Farben aus der Palette"
+#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422
+msgid "Sort the colors in a palette"
+msgstr "Die Farben in der Palette ordnen"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
+#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
 msgid "Palette to _Gradient"
 msgstr "Palette zu _Farbverlauf"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
-msgid "Slice"
-msgstr "Zerteilen"
-
-#. table snippet means a small piece of HTML code here
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
-msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
-msgstr ""
-"Zerschneidet eine Grafik entlang ihrer Hilfslinien, erzeugt Einzelbilder und "
-"eine zugehörige HTML-Tabelle"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
-msgid "_Slice..."
-msgstr "_Zerteilen …"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
-msgid "Path for HTML export"
-msgstr "Pfad für den HTML-Export"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
-msgid "Filename for export"
-msgstr "Dateiname für den Export"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
-msgid "Image name prefix"
-msgstr "Präfix des Dateinamens"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
-msgid "Image format"
-msgstr "Grafikformat"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
-msgid "Separate image folder"
-msgstr "Extra Grafikordner"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
-msgid "Folder for image export"
-msgstr "Ordner für die zu exportierenden Grafiken"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
-msgid "Space between table elements"
-msgstr "Abstand zwischen den Tabellenzellen"
+#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
+msgid "Create a gradient using colors from the palette"
+msgstr "Erzeugt einen Farbverlauf mit Farben aus der Palette"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
-msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
-msgstr "JavaScript für onmouseover und clicked"
+#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
+msgid "Palette to _Repeating Gradient"
+msgstr "Palette zu _wiederholendem Farbverlauf"
 
-#. table caps are table cells on the edge of the table
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
-msgid "Skip animation for table caps"
-msgstr "Animation für Tabellenkopf überspringen"
+#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
+msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
+msgstr ""
+"Erzeugt einen sich wiederholenden Farbverlauf mit Farben aus der Palette"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python-Konsole"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Durchsuchen …"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:179
 msgid "Python Procedure Browser"
 msgstr "Python-Prozedur-Browser"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:207
 #, python-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:222
 #, python-format
 msgid "Could not write to '%s': %s"
 msgstr "In »%s« konnte nicht geschrieben werden: %s"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:231
 msgid "Save Python-Fu Console Output"
 msgstr "Python-Fu-Konsolenausgabe speichern"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:280
+msgid "Python _Console"
+msgstr "Python-_Konsole"
+
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:281
 msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
 msgstr "Interaktiver Gimp-Python-Interpreter"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237
-msgid "_Console"
-msgstr "_Konsole"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
-msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
-msgstr ""
-"Fügt einen Schlagschatten zu einer Ebene hinzu und schrägt sie falls "
-"gewünscht ab"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
-msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
-msgstr "_Schlagschatten und Schräge …"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
-msgid "_Shadow blur"
-msgstr "_Schattenunschärfe"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
-msgid "_Bevel"
-msgstr "_Schräge"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
-msgid "_Drop shadow"
-msgstr "S_chlagschatten"
-
-# XXX: Schlagschatten horizontal (_X-Richtung) versetzen (!?)
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
-msgid "Drop shadow _X displacement"
-msgstr "Schlagschatten _X-Versatz"
-
-# XXX: Schlagschatten vertikal (_Y-Richtung) versetzen (!?)
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
-msgid "Drop shadow _Y displacement"
-msgstr "Schlagschatten _Y-Versatz"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50
 msgid "Spyro Layer"
 msgstr "Spyro-Ebene"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:51
 msgid "Spyro Path"
 msgstr "Spyro-Pfad"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56
-msgid ""
-"Save\n"
-"as New Layer"
-msgstr ""
-"Speichern\n"
-"als neue Ebene"
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
+msgid "As New Layer"
+msgstr "Als neue Ebene"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57
-msgid ""
-"Redraw on\n"
-"Active layer"
-msgstr ""
-"Erneut zeichnen auf\n"
-"der aktiven Ebene"
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62
+msgid "Redraw on last active layer"
+msgstr "Auf der zuletzt aktiven Ebene erneut zeichnen"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58
-msgid ""
-"Save\n"
-"as Path"
-msgstr ""
-"Speichern\n"
-"als Pfad"
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63
+msgid "As Path"
+msgstr "Als Pfad"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:111
 msgid "Circle"
 msgstr "Kreis"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:147
 msgid "Polygon-Star"
 msgstr "Polygon-Stern"
 
 #. Sine wave on a circle ring.
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:986
 msgid "Sine"
 msgstr "Sinus"
 
 #. Semi-circles, based on a polygon
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173
 msgid "Bumps"
 msgstr "Beulen"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:278
 msgid "Rack"
 msgstr "Regal"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:322
 msgid "Frame"
 msgstr "Rahmen"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:435
 msgid "Selection"
 msgstr "Auswahl"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:522
 msgid "Pencil"
 msgstr "Stift"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:538
 msgid "AirBrush"
 msgstr "Sprühpistole"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:598
 msgid "Preview"
 msgstr "Vorschau"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:603
 msgid "Stroke"
 msgstr "Strich"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:650
 msgid "PaintBrush"
 msgstr "Pinsel"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:652
 msgid "Ink"
 msgstr "Tinte"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:653
 msgid "MyPaintBrush"
 msgstr "MyPaint-Pinsel"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:972
 msgid "Spyrograph"
 msgstr "Spyrograph"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:979
 msgid "Epitrochoid"
 msgstr "Epitrochoid"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1006
 msgid "Lissajous"
 msgstr "Lissajous"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1395
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1453
 msgid "Curve Type"
 msgstr "Kurventyp"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1396
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1454
 msgid ""
 "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
 "fixed gear."
@@ -572,22 +522,22 @@ msgstr ""
 "Epitrochoid-Muster: Das drehende Zahnrad befindet sich auf der Außenseite "
 "des feststehenden Zahnrads."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1401
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1459
 msgid "Tool"
 msgstr "Werkzeug"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1402
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1460
 msgid ""
-"The tool with which to draw the pattern.The Preview tool just draws quickly."
+"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
 msgstr ""
 "Das Werkzeug, um das Muster zu zeichnen. Das Vorschau-Werkzeug erstellt nur "
 "eine grobe Zeichnung."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1407
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1465
 msgid "Long Gradient"
 msgstr "Langer Farbverlauf"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1467
 msgid ""
 "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
 "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
@@ -598,11 +548,11 @@ msgstr ""
 "aktuellen Farbverlauf und Wiederholungsmodus in den Werkzeugeinstellungen "
 "für Farbverläufe."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1429
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1487
 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
 msgstr "Muster über einen der folgenden Reiter spezifizieren:"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1489
 msgid ""
 "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
 "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
@@ -615,7 +565,7 @@ msgstr ""
 "Anleitungen solcher Sammlungen folgen, sollten Sie vergleichbare Ergebnisse "
 "erzielen."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1455
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1513
 msgid ""
 "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
 "the number of teeth."
@@ -623,12 +573,11 @@ msgstr ""
 "Anzahl der Zähne des feststehenden Zahnrads. Die Größe des feststehenden "
 "Zahnrads ist proportional zu der Anzahl der Zähne."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1458
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1484
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1516 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1544
 msgid "Fixed Gear Teeth"
 msgstr "Zähne des feststehenden Zahnrads"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1464
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1524
 msgid ""
 "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
 "to the number of teeth."
@@ -636,16 +585,15 @@ msgstr ""
 "Anzahl der Zähne des sich bewegenden Zahnrads. Die Größe des sich bewegenden "
 "Zahnrads ist proportional zu der Anzahl der Zähne."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1467
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1489
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1549
 msgid "Moving Gear Teeth"
 msgstr "Zähne des sich bewegenden Zahnrads"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1472
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
 msgid "Hole percent"
 msgstr "Loch-Prozent"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1473
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1533
 msgid ""
 "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
 "hole is at the gear's edge."
@@ -653,11 +601,11 @@ msgstr ""
 "Legt fest, wie weit das Loch vom Mittelpunkt des sich bewegenden Zahnrads "
 "entfernt ist. 100% bedeutet, dass es sich am Rand befindet."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1494
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1554
 msgid "Hole Number"
 msgstr "Anzahl Löcher"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1495
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1555
 msgid ""
 "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
 "center. The maximum hole number is different for each gear."
@@ -666,29 +614,29 @@ msgstr ""
 "nahe des Mittelpunkts. Die maximale Anzahl an Löchern ist unterschiedlich "
 "für jedes Zahnrad."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
 msgid "Flower Petals"
 msgstr "Blütenblätter"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
 msgid "The number of petals in the pattern."
 msgstr "Die Anzahl an Blütenblättern im Muster."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1511
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1572
 msgid "Petal Skip"
 msgstr "Lücke zwischen Blütenblättern"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1512
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
 msgstr ""
 "Die Anzahl an Blütenblättern, die vorangegangen werden soll, bevor das "
 "nächste Blatt gezeichnet wird."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1517
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1578
 msgid "Hole Radius(%)"
 msgstr "Loch-Radius (%)"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1518
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1579
 msgid ""
 "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
 "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
@@ -698,11 +646,11 @@ msgstr ""
 "wird. Angegeben prozentual zur Größe des Musters. Ein Wert von 0 ergibt kein "
 "Loch. Eine Wert von 99 ergibt eine schmale Linie an der Kante."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1531
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1600
 msgid "Width(%)"
 msgstr "Breite (%)"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1532
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1601
 msgid ""
 "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
 "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
@@ -712,24 +660,23 @@ msgstr ""
 "ergibt nur ein schmales Muster. Ein Wert von 100 füllt das gesamte "
 "feststehende Zahnrad."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1542
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
 msgid "Visual"
 msgstr "Schaubild"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1547
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1618
 msgid "Toy Kit"
 msgstr "Spielzeug-Sammlung"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1552
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1624
 msgid "Gears"
 msgstr "Zahnräder"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1564
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1637 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
 msgid "Rotation"
 msgstr "Drehung"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1565
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1638
 msgid ""
 "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
 "gear in the fixed gear."
@@ -737,11 +684,11 @@ msgstr ""
 "Drehung des Musters in Grad. Die Startposition des sich drehenden Zahnrads "
 "im feststehenden Zahnrad."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1588
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1661
 msgid "Shape"
 msgstr "Form"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1589
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1662
 msgid ""
 "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
 "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
@@ -756,40 +703,40 @@ msgstr ""
 "Umriss zu berühren. »Auswahl« umklammert den Umriss der aktuellen Auswahl - "
 "versuchen Sie etwas nicht-rechteckiges."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
 msgid "Sides"
 msgstr "Seiten"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
 msgid "Number of sides of the shape."
 msgstr "Anzahl der Seiten der Form."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1676
 msgid "Morph"
 msgstr "Verwandeln"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1676
 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
 msgstr ""
 "Die Form des feststehenden Zahnrads verwandeln. Betrifft nur einige Formen."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
 msgstr "Drehung des feststehenden Zahnrads in Grad"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
 msgid "Margin (px)"
 msgstr "Rand (px)"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
 msgid "Margin from edge of selection."
 msgstr "Rand von der Kante der Auswahl."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1628
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1701
 msgid "Make width and height equal"
 msgstr "Breite und Höhe gleich anpassen"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1703
 msgid ""
 "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
 "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
@@ -798,11 +745,11 @@ msgstr ""
 "Auswahl ausfüllen. Wenn angekreuzt, bekommt das Muster dieselbe Höhe und "
 "Breite und wird zentriert."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1654
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1718
 msgid "Re_draw"
 msgstr "Erneut _Zeichnen"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1655
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1720
 msgid ""
 "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
 "press this to preview how the pattern looks."
@@ -810,19 +757,15 @@ msgstr ""
 "Drücken Sie hier, um eine Vorschau des Musters zu erhalten, nachdem Sie die "
 "Einstellungen eines Werkzeugs, Farbe oder Auswahl verändert haben."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
 msgid "_Reset"
 msgstr "Zu_rücksetzen"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1658
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_bbrechen"
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1731
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1665
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1732
 msgid ""
 "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
 "path"
@@ -830,40 +773,148 @@ msgstr ""
 "Legen Sie fest, ob das Ergebnis als neue Ebene oder Pfad gespeichert, oder "
 "erneut auf die zuletzt aktive Ebene gezeichnet werden soll"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1677
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1746
 msgid "Spyrogimp"
 msgstr "Spyrogimp"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1686
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2191
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1755 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2292
 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
 msgstr ""
 "Spyrographen mit den aktuellen Werkzeugeinstellungen und Auswahl zeichnen."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1699
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1768
 msgid "Curve Pattern"
 msgstr "Kurvenmuster"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1702
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1771
 msgid "Fixed Gear"
 msgstr "Feststehendes Zahnrad"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1705
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1774
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2039
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2130
 msgid "Rendering Pattern"
 msgstr "Muster wird erstellt"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2051
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2142
 msgid "Please wait : Rendering Pattern"
 msgstr "Bitte warten: Muster wird erstellt"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2160
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
 msgid "Spyrogimp..."
 msgstr "Spyrogimp …"
 
+#~ msgid "Missing exception information"
+#~ msgstr "Keine Informationen zur Ausnahme"
+
+#~ msgid "An error occurred running %s"
+#~ msgstr "Beim Ausführen von %s ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#~ msgid "_More Information"
+#~ msgstr "_Weitere Informationen"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nein"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "Python-Fu File Selection"
+#~ msgstr "Python-Fu-Dateiauswahl"
+
+#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
+#~ msgstr "Python-Fu-Ordnerauswahl"
+
+#~ msgid "Invalid input for '%s'"
+#~ msgstr "Ungültige Eingabe für »%s«"
+
+#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
+#~ msgstr "Python-Fu-Farbauswahl"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Quelltext"
+
+#~ msgid "Entry box"
+#~ msgstr "Eingabefeld"
+
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "B_ild"
+
+#~ msgid "_Drawable"
+#~ msgstr "_Zeichenfläche"
+
+#~ msgid "Slice"
+#~ msgstr "Zerteilen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zerschneidet eine Grafik entlang ihrer Hilfslinien, erzeugt Einzelbilder "
+#~ "und eine zugehörige HTML-Tabelle"
+
+#~ msgid "Path for HTML export"
+#~ msgstr "Pfad für den HTML-Export"
+
+#~ msgid "Filename for export"
+#~ msgstr "Dateiname für den Export"
+
+#~ msgid "Image name prefix"
+#~ msgstr "Präfix des Dateinamens"
+
+#~ msgid "Image format"
+#~ msgstr "Grafikformat"
+
+#~ msgid "Separate image folder"
+#~ msgstr "Extra Grafikordner"
+
+#~ msgid "Folder for image export"
+#~ msgstr "Ordner für die zu exportierenden Grafiken"
+
+#~ msgid "Space between table elements"
+#~ msgstr "Abstand zwischen den Tabellenzellen"
+
+#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
+#~ msgstr "JavaScript für onmouseover und clicked"
+
+#~ msgid "Skip animation for table caps"
+#~ msgstr "Animation für Tabellenkopf überspringen"
+
+#~ msgid "_Console"
+#~ msgstr "_Konsole"
+
+#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fügt einen Schlagschatten zu einer Ebene hinzu und schrägt sie falls "
+#~ "gewünscht ab"
+
+#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
+#~ msgstr "_Schlagschatten und Schräge …"
+
+#~ msgid "_Shadow blur"
+#~ msgstr "_Schattenunschärfe"
+
+#~ msgid "_Bevel"
+#~ msgstr "_Schräge"
+
+#~ msgid "_Drop shadow"
+#~ msgstr "S_chlagschatten"
+
+# XXX: Schlagschatten horizontal (_X-Richtung) versetzen (!?)
+#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
+#~ msgstr "Schlagschatten _X-Versatz"
+
+# XXX: Schlagschatten vertikal (_Y-Richtung) versetzen (!?)
+#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
+#~ msgstr "Schlagschatten _Y-Versatz"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "A_bbrechen"
+
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_OK"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Keep\n"
 #~ "Layer"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]