[epiphany] Update Hebrew translation



commit 9e9ea97a8ca61d7c95da178386b7b4c79f90afb3
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>
Date:   Sun Mar 28 20:26:48 2021 +0000

    Update Hebrew translation

 po/he.po | 1547 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 840 insertions(+), 707 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index d1dbbf3d1..842acae33 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -5,14 +5,14 @@
 # Gil Osher <dolfin rpg org il>, 2004.
 # Yair Hershkovitz <yairhr yahoo com>, 2004.
 # Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>, 2012
-# Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>, 2013-2020.
+# Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>, 2013-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-09-14 16:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-28 23:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-19 22:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-28 23:24+0300\n"
 "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <yoseforb gmail com>\n"
 "Language: he\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 
 #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
 msgid "GNOME Web"
@@ -49,13 +49,13 @@ msgstr "דפדפן GNOME מכונה לעתים קרובות בשם הקוד של
 msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
 msgstr "אתר האינטרנט של GNOME מוצג בדפדפן GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:37
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:36
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "מיזם GNOME"
 
 #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
 #: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254
-#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:992
+#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1009
 msgid "Web"
 msgstr "דפדפן"
 
@@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "גלישה ברשת"
 msgid "web;browser;internet;"
 msgstr "דפדפן;רשת;אינטרנט;מרשתת;"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:19
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:21
 msgid "New Window"
 msgstr "חלון חדש"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:23
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:25
 msgid "New Incognito Window"
 msgstr "חלון גלישת סתר חדש"
 
@@ -123,20 +123,30 @@ msgstr ""
 "engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
+#| msgid "Manage Search Engines"
+msgid "Enable Google Search Suggestions"
+msgstr "Enable Google Search Suggestions"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
+#| msgid "Whether to show the address column in the history window."
+msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown."
+msgstr "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:43
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr "Force new windows to be opened in tabs"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:44
 msgid ""
 "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr ""
 "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
 msgid "Whether to automatically restore the last session"
 msgstr "Whether to automatically restore the last session"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:47
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
 msgid ""
 "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
 "“always” (the previous state of the application is always restored), "
@@ -148,7 +158,7 @@ msgstr ""
 "“crashed” (the session is only restored if the application crashes) and "
 "“never” (the homepage is always shown)."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
 msgid ""
 "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
 "restore"
@@ -156,7 +166,7 @@ msgstr ""
 "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
 "restore"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
 msgid ""
 "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
 "switches to them, upon session restore."
@@ -164,11 +174,11 @@ msgstr ""
 "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
 "switches to them, upon session restore."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
 msgid "List of adblock filters"
 msgstr "List of adblock filters"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
 msgid ""
 "List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
 "ad blocker."
@@ -176,11 +186,11 @@ msgstr ""
 "List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
 "ad blocker."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
 msgid "Whether to ask for setting browser as default"
 msgstr "Whether to ask for setting browser as default"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67
 msgid ""
 "When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
 "not already set."
@@ -188,21 +198,39 @@ msgstr ""
 "When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
 "not already set."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:71
 msgid "Start in incognito mode"
 msgstr "Start in incognito mode"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72
 msgid ""
 "When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
 msgstr ""
 "When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:76
+msgid "Active clear data items."
+msgstr "Active clear data items."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77
+msgid ""
+"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = "
+"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web "
+"application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = "
+"Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking "
+"Prevention data."
+msgstr ""
+"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = "
+"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web "
+"application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = "
+"Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking "
+"Prevention data."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
 msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
 msgstr "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
 msgid ""
 "If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
 "tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."
@@ -210,25 +238,11 @@ msgstr ""
 "If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
 "tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
-msgid "The position of the tabs bar."
-msgstr "The position of the tabs bar."
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
-msgid ""
-"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
-"default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
-"“right” (vertical tabs with bar on the right)."
-msgstr ""
-"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
-"default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
-"“right” (vertical tabs with bar on the right)."
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
 msgid "The visibility policy for the tabs bar."
 msgstr "The visibility policy for the tabs bar."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
 msgid ""
 "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
 "bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
@@ -240,19 +254,19 @@ msgstr ""
 "two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is "
 "ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:93
 msgid "Keep window open when closing last tab"
 msgstr "Keep window open when closing last tab"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
 msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
 msgstr "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
 msgid "Reader mode article font style."
 msgstr "Reader mode article font style."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
 msgid ""
 "Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
 "Possible values are “sans” and “serif”."
@@ -260,11 +274,11 @@ msgstr ""
 "Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
 "Possible values are “sans” and “serif”."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
 msgid "Reader mode color scheme."
 msgstr "Reader mode color scheme."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
 msgid ""
 "Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
 "values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
@@ -274,23 +288,23 @@ msgstr ""
 "values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
 "dark background)."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "Minimum font size"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
 msgid "Use GNOME fonts"
 msgstr "Use GNOME fonts"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
 msgid "Use GNOME font settings."
 msgstr "Use GNOME font settings."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
 msgid "Custom sans-serif font"
 msgstr "Custom sans-serif font"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
 msgid ""
 "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
@@ -298,11 +312,11 @@ msgstr ""
 "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
 msgid "Custom serif font"
 msgstr "Custom serif font"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
 msgid ""
 "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
 "set."
@@ -310,11 +324,11 @@ msgstr ""
 "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
 "set."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
 msgid "Custom monospace font"
 msgstr "Custom monospace font"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132
 msgid ""
 "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
@@ -322,71 +336,61 @@ msgstr ""
 "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
 msgid "Use a custom CSS"
 msgstr "Use a custom CSS"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137
 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 msgstr "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
-#| msgid "Use a custom CSS"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
 msgid "Use a custom JS"
 msgstr "Use a custom JS"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137
-#| msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142
 msgid "Use a custom JS file to modify websites."
 msgstr "Use a custom JS file to modify websites."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
 msgid "Enable spell checking"
 msgstr "Enable spell checking"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
 msgid "Spell check any text typed in editable areas."
 msgstr "Spell check any text typed in editable areas."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Default encoding"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152
 msgid ""
 "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
 msgstr ""
 "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:351
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:293
 msgid "Languages"
 msgstr "שפות"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157
 msgid ""
 "Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
 msgstr ""
 "Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
 msgid "Allow popups"
 msgstr "Allow popups"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162
 msgid ""
 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "Enable smooth scrolling"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162
-msgid "Whether to enable smooth scrolling."
-msgstr "Whether to enable smooth scrolling."
-
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
 msgid "User agent"
 msgstr "User agent"
@@ -444,26 +448,18 @@ msgstr ""
 "Browsing API v4."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
-msgid "Google Safe Browsing API key"
-msgstr "Google Safe Browsing API key"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
-msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
-msgstr "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
 msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
 msgstr "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
 msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
 msgstr "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
 msgid "Allow websites to store local website data"
 msgstr "Allow websites to store local website data"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
 msgid ""
 "Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "
 "IndexedDB databases. Disabling this will break many websites."
@@ -471,15 +467,15 @@ msgstr ""
 "Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "
 "IndexedDB databases. Disabling this will break many websites."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
 msgid "Default zoom level for new pages"
 msgstr "Default zoom level for new pages"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
 msgid "Enable autosearch"
 msgstr "Enable autosearch"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
 msgid ""
 "Whether to automatically search the web when something that does not look "
 "like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
@@ -491,11 +487,11 @@ msgstr ""
 "everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "
 "selected from the dropdown menu."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
 msgid "Enable mouse gestures"
 msgstr "Enable mouse gestures"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
 msgid ""
 "Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
 "behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
@@ -503,27 +499,27 @@ msgstr ""
 "Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
 "behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
 msgid "Last upload directory"
 msgstr "Last upload directory"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
 msgid "Keep track of last upload directory"
 msgstr "Keep track of last upload directory"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
 msgid "Last download directory"
 msgstr "Last download directory"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
 msgid "Keep track of last download directory"
 msgstr "Keep track of last download directory"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
 msgid "Hardware acceleration policy"
 msgstr "Hardware acceleration policy"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
 msgid ""
 "Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, "
 "“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve "
@@ -539,47 +535,66 @@ msgstr ""
 "When the policy is “on-demand”, hardware acceleration will be used only when "
 "required to display 3D transforms."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
 msgid "Always ask for download directory"
 msgstr "Always ask for download directory"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
 msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
 msgstr "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
 msgid "Enable immediately switch to new open tab"
 msgstr "Enable immediately switch to new open tab"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241
-#| msgid "Whether to automatically restore the last session"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236
 msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
 msgstr "Whether to automatically switch to a new open tab."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
+#| msgid "Enable WebAudio"
+msgid "Enable WebExtensions"
+msgstr "Enable WebExtensions"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241
+msgid ""
+"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for "
+"extensions."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245
+#| msgid "Active extensions"
+msgid "Active WebExtensions"
+msgstr "Active WebExtensions"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:246
+msgid "Indicates which WebExtensions are set to active."
+msgstr "Indicates which WebExtensions are set to active."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
 msgid "Web application additional URLs"
 msgstr "Web application additional URLs"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
 msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
 msgstr "The list of URLs that should be opened by the web application"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
-msgid "WebApp is mobile capable"
-msgstr "WebApp is mobile capable"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
+msgid "Show navigation buttons in WebApp"
+msgstr "Show navigation buttons in WebApp"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
-msgid "Whether to show buttons for navigation."
-msgstr "Whether to show buttons for navigation."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
+#| msgid "Whether to show buttons for navigation."
+msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
+msgstr "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
-#| msgid "Background"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262
 msgid "Run in background"
 msgstr "Run in background"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
-#| msgid ""
-#| "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
 msgid ""
 "If enabled, application continues running in the background after closing "
 "the window."
@@ -587,11 +602,19 @@ msgstr ""
 "If enabled, application continues running in the background after closing "
 "the window."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267
+msgid "WebApp is system-wide"
+msgstr "WebApp is system-wide"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
+msgid "If enabled, application cannot be edited or removed."
+msgstr "If enabled, application cannot be edited or removed."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:274
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "The downloads folder"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:265
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:275
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
 "default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
@@ -599,11 +622,11 @@ msgstr ""
 "The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
 "default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
 msgid "Window position"
 msgstr "Window position"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
 msgid ""
 "The position to use for a new window that is not restored from a previous "
 "session."
@@ -611,11 +634,11 @@ msgstr ""
 "The position to use for a new window that is not restored from a previous "
 "session."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
 msgid "Window size"
 msgstr "Window size"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288
 msgid ""
 "The size to use for a new window that is not restored from a previous "
 "session."
@@ -623,11 +646,11 @@ msgstr ""
 "The size to use for a new window that is not restored from a previous "
 "session."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Is maximized"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
 msgid ""
 "Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
 "initially maximized."
@@ -635,11 +658,11 @@ msgstr ""
 "Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
 "initially maximized."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308
 msgid "Disable forward and back buttons"
 msgstr "Disable forward and back buttons"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:299
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:309
 msgid ""
 "If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
 "from accessing immediate browser history"
@@ -647,28 +670,27 @@ msgstr ""
 "If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
 "from accessing immediate browser history"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
 msgid "Firefox Sync Token Server URL"
 msgstr "Firefox Sync Token Server URL"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
 msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
 msgstr "URL to a custom Firefox Sync token server."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
-#| msgid "Firefox Account"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
 msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
 msgstr "Firefox Sync Accounts Server URL"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
 msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
 msgstr "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
 msgid "Currently signed in sync user"
 msgstr "Currently signed in sync user"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
 msgid ""
 "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
 "servers."
@@ -676,43 +698,43 @@ msgstr ""
 "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
 "servers."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
 msgid "Last sync timestamp"
 msgstr "Last sync timestamp"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
 msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
 msgstr "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
 msgid "Sync device ID"
 msgstr "Sync device ID"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
 msgid "The sync device ID of the current device."
 msgstr "The sync device ID of the current device."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
 msgid "Sync device name"
 msgstr "Sync device name"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
 msgid "The sync device name of the current device."
 msgstr "The sync device name of the current device."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
 msgid "The sync frequency in minutes"
 msgstr "The sync frequency in minutes"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
 msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
 msgstr "The number of minutes between two consecutive syncs."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
 msgid "Sync data with Firefox"
 msgstr "Sync data with Firefox"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
 msgid ""
 "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
 "otherwise."
@@ -720,29 +742,29 @@ msgstr ""
 "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
 "otherwise."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
 msgid "Enable bookmarks sync"
 msgstr "Enable bookmarks sync"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
 msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
 msgid "Bookmarks sync timestamp"
 msgstr "Bookmarks sync timestamp"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
 msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
 msgstr "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407
 msgid "Initial sync or normal sync"
 msgstr "Initial sync or normal sync"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
 msgid ""
 "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
@@ -750,23 +772,23 @@ msgstr ""
 "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
 msgid "Enable passwords sync"
 msgstr "Enable passwords sync"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
 msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
 msgid "Passwords sync timestamp"
 msgstr "Passwords sync timestamp"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
 msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
 msgstr "The timestamp at which last passwords sync was made."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
 msgid ""
 "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
@@ -774,23 +796,23 @@ msgstr ""
 "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
 msgid "Enable history sync"
 msgstr "Enable history sync"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
 msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402
 msgid "History sync timestamp"
 msgstr "History sync timestamp"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403
 msgid "The timestamp at which last history sync was made."
 msgstr "The timestamp at which last history sync was made."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408
 msgid ""
 "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
@@ -798,28 +820,28 @@ msgstr ""
 "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:412
 msgid "Enable open tabs sync"
 msgstr "Enable open tabs sync"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:413
 msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:417
 msgid "Open tabs sync timestamp"
 msgstr "Open tabs sync timestamp"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:418
 msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
 msgstr "The timestamp at which last open tabs sync was made."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
 msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
@@ -831,13 +853,13 @@ msgstr ""
 "needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
 "automatically make the decision upon request."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
 msgid ""
 "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
@@ -849,13 +871,13 @@ msgstr ""
 "needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
 "automatically make the decision upon request."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
 msgid ""
 "Decision to apply when notification permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Decision to apply when notification permission is requested for this host"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
@@ -867,13 +889,13 @@ msgstr ""
 "ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
 "automatically make the decision upon request."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
 msgid ""
 "Decision to apply when save password permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Decision to apply when save password permission is requested for this host"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
@@ -885,11 +907,11 @@ msgstr ""
 "the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
 "make the decision upon request."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
 msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
 msgstr "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
@@ -901,13 +923,13 @@ msgstr ""
 "to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
 "automatically make the decision upon request."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454
 msgid ""
 "Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
@@ -919,18 +941,11 @@ msgstr ""
 "setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the "
 "decision upon request."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
-#| msgid ""
-#| "Decision to apply when notification permission is requested for this host"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:459
 msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
 msgstr "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
-#| msgid ""
-#| "This option is used to save whether a given host has been given "
-#| "permission to allow advertisements. The “undecided” default means the "
-#| "browser global setting is used, while “allow” and “deny” tell it to "
-#| "automatically make the decision upon request."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:460
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "
@@ -955,7 +970,7 @@ msgstr "גרסה %s"
 msgid "About Web"
 msgstr "על אודות דפדפן"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:994
+#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1011
 msgid "Epiphany Technology Preview"
 msgstr "טכנולוגית התצוגה המקדימה של Epiphany"
 
@@ -965,7 +980,7 @@ msgstr "הצגה פשוטה, נקייה ויפה של האינטרנט"
 
 #. Displayed when opening applications without any installed web apps.
 #: embed/ephy-about-handler.c:258 embed/ephy-about-handler.c:259
-#: embed/ephy-about-handler.c:287 embed/ephy-about-handler.c:302
+#: embed/ephy-about-handler.c:290 embed/ephy-about-handler.c:305
 msgid "Applications"
 msgstr "יישומים"
 
@@ -973,16 +988,16 @@ msgstr "יישומים"
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "רשימה של יישומי רשת מותקנים"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:273
+#: embed/ephy-about-handler.c:276
 msgid "Delete"
 msgstr "מחיקה"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: embed/ephy-about-handler.c:275
+#: embed/ephy-about-handler.c:278
 msgid "Installed on:"
 msgstr "הותקן בתאריך:"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:302
+#: embed/ephy-about-handler.c:305
 msgid ""
 "You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web "
 "Application…</b> within the page menu."
@@ -991,24 +1006,24 @@ msgstr ""
 "באמצעות תפריט הדף."
 
 #. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: embed/ephy-about-handler.c:394
+#: embed/ephy-about-handler.c:397
 msgid "Welcome to Web"
 msgstr "ברוכים הבאים לדפדפן"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:394
+#: embed/ephy-about-handler.c:397
 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
 msgstr "התחלת הגלישה והאתרים הנצפים ביותר יופיעו כאן."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:425
-#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:116
+#: embed/ephy-about-handler.c:428
+#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:148
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "הסרה מהסקירה"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:505 embed/ephy-about-handler.c:506
+#: embed/ephy-about-handler.c:500 embed/ephy-about-handler.c:501
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "גלישה פרטית"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:507
+#: embed/ephy-about-handler.c:502
 msgid ""
 "You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
 "show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
@@ -1017,12 +1032,12 @@ msgstr ""
 "מצב הגלישה הנוכחי שלך הוא מוסתר. עמודים שיוצגו במצב זה לא יופיעו בהיסטוריית "
 "הגלישה שלך וכל הפרטים שנשמרים יימחקו עם סגירת החלון. קבצים שהורדת יישמרו."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:511
+#: embed/ephy-about-handler.c:506
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr "מצב גלישת סתר מסתיר את הפעילות שלך רק מאנשים המשתמשים במחשב זה."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:513
+#: embed/ephy-about-handler.c:508
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -1048,12 +1063,13 @@ msgid "Download requested"
 msgstr "הורדה החלה"
 
 #: embed/ephy-download.c:819 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:75 src/ephy-web-extension-dialog.c:242
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:173
 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:96
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:153 src/window-commands.c:275
-#: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377
-#: src/window-commands.c:561 src/window-commands.c:646
-#: src/window-commands.c:807 src/window-commands.c:1874
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:276
+#: src/window-commands.c:334 src/window-commands.c:378
+#: src/window-commands.c:562 src/window-commands.c:647
+#: src/window-commands.c:809 src/window-commands.c:1889
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_ביטול"
 
@@ -1097,7 +1113,7 @@ msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
 #. Translators: this means WebDriver control.
-#: embed/ephy-embed.c:787
+#: embed/ephy-embed.c:807
 msgid "Web is being controlled by automation."
 msgstr "הדפדפן מתחיל להישלט על ידי WebDriver."
 
@@ -1459,121 +1475,120 @@ msgstr "חיפוש המופע הקודמת של המילה או הביטוי"
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי"
 
-#: embed/ephy-reader-handler.c:300 embed/ephy-view-source-handler.c:261
+#: embed/ephy-reader-handler.c:268 embed/ephy-view-source-handler.c:261
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid URI"
 msgstr "‏%s אינה כתובת תקפה"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:183 src/window-commands.c:1336
+#: embed/ephy-web-view.c:189 src/window-commands.c:1351
 msgid "Open"
 msgstr "פתיחה"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:358
+#: embed/ephy-web-view.c:368
 msgid "Not No_w"
 msgstr "לא כ_עת"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:359
+#: embed/ephy-web-view.c:369
 msgid "_Never Save"
 msgstr "לעולם _לא לשמור"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:360 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:162 src/window-commands.c:645
+#: embed/ephy-web-view.c:370 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:182 src/window-commands.c:646
 msgid "_Save"
 msgstr "_שמירה"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: embed/ephy-web-view.c:367
+#: embed/ephy-web-view.c:377
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "האם ברצונך לשמור ססמה עבור „%s”?"
 
 #. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:609
+#: embed/ephy-web-view.c:616
 msgid ""
 "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
 "kept private."
 msgstr ""
 "שימו לב: מה שהזנת לא מאובטח. אם הזנת את הססמה שלך, היא לא תישאר פרטית עוד."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:817
+#: embed/ephy-web-view.c:828
 msgid "Web process crashed"
 msgstr "תהליך הדפדפן קרס"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:820
+#: embed/ephy-web-view.c:831
 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
 msgstr "תהליך הדפדפן הסתיים עקב חריגה ממגבלת הזיכרון"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1020 embed/ephy-web-view.c:1141
+#: embed/ephy-web-view.c:1031 embed/ephy-web-view.c:1152
 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
 msgid "Deny"
 msgstr "דחייה"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1021 embed/ephy-web-view.c:1142
+#: embed/ephy-web-view.c:1032 embed/ephy-web-view.c:1153
 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:514
 msgid "Allow"
 msgstr "אישור"
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1034
+#: embed/ephy-web-view.c:1045
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
 msgstr "העמוד בכתובת %s מבקש להציג התרעות על שולחן העבודה."
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1039
+#: embed/ephy-web-view.c:1050
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to know your location."
 msgstr "העמוד בכתובת %s מעוניין לדעת את מיקומך."
 
 #. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1044
+#: embed/ephy-web-view.c:1055
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your microphone."
 msgstr "העמוד בכתובת %s מבקש להשתמש במיקרופון שלך."
 
 #. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1049
+#: embed/ephy-web-view.c:1060
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your webcam."
 msgstr "העמוד בכתובת %s מבקש להשתמש במצלמת הרשת שלך."
 
 #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1054
+#: embed/ephy-web-view.c:1065
 #, c-format
-#| msgid "The page at %s wants to use your microphone."
 msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
 msgstr "העמוד בכתובת %s מבקש להשתמש במצלמת הרשת ובמיקרופון שלך."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1149
+#: embed/ephy-web-view.c:1160
 #, c-format
 msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
 msgstr "האם ברצונך לאפשר ל־„%s” להשתמש בעוגיות בעת גלישה ב־„%s”?"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1158
+#: embed/ephy-web-view.c:1169
 #, c-format
 msgid "This will allow “%s” to track your activity."
 msgstr "הדבר יאפשר ל־„%s” לעקוב אחרי הפעילות שלך."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1336
+#: embed/ephy-web-view.c:1347
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "‏„%s” בטעינה…"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1338 embed/ephy-web-view.c:1344
+#: embed/ephy-web-view.c:1349 embed/ephy-web-view.c:1355
 msgid "Loading…"
 msgstr "בטעינה…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1677
+#: embed/ephy-web-view.c:1700
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr "אתר אינטרנט זה מציג מזהה השייך לאתר אינטרנט אחר."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1682
+#: embed/ephy-web-view.c:1705
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1582,25 +1597,25 @@ msgstr ""
 "המחשב שלך."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1687
+#: embed/ephy-web-view.c:1710
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה לא הונפק על ידי מנפיק מהימן."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1692
+#: embed/ephy-web-view.c:1715
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה לא ניתן לעיבוד. יתכן והוא פגום."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1697
+#: embed/ephy-web-view.c:1720
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
 msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה נשלל על ידי הארגון המהימן שהנפיק אותו."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1702
+#: embed/ephy-web-view.c:1725
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1608,7 +1623,7 @@ msgstr ""
 "לא ניתן לבטוח במזהה אתר אינטרנט זה כיוון שהוא עושה שימוש בהצפנה חלשה מאוד."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1707
+#: embed/ephy-web-view.c:1730
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1618,24 +1633,24 @@ msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1770 embed/ephy-web-view.c:1826
+#: embed/ephy-web-view.c:1793 embed/ephy-web-view.c:1849
 #, c-format
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "בעיה בטעינת העמוד"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1773
+#: embed/ephy-web-view.c:1796
 msgid "Unable to display this website"
 msgstr "לא ניתן להציג אתר זה"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1777
+#: embed/ephy-web-view.c:1800
 #, c-format
 msgid "The site at %s seems to be unavailable."
 msgstr "כפי הנראה האתר %s אינו זמין."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1781
+#: embed/ephy-web-view.c:1804
 msgid ""
 "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
 "to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1644,7 +1659,7 @@ msgstr ""
 "האינטרנט שלך פועל כראוי."
 
 #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1791
+#: embed/ephy-web-view.c:1814
 #, c-format
 msgid "The precise error was: %s"
 msgstr "השגיאה המדויקת היתה: %s"
@@ -1652,66 +1667,66 @@ msgstr "השגיאה המדויקת היתה: %s"
 #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1796 embed/ephy-web-view.c:1849
-#: embed/ephy-web-view.c:1888 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129
+#: embed/ephy-web-view.c:1819 embed/ephy-web-view.c:1872
+#: embed/ephy-web-view.c:1911 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134
 msgid "Reload"
 msgstr "רענון"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1799 embed/ephy-web-view.c:1852
-#: embed/ephy-web-view.c:1891
+#: embed/ephy-web-view.c:1822 embed/ephy-web-view.c:1875
+#: embed/ephy-web-view.c:1914
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1829
+#: embed/ephy-web-view.c:1852
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr "אופס! יתכן ויש בעיה"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1833
+#: embed/ephy-web-view.c:1856
 #, c-format
 msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
 msgstr "האתר %s כנראה גרם לדפדפן להיסגר באופן בלתי צפוי."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1840
+#: embed/ephy-web-view.c:1863
 #, c-format
 msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
 msgstr "אם הדבר חוזר על עצמו, יש לדווח על הבעיה למפתחי %s."
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1877
+#: embed/ephy-web-view.c:1900
 #, c-format
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "בעיה בהצגת העמוד"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1880
+#: embed/ephy-web-view.c:1903
 msgid "Oops!"
 msgstr "אופס!"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1883
+#: embed/ephy-web-view.c:1906
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
 msgstr "משהו השתבש בהצגת הדף הזה. יש לרענן או לבקר בעמוד אחר כדי להמשיך."
 
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1917
+#: embed/ephy-web-view.c:1940
 #, c-format
 msgid "Security Violation"
 msgstr "הפרת אבטחה"
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1920
+#: embed/ephy-web-view.c:1943
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "התחברות זו אינה בטוחה"
 
 #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1924
+#: embed/ephy-web-view.c:1947
 #, c-format
 msgid ""
 "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1723,45 +1738,45 @@ msgstr ""
 #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1934 embed/ephy-web-view.c:2023
-#: embed/ephy-web-view.c:2074
+#: embed/ephy-web-view.c:1957 embed/ephy-web-view.c:2046
+#: embed/ephy-web-view.c:2097
 msgid "Go Back"
 msgstr "לחזור"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1937 embed/ephy-web-view.c:2026
-#: embed/ephy-web-view.c:2077
+#: embed/ephy-web-view.c:1960 embed/ephy-web-view.c:2049
+#: embed/ephy-web-view.c:2100
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
 #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:1940 embed/ephy-web-view.c:2029
+#: embed/ephy-web-view.c:1963 embed/ephy-web-view.c:2052
 msgid "Accept Risk and Proceed"
 msgstr "לקחת סיכון ולהתקדם"
 
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1944 embed/ephy-web-view.c:2033
+#: embed/ephy-web-view.c:1967 embed/ephy-web-view.c:2056
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
 #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:1974
+#: embed/ephy-web-view.c:1997
 #, c-format
 msgid "Security Warning"
 msgstr "אזהרת אבטחה"
 
 #. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1977
+#: embed/ephy-web-view.c:2000
 msgid "Unsafe website detected!"
 msgstr "התגלה אתר לא בטוח!"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1984
+#: embed/ephy-web-view.c:2007
 #, c-format
 msgid ""
 "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1770,7 +1785,7 @@ msgstr ""
 "ביקור באתר %s עשוי לפגוע במחשב שלך. דף זה מכיל קוד זדוני שעשוי לרדת למחשב "
 "שלך ללא הסכמתך."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1988
+#: embed/ephy-web-view.c:2011
 #, c-format
 msgid ""
 "You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1779,7 +1794,7 @@ msgstr ""
 "באפשרותך ללמוד עוד על אתרים בעלי תוכן פוגעני הכוללים וירוסים וקוד זדוני אחר, "
 "וכן איך להגן על המחשב שלך באתר %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1995
+#: embed/ephy-web-view.c:2018
 #, c-format
 msgid ""
 "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1789,13 +1804,13 @@ msgstr ""
 "תוקפים ב־%s עשויים לשטות אותך לעשות דברים מסוכנים כמו התקנת תכנה או חשיפת "
 "מידע אישי שלך (לדוגמה ססמאות, מספרי טלפון או כרטיסי אשראי)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2000
+#: embed/ephy-web-view.c:2023
 #, c-format
 msgid ""
 "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
 msgstr "באפשרותך לקרוא עוד על הנדסה חברתית (דיוג) ב־%s או מ־%s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2009
+#: embed/ephy-web-view.c:2032
 #, c-format
 msgid ""
 "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1806,24 +1821,24 @@ msgstr ""
 "שתפגענה בחוויית הגלישה שלך (לדוגמה, על ידי שינוי דף הבית שלך או הצגת פרסומות "
 "נוספות באתרים השונים)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2014
+#: embed/ephy-web-view.c:2037
 #, c-format
 msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
 msgstr "באפשרותך ללמוד עוד על תכנות לא רצויות ב־%s."
 
 #. Page title on no such file error page
 #. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2058 embed/ephy-web-view.c:2061
+#: embed/ephy-web-view.c:2081 embed/ephy-web-view.c:2084
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "קובץ לא נמצא"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2065
+#: embed/ephy-web-view.c:2088
 #, c-format
 msgid "%s could not be found."
 msgstr "‏„%s” לא נמצא."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2067
+#: embed/ephy-web-view.c:2090
 #, c-format
 msgid ""
 "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1832,15 +1847,15 @@ msgstr ""
 "יש לבדוק את שם הקובץ מטעות של אותיות גדולות או שגיאות הקלדה אחרות. כמו כן יש "
 "לבדוק שונה שם הקובץ, הועבר או נמחק."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2130
+#: embed/ephy-web-view.c:2153
 msgid "None specified"
 msgstr "לא צוינה"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2246
+#: embed/ephy-web-view.c:2269
 msgid "Technical information"
 msgstr "מידע טכני"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:3382
+#: embed/ephy-web-view.c:3464
 msgid "_OK"
 msgstr "_אישור"
 
@@ -1849,7 +1864,7 @@ msgid "Unspecified"
 msgstr "לא צוינה"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:210
+#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:185
 msgid "Downloads"
 msgstr "הורדות"
 
@@ -1959,17 +1974,13 @@ msgstr "%d ב%b %Y"
 msgid "Unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
-#: lib/sync/ephy-password-import.c:132
+#: lib/sync/ephy-password-import.c:133
 #, c-format
-#| msgid "Check the location of the file and try again."
 msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
 msgstr "לא נתן ליצור התחברות SQLite. יש לסגור את הדפדפן ולנסות שוב."
 
-#: lib/sync/ephy-password-import.c:141 lib/sync/ephy-password-import.c:151
+#: lib/sync/ephy-password-import.c:142 lib/sync/ephy-password-import.c:152
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try "
-#| "again."
 msgid ""
 "Browser password database could not be opened. Close browser and try again."
 msgstr ""
@@ -1995,8 +2006,10 @@ msgid "Failed to obtain storage credentials."
 msgstr "אירע כשל בקבלת תעודות אחסון."
 
 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:863 lib/sync/ephy-sync-service.c:980
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1755
-msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1758
+#, fuzzy
+#| msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
+msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing."
 msgstr "יש להיכנס להעדפות ולהתחבר שוב להמשך תהליך התיאום."
 
 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:970
@@ -2004,8 +2017,12 @@ msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
 msgstr "כפי הנראה ססמתך לחשבון Firefox ‏שלך שונתה."
 
 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:971
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please visit Preferences and sign in with the new password to continue "
+#| "syncing."
 msgid ""
-"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue "
+"Please visit Firefox Sync and sign in with the new password to continue "
 "syncing."
 msgstr "יש להיכנס להעדפות ולהתחבר עם הססמה החדשה להמשך תהליך התיאום."
 
@@ -2013,55 +2030,55 @@ msgstr "יש להיכנס להעדפות ולהתחבר עם הססמה החדש
 msgid "Failed to obtain signed certificate."
 msgstr "נכשל קבלת אישור חתום."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1721 lib/sync/ephy-sync-service.c:1726
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1724 lib/sync/ephy-sync-service.c:1729
 msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
 msgstr ""
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1733 lib/sync/ephy-sync-service.c:1741
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1736 lib/sync/ephy-sync-service.c:1744
 msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the email of the user.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1849
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1852
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "The sync user currently logged in"
 msgid "The sync secrets of %s"
 msgstr "The sync user currently logged in"
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1874
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1877
 msgid "Failed to upload client record."
 msgstr ""
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2073
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2076
 msgid "Failed to upload crypto/keys record."
 msgstr ""
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2180
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2183
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgid "Failed to retrieve crypto keys."
 msgstr "יצירת התיקייה „%s“ נכשלה."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2231
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2234
 msgid "Failed to upload meta/global record."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2348
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2351
 #, c-format
 msgid ""
 "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
 msgstr ""
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2359
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2362
 msgid "Failed to verify storage version."
 msgstr ""
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2415
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2418
 msgid "Failed to upload device info"
 msgstr ""
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2488 lib/sync/ephy-sync-service.c:2566
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2494 lib/sync/ephy-sync-service.c:2572
 msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
 msgstr ""
 
@@ -2113,7 +2130,7 @@ msgid ""
 msgstr "אישור זה תקף. אולם, משאבים בדף זה נשלחו באופן לא בטוח."
 
 #: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:345
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:236
 #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
 msgid "_Clear All"
 msgstr "_ניקוי הכל"
@@ -2189,7 +2206,8 @@ msgstr "מבטל…"
 msgid "Starting…"
 msgstr "הפעלה…"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/resources/gtk/history-dialog.ui:384
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/ephy-web-extension-dialog.c:243
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:277
 msgid "_Open"
 msgstr "_פתיחה"
 
@@ -2213,36 +2231,36 @@ msgstr "כל הקבצים"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:669 src/ephy-history-dialog.c:563
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:670 src/ephy-history-dialog.c:564
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_ניקוי"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:689
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:690
 msgid "Paste and _Go"
 msgstr "להדביק ול_עבור"
 
 #. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:956
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:711 src/ephy-window.c:964
 msgid "_Undo"
 msgstr "בי_טול פעולה"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:717
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:718
 msgid "_Redo"
 msgstr "_ביצוע שוב"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1003
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1004
 msgid "Show website security status and permissions"
 msgstr "הצגת מצב האבטחה והרשאות האתר"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1005
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1006
 msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
 msgstr "חיפוש אתרים, סימניות ולשוניות פתוחות"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1045
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1050
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "הוספת סימנייה לדף הנוכחי"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1064
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1069
 msgid "Toggle reader mode"
 msgstr "מצב קריאה"
 
@@ -2312,6 +2330,10 @@ msgstr "גישה למצלמת רשת"
 msgid "Media autoplay"
 msgstr "הפעלה אוטומטית של מדיה"
 
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:579
+msgid "Without Sound"
+msgstr "ללא שמע"
+
 #: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62
 msgid "Bookmark Properties"
 msgstr "מאפייני סימנייה"
@@ -2339,29 +2361,22 @@ msgstr ""
 msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
 msgstr "לא נתן לשלוף סימניות Firefox!"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:458
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:459
 #, c-format
 msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
 msgstr "קובץ HTML של מסד הנתונים של הסימניות לא נתן לפתיחה: ‏%s"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:469
-#| msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:470
 msgid "HTML bookmarks database could not be read."
 msgstr "קובץ HTML של מסד הנתונים של הסימניות לא נתן לקריאה"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:490
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:491
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try "
-#| "again."
 msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
 msgstr "קובץ HTML של מסד הנתונים של הסימניות לא נתן לניתוח: ‏%s"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:643
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:644
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try "
-#| "again."
 msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
 msgstr "קובץ הסימניות לא נתן לניתוח:"
 
@@ -2374,40 +2389,50 @@ msgid "Mobile"
 msgstr "נייד"
 
 #. Translators: tooltip for the refresh button
-#: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:51
+#: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:50
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "טעינה מחדש של הדף הנוכחי"
 
-#: src/ephy-action-bar-start.c:649 src/ephy-header-bar.c:450
+#: src/ephy-action-bar-start.c:646 src/ephy-header-bar.c:443
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "הפסקת טעינת הדף הנוכחי"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:963
+#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
+#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
+#.
+#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:108
+#, c-format
+msgid "Last synchronized: %s"
+msgstr "תיאום אחרון: %s"
+
+#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:396
+msgid "Something went wrong, please try again later."
+msgstr "משהו השתבש, יש לנסות שוב מאוחר יותר."
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:140 src/ephy-history-dialog.c:976
 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
 msgstr "לא נתן לשנות את ההיסטוריה במצב גלישה בסתר."
 
 #
-#: src/ephy-history-dialog.c:456
+#: src/ephy-history-dialog.c:457
 msgid "Remove the selected pages from history"
 msgstr "מחיקת הדפים הנבחרים מההיסטוריה"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:463
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Copy"
+#: src/ephy-history-dialog.c:464
 msgid "Copy URL"
 msgstr "העתקת כתובת URL"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:553
+#: src/ephy-history-dialog.c:554
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "האם לנקות את היסטוריית הדפדוף?"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:557
+#: src/ephy-history-dialog.c:558
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
 msgstr "פינוי היסטוריית הדפדוף יימחק את כל הקישורים מההיסטוריה לצמיתות."
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:966
+#: src/ephy-history-dialog.c:979
 msgid "Remove all history"
 msgstr "מחיקת כל ההיסטוריה"
 
@@ -2456,209 +2481,228 @@ msgid "Web options"
 msgstr "Web options"
 
 #. Translators: tooltip for the new tab button
-#: src/ephy-notebook.c:611 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95
+#: src/ephy-tab-view.c:636 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "פתיחת לשונית חדשה"
 
-#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-notebook.c:621
-msgid "View open tabs"
-msgstr "הצגת לשוניות פתוחות"
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:73
+#| msgid "Do you want to leave this website?"
+msgid "Do you really want to remove this extension?"
+msgstr "האם אכן ברצונך למחוק הרחבה זו?"
 
-#: src/ephy-tab-header-bar.c:68
-msgid "Tabs"
-msgstr "לשוניות"
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:77 src/ephy-web-extension-dialog.c:196
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:176
+msgid "_Remove"
+msgstr "_הסרה"
 
-#: src/ephy-tab-label.c:340
-msgid "New Tab"
-msgstr "לשונית חדשה"
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:165
+msgid "Author"
+msgstr "יוצר"
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:174
+#| msgid "Version %s"
+msgid "Version"
+msgstr "גרסה"
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:183
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127
+msgid "Homepage"
+msgstr "דף הבית"
 
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:200
+#| msgid "Remove selected personal data"
+msgid "Remove selected WebExtension"
+msgstr "מחיקת הרחבת WebExtension הנבחרת"
+
+#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:239
+msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
+msgstr "פתיחת קובץ (‎manifest.json/xpi‎)"
+
+#: src/ephy-window.c:282
 msgid "Do you want to leave this website?"
 msgstr "האם ברצונך לעזוב את האתר הזה?"
 
-#: src/ephy-window.c:274 src/window-commands.c:1185
+#: src/ephy-window.c:283 src/window-commands.c:1199
 msgid "A form you modified has not been submitted."
 msgstr "טופס ששינית טרם נשלח."
 
-#: src/ephy-window.c:275 src/window-commands.c:1187
+#: src/ephy-window.c:284 src/window-commands.c:1201
 msgid "_Discard form"
 msgstr "_מחיקת הטופס"
 
-#: src/ephy-window.c:290
+#: src/ephy-window.c:299
 msgid "There are multiple tabs open."
 msgstr "מספר רב של לשוניות פתוחות."
 
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:300
 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
 msgstr "אם תסגור את החלון, כל הלשוניות הפתוחות תאבדנה"
 
-#: src/ephy-window.c:292
+#: src/ephy-window.c:301
 msgid "C_lose tabs"
 msgstr "סגירת _לשונית"
 
-#: src/ephy-window.c:957
+#: src/ephy-window.c:965
 msgid "Re_do"
 msgstr "בי_צוע שוב"
 
 #. Edit.
-#: src/ephy-window.c:960
+#: src/ephy-window.c:968
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_גזירה"
 
-#: src/ephy-window.c:961
+#: src/ephy-window.c:969
 msgid "_Copy"
 msgstr "_העתקה"
 
-#: src/ephy-window.c:962
+#: src/ephy-window.c:970
 msgid "_Paste"
 msgstr "ה_דבקה"
 
-#: src/ephy-window.c:963
-#| msgctxt "toolbar style"
-#| msgid "Text only"
+#: src/ephy-window.c:971
 msgid "_Paste Text Only"
 msgstr "ה_דבקת טקסט בלבד"
 
-#: src/ephy-window.c:964
+#: src/ephy-window.c:972
 msgid "Select _All"
 msgstr "בחירת ה_כול"
 
-#: src/ephy-window.c:966
+#: src/ephy-window.c:974
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "שליחת _קישור בדוא״ל…"
 
-#: src/ephy-window.c:968
+#: src/ephy-window.c:976
 msgid "_Reload"
 msgstr "_רענון"
 
-#: src/ephy-window.c:969
+#: src/ephy-window.c:977
 msgid "_Back"
 msgstr "_אחורה"
 
-#: src/ephy-window.c:970
+#: src/ephy-window.c:978
 msgid "_Forward"
 msgstr "_קדימה"
 
 #. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:973
+#: src/ephy-window.c:981
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "הוספת _סימנייה…"
 
 #. Links.
-#: src/ephy-window.c:977
+#: src/ephy-window.c:985
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "פתיחת הקישור ב_חלון חדש"
 
-#: src/ephy-window.c:978
+#: src/ephy-window.c:986
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "פתיחת הקישור ב_לשונית חדשה"
 
-#: src/ephy-window.c:979
+#: src/ephy-window.c:987
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "פתיחת הקישור בחלון גלישת _סתר חדש"
 
-#: src/ephy-window.c:980
+#: src/ephy-window.c:988
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "_שמירת הקישור בשם…"
 
-#: src/ephy-window.c:981
+#: src/ephy-window.c:989
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ה_עתקת כתובת הקישור"
 
-#: src/ephy-window.c:982
+#: src/ephy-window.c:990
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "העתקת כתובת _דוא״ל"
 
 #. Images.
-#: src/ephy-window.c:986
+#: src/ephy-window.c:994
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "הצגת ת_מונה בלשונית חדשה"
 
-#: src/ephy-window.c:987
+#: src/ephy-window.c:995
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "ה_עתקת כתובת התמונה"
 
-#: src/ephy-window.c:988
+#: src/ephy-window.c:996
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "שמירת התמונה ב_שם…"
 
-#: src/ephy-window.c:989
+#: src/ephy-window.c:997
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "הגדרה כ_רקע שולחן העבודה"
 
 #. Video.
-#: src/ephy-window.c:993
+#: src/ephy-window.c:1001
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "פתיחה סרטון ב_חלון חדש"
 
-#: src/ephy-window.c:994
+#: src/ephy-window.c:1002
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "פתיחה סרטון ב_לשונית חדשה"
 
-#: src/ephy-window.c:995
+#: src/ephy-window.c:1003
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "_שמירת סרטון בשם…"
 
-#: src/ephy-window.c:996
+#: src/ephy-window.c:1004
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "ה_עתקת כתובת הסרטון"
 
 #. Audio.
-#: src/ephy-window.c:1000
+#: src/ephy-window.c:1008
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "פתיחה שמע ב_חלון חדש"
 
-#: src/ephy-window.c:1001
+#: src/ephy-window.c:1009
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "פתיחה שמע ב_לשונית חדשה"
 
-#: src/ephy-window.c:1002
+#: src/ephy-window.c:1010
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "_שמירת שמע בשם…"
 
-#: src/ephy-window.c:1003
+#: src/ephy-window.c:1011
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "ה_עתקת כתובת השמע"
 
-#: src/ephy-window.c:1009
+#: src/ephy-window.c:1017
 msgid "Save Pa_ge As…"
 msgstr "שמירת ה_דף בשם…"
 
-#: src/ephy-window.c:1010
+#: src/ephy-window.c:1018
 msgid "_Page Source"
 msgstr "קוד המקור של ה_דף"
 
-#: src/ephy-window.c:1370
+#: src/ephy-window.c:1388
 #, c-format
 msgid "Search the Web for “%s”"
 msgstr "חיפוש באינטרנט עבור „%s”"
 
-#: src/ephy-window.c:1399
+#: src/ephy-window.c:1417
 msgid "Open Link"
 msgstr "פתיחת הקישור"
 
-#: src/ephy-window.c:1401
+#: src/ephy-window.c:1419
 msgid "Open Link In New Tab"
 msgstr "פתיחת הקישור בלשונית חדשה"
 
-#: src/ephy-window.c:1403
+#: src/ephy-window.c:1421
 msgid "Open Link In New Window"
 msgstr "פתיחת הקישור בחלון חדש"
 
-#: src/ephy-window.c:1405
+#: src/ephy-window.c:1423
 msgid "Open Link In Incognito Window"
 msgstr "פתיחת הקישור בחלון גלישת סתר חדש"
 
-#: src/ephy-window.c:3029
+#: src/ephy-window.c:2885
 msgid "Download operation"
 msgstr "הורדה פעילה"
 
-#: src/ephy-window.c:3031
+#: src/ephy-window.c:2887
 msgid "Show details"
 msgstr "הצגת פרטים"
 
-#: src/ephy-window.c:3033
+#: src/ephy-window.c:2889
 #, c-format
 msgid "%d download operation active"
 msgid_plural "%d download operations active"
@@ -2666,19 +2710,24 @@ msgstr[0] "הורדה אחת פעילה"
 msgstr[1] "‏%d הורדות פעילות"
 msgstr[2] "‏%d הורדות פעילות"
 
-#: src/ephy-window.c:3655
+#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
+#: src/ephy-window.c:3407
+msgid "View open tabs"
+msgstr "הצגת לשוניות פתוחות"
+
+#: src/ephy-window.c:3538
 msgid "Set Web as your default browser?"
 msgstr "להגדיר את הדפדפן כדפדפן בררת המחדל שלך?"
 
-#: src/ephy-window.c:3657
+#: src/ephy-window.c:3540
 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
 msgstr "הגדרת טכנולוגיית התצוגה המקדימה של Epiphanby כדפדפן בררת המחדל שלך?"
 
-#: src/ephy-window.c:3669
+#: src/ephy-window.c:3552
 msgid "_Yes"
 msgstr "_כן"
 
-#: src/ephy-window.c:3670
+#: src/ephy-window.c:3553
 msgid "_No"
 msgstr "_לא"
 
@@ -2694,42 +2743,85 @@ msgstr "שמירת התמונה בשם"
 msgid "Save Media As"
 msgstr "שמירת תוכן בשם"
 
-#: src/preferences/clear-data-view.c:69
+#: src/preferences/clear-data-view.c:70
 msgid "Cookies"
 msgstr "עוגיות"
 
-#: src/preferences/clear-data-view.c:70
+#: src/preferences/clear-data-view.c:71
 msgid "HTTP disk cache"
 msgstr "מטמון דיסק HTTP"
 
-#: src/preferences/clear-data-view.c:71
+#: src/preferences/clear-data-view.c:72
 msgid "Local storage data"
 msgstr "אחסון מידע מקומי"
 
-#: src/preferences/clear-data-view.c:72
+#: src/preferences/clear-data-view.c:73
 msgid "Offline web application cache"
 msgstr "מטמון יישומי רשת לא מקוונים"
 
-#: src/preferences/clear-data-view.c:73
+#: src/preferences/clear-data-view.c:74
 msgid "IndexedDB databases"
 msgstr "מסדי נתוני IndexedDB"
 
-#: src/preferences/clear-data-view.c:74
+#: src/preferences/clear-data-view.c:75
 msgid "WebSQL databases"
 msgstr "מסדי נתוני WebSQL"
 
-#: src/preferences/clear-data-view.c:75
+#: src/preferences/clear-data-view.c:76
 msgid "Plugins data"
 msgstr "מידע תוספים"
 
-#: src/preferences/clear-data-view.c:76
+#: src/preferences/clear-data-view.c:77
 msgid "HSTS policies cache"
 msgstr "מטמון תעודות HSTS"
 
-#: src/preferences/clear-data-view.c:77
+#: src/preferences/clear-data-view.c:78
 msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
 msgstr "מניעה חכמה של מעקב אחר נתונים"
 
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:199
+msgid "This field is required"
+msgstr "זהו שדה חובה"
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:204
+msgid "Address must start with either http:// or https://";
+msgstr "כתובת חייבת להתחיל עם ‎http://‎ או עם ‎https://‎";
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:210
+#| msgid "%s is not a valid URI"
+msgid "Address is not a valid URI"
+msgstr "הכתובת אינה תקפה"
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example.";
+"com/search?q=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:223
+#, c-format
+msgid "Address must contain the search term represented by %s"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:229
+msgid "Address should not contain the search term several times"
+msgstr "כתובת לא צריכה להכיל את ביטוח החיפוש מספר פעמים"
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:274
+msgid "This shortcut is already used."
+msgstr "צירוף זה כבר נמצא בשימוש."
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:422
+#| msgid "Password required."
+msgid "A name is required"
+msgstr "דרוש שם"
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:424
+#| msgid "Certificate already exists."
+msgid "This search engine already exists"
+msgstr "מנוע חיפוש זה כבר קיים"
+
 #: src/preferences/passwords-view.c:192
 msgid "Delete All Passwords?"
 msgstr "מחיקת כל ההסמאות?"
@@ -2738,22 +2830,19 @@ msgstr "מחיקת כל ההסמאות?"
 msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
 msgstr "פעולה זו תמחק את כל הססמאות המאוחסנות באופן מקומי, ללא יכולת שחזור."
 
-#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/history-dialog.ui:370
+#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/history-dialog.ui:260
 msgid "_Delete"
 msgstr "_מחיקה"
 
 #: src/preferences/passwords-view.c:258
-#| msgid "_Copy Password"
 msgid "Copy password"
 msgstr "העתקת ססמה"
 
 #: src/preferences/passwords-view.c:264
-#| msgid "User Name"
 msgid "Username"
 msgstr "שם משתמש"
 
 #: src/preferences/passwords-view.c:287
-#| msgid "C_opy Username"
 msgid "Copy username"
 msgstr "העתקת שם משתמש"
 
@@ -2762,12 +2851,10 @@ msgid "Password"
 msgstr "ססמה"
 
 #: src/preferences/passwords-view.c:318
-#| msgid "Remove all passwords"
 msgid "Reveal password"
 msgstr "חשיפת הססמה"
 
 #: src/preferences/passwords-view.c:328
-#| msgid "Remove all passwords"
 msgid "Remove Password"
 msgstr "מחיקת הססמה"
 
@@ -2787,17 +2874,13 @@ msgstr "בהיר"
 msgid "Dark"
 msgstr "כהה"
 
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:348
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:297
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
 msgid "Add Language"
 msgstr "הוספת שפה"
 
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:499
-msgid "Delete language"
-msgstr "מחיקת שפה"
-
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:581
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:740
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:526
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:685
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2805,34 +2888,18 @@ msgstr[0] "שפת המערכת (%s)"
 msgstr[1] "שפות המערכת (%s)"
 msgstr[2] "שפות המערכת (%s)"
 
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:768
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:713
 msgid "Select a directory"
 msgstr "בחירת תיקייה"
 
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:919
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:859
 msgid "Web Application Icon"
 msgstr "סמליל יישום רשת"
 
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:924
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:864
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "קובצי תמונות נתמכים"
 
-#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
-#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
-#.
-#: src/preferences/prefs-sync-page.c:107
-#, c-format
-msgid "Last synchronized: %s"
-msgstr "תיאום אחרון: %s"
-
-#: src/preferences/prefs-sync-page.c:395
-msgid "Something went wrong, please try again later."
-msgstr "משהו השתבש, יש לנסות שוב מאוחר יותר."
-
-#: src/preferences/synced-tabs-dialog.c:184
-msgid "Local Tabs"
-msgstr "לשוניות מקומיות"
-
 #: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1540
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "הפעלת שלב הייבוא מספר n בלבד"
@@ -2854,12 +2921,12 @@ msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "אפשרויות מייבא הפרופילים של Web"
 
 #. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
-#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:10
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:22
 msgid "View and manage your bookmarks"
 msgstr "עיון וארגון הסימניות שלך"
 
 #. Translators: tooltip for the downloads button
-#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:34
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:46
 msgid "View downloads"
 msgstr "הצגת הורדות"
 
@@ -2888,12 +2955,12 @@ msgid "Bookmark"
 msgstr "סימנייה"
 
 #: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:142
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:32
 msgid "Name"
 msgstr "שם"
 
 #: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:155
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:54
 msgid "Address"
 msgstr "כתובת"
 
@@ -2911,34 +2978,28 @@ msgstr "הוספת תגית…"
 msgid "_Add"
 msgstr "הוס_פה"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:175
-msgid "_Remove"
-msgstr "_הסרה"
-
 #: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54
 msgid "All"
 msgstr "הכול"
 
-#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:167
 msgid "No bookmarks yet?"
 msgstr "עוד אין לך סימניות?"
 
-#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:183
 msgid "Bookmark some webpages to view them here."
 msgstr "אתרים שיישמרו כסימנייה יופיעו כאן."
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:65
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86
 msgid "Personal Data"
 msgstr "מידע אישי"
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
-#| msgid "_Clear All"
 msgid "_Clear Data"
 msgstr "_ניקוי מידע"
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
-#| msgid "Remove all personal data"
 msgid "Remove selected personal data"
 msgstr "מחיקת המידע האישי הנבחר"
 
@@ -2955,7 +3016,6 @@ msgid "Personal data will be listed here"
 msgstr "מידע אישי יופיע כאן"
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:64
-#| msgid "Clear selected personal data _from:"
 msgid "Clear selected personal data:"
 msgstr "ניקוי המידע האישי הנבחר:"
 
@@ -2970,11 +3030,11 @@ msgstr "לא ניתן לבטל פעולה זו. המידע שייבחר לפינ
 msgid "Search"
 msgstr "חיפוש:"
 
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:215 src/resources/gtk/history-dialog.ui:299
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:117 src/resources/gtk/history-dialog.ui:217
 msgid "No Results Found"
 msgstr "לא נמצאו תוצאות"
 
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:230 src/resources/gtk/history-dialog.ui:314
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:118 src/resources/gtk/history-dialog.ui:218
 msgid "Try a different search"
 msgstr "יש לנסות חיפוש שונה"
 
@@ -2998,28 +3058,96 @@ msgstr "קידודים קשורים"
 msgid "Show all…"
 msgstr "הצגת הכל…"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Select all"
-msgid "Select Items"
-msgstr "בחירת פריטים"
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:21
+msgid "Firefox Sync"
+msgstr "תיאום Firefox"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:35
+msgid ""
+"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
+"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
+"Mozilla."
+msgstr ""
+"התחברות עם חשבון Firefox שלך לתיאום המידע שלך עם דפדפן ו־Firefox על מחשבים "
+"אחרים. דפדפן אינו Firefox ואינו מוצר המקודם על ידי מוזילה."
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:54
+msgid "Firefox Account"
+msgstr "חשבון Firefox"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:58
+msgid "Logged in"
+msgstr "מחובר"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:63
+msgid "Sign _out"
+msgstr "ה_תנתנקות"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:76
+msgid "Sync Options"
+msgstr "אפשרויות תיאום"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:81
+msgid "Sync _Bookmarks"
+msgstr "תיאום _סימניות"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:95
+msgid "Sync _Passwords"
+msgstr "תיאום _ססמאות"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:109
+msgid "Sync _History"
+msgstr "תיאום _היסטוריה"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:123
+msgid "Sync Open _Tabs"
+msgstr "תיאום _לשוניות פתוחות"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:134
+msgid "S_ynced tabs"
+msgstr "_תיאום לשוניות"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:145
+msgid "Frequency"
+msgstr "שכיח"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:156
+msgid "Sync _now"
+msgstr "תיאום _עכשיו"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:168
+msgid "Device name"
+msgstr "שם התקן"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:191
+msgid "_Change"
+msgstr "_שינוי"
 
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:30
 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:87
 msgid "History"
 msgstr "היסטוריה"
 
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
+msgid "Select Items"
+msgstr "בחירת פריטים"
+
 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150
 msgid "Search history"
 msgstr "חיפוש בהיסטוריה"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:242
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:209
 msgid "The History is Empty"
 msgstr "ההיסטוריה ריקה"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:258
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:210
 msgid "Visited pages will be listed here"
 msgstr "אתרים נצפים יופיעו כאן"
 
+#: src/resources/gtk/lang-row.ui:39
+msgid "Delete language"
+msgstr "מחיקת שפה"
+
 #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
 msgid "R_eload"
 msgstr "טעינה מ_חדש"
@@ -3036,27 +3164,29 @@ msgstr "ש_כפול"
 msgid "P_in Tab"
 msgstr "_מזעור לשונית"
 
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:25
-msgid "Unpi_n Tab"
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:26
+#| msgid "Unpi_n Tab"
+msgid "Unp_in Tab"
 msgstr "_ביטול מזעור לשונית"
 
 #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
-msgid "Reo_pen Closed Tab"
-msgstr "פתיחה מ_חדש של לשונית שנסגרה"
+#| msgid "_Next Tab"
+msgid "_Mute Tab"
+msgstr "הש_תקת לשונית"
 
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:38
 msgid "Close Tabs to the _Left"
 msgstr "סגירת לשוניות _שמאלה"
 
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:42
 msgid "Close Tabs to the _Right"
 msgstr "סגירת לשוניות _ימינה"
 
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:46
 msgid "Close _Other Tabs"
 msgstr "סגירת שאר הלשוניות_"
 
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:50
 msgid "_Close"
 msgstr "_סגירה"
 
@@ -3065,104 +3195,116 @@ msgctxt "tooltip"
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "התרחקות"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:43
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:42
 msgid "Restore Zoom"
 msgstr "איפוס התקריב"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:56
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:61
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Zoom In"
 msgstr "התקרבות"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:84
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:89
 msgid "Print…"
 msgstr "הדפסה…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:99
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:104
 msgid "Find…"
 msgstr "חיפוש…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:114
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:119
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "מסך מלא"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:172
-#| msgid "Background"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:177
 msgid "_Run in Background"
 msgstr "_הפעלה ברקע"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:191
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:195
 msgid "_New Window"
 msgstr "_חלון חדש"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:199
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:203
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "_חלון גלישת סתר חדש"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:216
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:220
 msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "פתיחת לשונית שנסגרה מ_חדש"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:224
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:228
 msgid "_History"
 msgstr "היס_טוריה"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:240
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:244
 msgid "I_mport and Export"
 msgstr "_יבוא ויצוא"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:257
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:261
 msgid "Install Site as Web _Application…"
 msgstr "התקנת האתר כ_יישום רשת…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:265
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:269
 msgid "Open Appli_cation Manager"
 msgstr "פתיחת מנהל היישומים_"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:282
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:277
+#| msgid "_Extensions"
+msgid "E_xtensions"
+msgstr "ה_רחבות"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:294
 msgid "_Override Text Encoding…"
 msgstr "דריסת קידוד הטקסט…_"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:298
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:310
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "ה_עדפות"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:307
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:319
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_צירופי מקשים"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:316
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:328
 msgid "_Help"
 msgstr "ע_זרה"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:325
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:337
 msgid "_About Web"
 msgstr "_על אודות דפדפן"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:350
-#| msgid "Import failed"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:362
 msgid "Import and Export"
 msgstr "יבוא ויצוא"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:361
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:373
 msgid "I_mport Bookmarks…"
 msgstr "י_בוא סימניות…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:369
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:381
 msgid "E_xport Bookmarks…"
 msgstr "י_צוא סימניות…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:385
-#| msgid "I_mport Bookmarks…"
-msgid "I_mport Passwords…"
-msgstr "י_בוא ססמות…"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:397
+#| msgid "I_mport Passwords…"
+msgid "Import _Passwords…"
+msgstr "יבוא _ססמות…"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:413
+#| msgid "Firefox Sync"
+msgid "Firefox _Sync"
+msgstr "תיאום _Firefox"
 
-#: src/resources/gtk/page-row.ui:85
+#: src/resources/gtk/page-row.ui:87
 msgid "Close page"
 msgstr "סגירת הדף"
 
+#: src/resources/gtk/pages-view.ui:11
+msgid "Tabs"
+msgstr "לשוניות"
+
 #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:87
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:108
 msgid "Passwords"
 msgstr "ססמאות"
 
@@ -3235,7 +3377,6 @@ msgid "Use Custom Stylesheet"
 msgstr "שימוש בגיליון סגנון מותאם אישית"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:131
-#| msgid "Use Custom Fonts"
 msgid "Use Custom JavaScript"
 msgstr "שימוש ב־JavaScript מותאם"
 
@@ -3251,99 +3392,88 @@ msgstr "כללי"
 msgid "Web Application"
 msgstr "יישומי אתר"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:46
-msgid "Homepage:"
-msgstr "דף הבית:"
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:15
+msgid "_Icon"
+msgstr "_סמליל"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68
-msgid "Title:"
-msgstr "כותרת:"
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:38
+#| msgid "Homepage"
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_דף הבית"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:53
+msgid "_Title"
+msgstr "כות_רת"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68
 msgid "_Manage Additional URLs"
 msgstr "_ניהול כתובות נוספות"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:118
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93
 msgid "Web Content"
 msgstr "תוכן מקוון"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:123
-#| msgid "Try to Block _Advertisements"
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:98
 msgid "Block _Advertisements"
 msgstr "חסימת _פרסומות"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:137
-#| msgid "Block Popup _Windows"
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:112
 msgid "Block _Popup Windows"
 msgstr "חסימת חלונות _קופצים"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:152
-msgid "Homepage"
-msgstr "דף הבית"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:157
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:132
 msgid "Most _visited pages"
 msgstr "הדפים הנצפים ביותר_"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:171
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:146
 msgid "_Blank page"
 msgstr "דף _ריק"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:186
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:161
 msgid "_Custom"
 msgstr "מותאם _אישית"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:215
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:190
 msgid "Ask o_n download"
 msgstr "לשאול ב_הורדה"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:230
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205
 msgid "_Download folder"
 msgstr "תיקיית _הורדות"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:239
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:214
 msgid "Search Engines"
 msgstr "מנוע חיפוש"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244
-#| msgid "Manage Search Engines"
-msgid "Manage Search _Engines"
-msgstr "_ניהול מנועי חיפוש"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:269
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:225
 msgid "Session"
 msgstr "הפעלה"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:274
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:230
 msgid "Start in _Incognito Mode"
 msgstr "הפעלה במצב גלישה בסתר_"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:288
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244
 msgid "_Restore Tabs on Startup"
 msgstr "_שחזור לשוניות קודמות בהפעלה"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:303
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:259
 msgid "Browsing"
 msgstr "גלישה"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:308
-msgid "Sm_ooth Scrolling"
-msgstr "_גלילה חלקה"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:322
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:264
 msgid "Mouse _Gestures"
 msgstr "_פעולות עכבר"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:336
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:278
 msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
 msgstr "_לעבור מיידית ללשונית חדשה"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:371
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:313
 msgid "_Spell Checking"
 msgstr "_בדיקת איות"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
-#| msgid "Choose a l_anguage:"
 msgid "Choose a language:"
 msgstr "בחירת שפה:"
 
@@ -3352,17 +3482,14 @@ msgid "Privacy"
 msgstr "פרטיות"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10
-#| msgid "Web pages"
 msgid "Web Safety"
 msgstr "בטיחות הרשת"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:15
-#| msgid "Try to Block Dangerous Web_sites"
 msgid "Block Dangerous Web_sites"
 msgstr "חסימת _אתרים מסוכנים"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:30
-#| msgid "Tracking"
 msgid "Web Tracking"
 msgstr "מעקב ברשת"
 
@@ -3378,112 +3505,70 @@ msgstr "לאפשר לאתרי אינטרנט לאחסן עוגיות, מסד נ
 msgid "_Website Data Storage"
 msgstr "אחסון נתוני _אתרים"
 
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:65
+#| msgid "Search Engines"
+msgid "Search Suggestions"
+msgstr "הצעות חיפוש"
+
 #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:70
+msgid "Enable search suggestions in the URL entry."
+msgstr "לאפשר הצעות חיפוש בשורת הכתובות."
+
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:71
+#| msgid "_Manage Search Engines"
+msgid "_Google Search Suggestions"
+msgstr "הצעות חיפוש מ־_Google"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91
 msgid "You can clear stored personal data."
 msgstr "ניתן לנקות מידע אישי מאוחסן."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:71
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92
 msgid "Clear Personal _Data"
 msgstr "ניקוי _מידע אישי"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:113
 msgid "_Passwords"
 msgstr "_ססמאות"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:107
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:128
 msgid "_Remember Passwords"
 msgstr "שמירת _ססמאות"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:6
-msgid "Sync"
-msgstr "תיאום"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:10
-msgid ""
-"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
-"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
-"Mozilla."
-msgstr ""
-"התחברות עם חשבון Firefox שלך לתיאום המידע שלך עם דפדפן ו־Firefox על מחשבים "
-"אחרים. דפדפן אינו Firefox ואינו מוצר המקודם על ידי מוזילה."
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:11
-msgid "Firefox Sync"
-msgstr "תיאום Firefox"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:30
-msgid "Firefox Account"
-msgstr "חשבון Firefox"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:34
-msgid "Logged in"
-msgstr "מחובר"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:39
-msgid "Sign _out"
-msgstr "ה_תנתנקות"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:52
-msgid "Sync Options"
-msgstr "אפשרויות תיאום"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:57
-msgid "Sync _Bookmarks"
-msgstr "תיאום _סימניות"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:72
-msgid "Sync _Passwords"
-msgstr "תיאום _ססמאות"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:87
-msgid "Sync _History"
-msgstr "תיאום _היסטוריה"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:102
-msgid "Sync Open _Tabs"
-msgstr "תיאום _לשוניות פתוחות"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:114
-msgid "S_ynced tabs"
-msgstr "_תיאום לשוניות"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:125
-msgid "Frequency"
-msgstr "שכיח"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:129
-msgid "Sync _now"
-msgstr "תיאום _עכשיו"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:148
-msgid "Device name"
-msgstr "שם התקן"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:171
-msgid "_Change"
-msgstr "_שינוי"
+#: src/resources/gtk/search-engine-listbox.ui:18
+#| msgid "Search Engines"
+msgid "A_dd Search Engine…"
+msgstr "ה_וספת מנוע חיפוש…"
 
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11
-msgid "Manage Search Engines"
-msgstr "ניהול מנועי חיפוש"
-
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:180
-msgid "Bang"
-msgstr "Bang"
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:11
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Search with default search engine"
+msgid "Selects the default search engine"
+msgstr "בחירת מנועה החיפוש לבררת מחדל"
 
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:215
-msgid "Default"
-msgstr "בררת מחדל"
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:80
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Shortcuts"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "קיצור"
 
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:268
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:107
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "To determine the search address, perform a search using the search engine "
+#| "that you want to add and check the resulting address. Remove the search "
+#| "term from the resulting address and replace it with %s."
 msgid ""
 "To determine the search address, perform a search using the search engine "
-"that you want to add and check the resulting address. Remove the search term "
-"from the resulting address and replace it with %s."
+"that you want to add and replace the search term with %s."
 msgstr ""
 "על מנת לקבוע כתובת לחיפוש, יש לבצע חיפוש באמצעות מנוע החיפוש שברצונך להוסיף, "
-"ולבדוק את התוצאה. יש למחוק את מונח החיפוש מכתובת התוצאה ולהחליף אותו עם %s."
+"ולהחליף את ביטוי החיפוש עם %s."
+
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:128
+#| msgid "_Manage Search Engines"
+msgid "R_emove Search Engine"
+msgstr "_הסרת מנוע חיפוש"
 
 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
 msgctxt "shortcut window"
@@ -3781,19 +3866,11 @@ msgstr ""
 "שלך. נתן לפתוח לשונית בלחיצה כפולה על השם שלה (לשוניות תחת לשוניות מקומיות "
 "לא יכולות להיפתח)."
 
-#: src/resources/gtk/tab-label.ui:73
-msgid "Close Document"
-msgstr "סגירת המסמך"
-
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:20
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:17
 msgid "Additional URLs"
 msgstr "כתובות נוספים"
 
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24
-msgid "C_lear All"
-msgstr "נ_יקוי הכול"
-
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:64
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:25
 msgid ""
 "A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
 "application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded "
@@ -3802,20 +3879,44 @@ msgstr ""
 "כתובת המתחילה עם אחד מהכתובות הנוספות יפתח על ידי יישום רשת. אם התחילית "
 "תושמט, אחת מהכתובות הנוכחיות תושמשנה."
 
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:99
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:49
 msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
 msgid "URL"
 msgstr "כתובת"
 
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:124
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:74
 msgid "Add new URL"
 msgstr "הוספת כתובת חדשה"
 
 #
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:137
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:87
 msgid "Remove the selected URLs"
 msgstr "מחיקת הכתובות הנבחרות"
 
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:101
+msgid "C_lear All"
+msgstr "נ_יקוי הכול"
+
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:12
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:21
+#| msgid "_Extensions"
+msgid "Extensions"
+msgstr "הרחבות"
+
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:26
+#| msgid "_Add"
+msgid "_Add…"
+msgstr "הוס_פה…"
+
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:40
+msgid "No Extensions Installed"
+msgstr "אין הרחבות מותקנות"
+
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:41
+#| msgid "Bookmark some webpages to view them here."
+msgid "Add some extensions to display them here."
+msgstr "הרחבות שתתווספנה תופענה כאן."
+
 #: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214
 #, c-format
 msgid "Search the web for “%s”"
@@ -3823,88 +3924,90 @@ msgstr "חיפוש באינטרנט עבור „%s”"
 
 #: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224
 #, c-format
-#| msgid "Loading “%s”…"
 msgid "Load “%s”"
 msgstr "‏„%s” בטעינה"
 
-#: src/window-commands.c:113
+#: src/synced-tabs-dialog.c:184
+msgid "Local Tabs"
+msgstr "לשוניות מקומיות"
+
+#: src/window-commands.c:114
 msgid "GVDB File"
 msgstr "קובץ GVDB"
 
-#: src/window-commands.c:114
+#: src/window-commands.c:115
 msgid "HTML File"
 msgstr "קובץ HTML"
 
-#: src/window-commands.c:115
+#: src/window-commands.c:116
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:695
+#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:697
 msgid "Chrome"
 msgstr "Chrome"
 
-#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:696
+#: src/window-commands.c:118 src/window-commands.c:698
 msgid "Chromium"
 msgstr "Chromium"
 
-#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:563
-#: src/window-commands.c:781
+#: src/window-commands.c:132 src/window-commands.c:564
+#: src/window-commands.c:783
 msgid "Ch_oose File"
 msgstr "_בחירת קבוץ"
 
-#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:332
-#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:783
-#: src/window-commands.c:809
+#: src/window-commands.c:134 src/window-commands.c:333
+#: src/window-commands.c:377 src/window-commands.c:785
+#: src/window-commands.c:811
 msgid "I_mport"
 msgstr "י_בוא"
 
-#: src/window-commands.c:272
+#: src/window-commands.c:273
 msgid "Select Profile"
 msgstr "בחירת פרופיל"
 
-#: src/window-commands.c:277
+#: src/window-commands.c:278
 msgid "_Select"
 msgstr "_בחירה"
 
-#: src/window-commands.c:329 src/window-commands.c:373
-#: src/window-commands.c:642
+#: src/window-commands.c:330 src/window-commands.c:374
+#: src/window-commands.c:643
 msgid "Choose File"
 msgstr "בחירת קובץ"
 
-#: src/window-commands.c:354 src/window-commands.c:398
-#: src/window-commands.c:445 src/window-commands.c:470
-#: src/window-commands.c:495
+#: src/window-commands.c:355 src/window-commands.c:399
+#: src/window-commands.c:446 src/window-commands.c:471
+#: src/window-commands.c:496
 msgid "Bookmarks successfully imported!"
 msgstr "סימניות יובאו בהצלחה!"
 
-#: src/window-commands.c:558
+#: src/window-commands.c:559
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "יבוא סימניות"
 
-#: src/window-commands.c:576 src/window-commands.c:822
+#: src/window-commands.c:577 src/window-commands.c:824
 msgid "From:"
 msgstr "מאת:"
 
-#: src/window-commands.c:622
+#: src/window-commands.c:623
 msgid "Bookmarks successfully exported!"
 msgstr "סימניות יוצאו בהצלחה!"
 
-#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:650
-msgid "bookmarks.gvdb"
-msgstr "סימניות.gvdb"
+#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
+#: src/window-commands.c:651
+#| msgid "bookmarks|All"
+msgid "bookmarks.html"
+msgstr "bookmarks.html"
 
-#: src/window-commands.c:737
-#| msgid "Bookmarks successfully imported!"
+#: src/window-commands.c:739
 msgid "Passwords successfully imported!"
 msgstr "ססמות יובאו בהצלחה!"
 
-#: src/window-commands.c:804
-#| msgid "Passwords"
+#: src/window-commands.c:806
 msgid "Import Passwords"
 msgstr "יבוא ססמות"
 
-#: src/window-commands.c:980
+#: src/window-commands.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -3913,11 +4016,11 @@ msgstr ""
 "הצגה פשוטה, נקייה ויפה של האינטרנט.\n"
 "מופעל על גבי WebKit %d.%d.%d"
 
-#: src/window-commands.c:1004
+#: src/window-commands.c:1021
 msgid "Website"
 msgstr "אתר אינטרנט"
 
-#: src/window-commands.c:1037
+#: src/window-commands.c:1054
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "רועי קרשטיין <sf_kersteinroie bezeqint net>\n"
@@ -3928,75 +4031,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<a href=\"https://l10n.gnome.org/teams/he/\";>מיזם תרגום GNOME לעברית</a>"
 
-#: src/window-commands.c:1183
-#| msgid "Do you want to leave this website?"
+#: src/window-commands.c:1197
 msgid "Do you want to reload this website?"
 msgstr "האם ברצונך לטעון מחדש את האתר הזה?"
 
-#: src/window-commands.c:1711
+#: src/window-commands.c:1726
 #, c-format
 msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "כבר קיים יישום רשת בשם „%s”. האם להחליף אותו?"
 
-#: src/window-commands.c:1714
+#: src/window-commands.c:1729
 msgid "Cancel"
 msgstr "ביטול"
 
-#: src/window-commands.c:1716
+#: src/window-commands.c:1731
 msgid "Replace"
 msgstr "החלפה"
 
-#: src/window-commands.c:1720
+#: src/window-commands.c:1735
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr "יישום בשם זה כבר קיים. החלפתו תשכתב עליו."
 
-#: src/window-commands.c:1812
+#: src/window-commands.c:1827
 #, c-format
 msgid "The application “%s” is ready to be used"
 msgstr "היישום „%s” מוכן לשימוש"
 
-#: src/window-commands.c:1815
+#: src/window-commands.c:1830
 #, c-format
 msgid "The application “%s” could not be created"
 msgstr "לא ניתן ליצור את היישום „%s”"
 
 #. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
-#: src/window-commands.c:1830
+#: src/window-commands.c:1845
 msgid "Launch"
 msgstr "שיגור"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1871
+#: src/window-commands.c:1886
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "יצירת יישום רשת"
 
-#: src/window-commands.c:1876
+#: src/window-commands.c:1891
 msgid "C_reate"
 msgstr "י_צירה"
 
-#: src/window-commands.c:2091
+#: src/window-commands.c:2106
 msgid "Save"
 msgstr "שמירה"
 
-#: src/window-commands.c:2100
+#: src/window-commands.c:2115
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: src/window-commands.c:2105
+#: src/window-commands.c:2120
 msgid "MHTML"
 msgstr "MHTML"
 
-#: src/window-commands.c:2110
+#: src/window-commands.c:2125
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/window-commands.c:2595
+#: src/window-commands.c:2610
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "האם לאפשר מצב ניווט באמצעות סמן?"
 
-#: src/window-commands.c:2598
+#: src/window-commands.c:2613
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -4006,10 +4108,71 @@ msgstr ""
 "באתרי אינטרנט המאפשר לך לנווט באמצעות המקלדת. האם ברצונך להפעיל גלישה "
 "באמצעות סמן?"
 
-#: src/window-commands.c:2601
+#: src/window-commands.c:2616
 msgid "_Enable"
 msgstr "ה_פעלה"
 
+#~ msgid "The position of the tabs bar."
+#~ msgstr "The position of the tabs bar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
+#~ "default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
+#~ "“right” (vertical tabs with bar on the right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
+#~ "default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
+#~ "“right” (vertical tabs with bar on the right)."
+
+#~ msgid "Enable smooth scrolling"
+#~ msgstr "Enable smooth scrolling"
+
+#~ msgid "Whether to enable smooth scrolling."
+#~ msgstr "Whether to enable smooth scrolling."
+
+#~ msgid "Google Safe Browsing API key"
+#~ msgstr "Google Safe Browsing API key"
+
+#~ msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
+#~ msgstr "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
+
+#~ msgid "WebApp is mobile capable"
+#~ msgstr "WebApp is mobile capable"
+
+#~ msgid "New Tab"
+#~ msgstr "לשונית חדשה"
+
+#~ msgid "Reo_pen Closed Tab"
+#~ msgstr "פתיחה מ_חדש של לשונית שנסגרה"
+
+#~ msgid "Homepage:"
+#~ msgstr "דף הבית:"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "כותרת:"
+
+#~| msgid "Manage Search Engines"
+#~ msgid "Manage Search _Engines"
+#~ msgstr "_ניהול מנועי חיפוש"
+
+#~ msgid "Sm_ooth Scrolling"
+#~ msgstr "_גלילה חלקה"
+
+#~ msgid "Sync"
+#~ msgstr "תיאום"
+
+#~ msgid "Bang"
+#~ msgstr "Bang"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "בררת מחדל"
+
+#~ msgid "Close Document"
+#~ msgstr "סגירת המסמך"
+
+#~ msgid "bookmarks.gvdb"
+#~ msgstr "סימניות.gvdb"
+
 #~ msgid "Cookie accept"
 #~ msgstr "Cookie accept"
 
@@ -4085,9 +4248,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ msgid "Preferences"
 #~ msgstr "העדפות"
 
-#~ msgid "_Manage Search Engines"
-#~ msgstr "_ניהול מנועי חיפוש"
-
 #~ msgid "Clear _Cookies"
 #~ msgstr "ניקוי _עוגיות"
 
@@ -4245,9 +4405,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
 #~ msgstr "Whether to enable support for WebGL contexts."
 
-#~ msgid "Enable WebAudio"
-#~ msgstr "Enable WebAudio"
-
 #~ msgid "Whether to enable support for WebAudio."
 #~ msgstr "Whether to enable support for WebAudio."
 
@@ -4679,9 +4836,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ msgid "Display credits for the web browser creators"
 #~ msgstr "הצגת שמות יוצרי הדפדפן"
 
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "כות_רת"
-
 #~ msgid "Show the title column"
 #~ msgstr "הצגת עמודת הכותרת"
 
@@ -4826,9 +4980,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ msgid "_Previous Tab"
 #~ msgstr "הלשונית ה_קודמת"
 
-#~ msgid "_Next Tab"
-#~ msgstr "הלשונית ה_באה"
-
 #~ msgid "_Detach Tab"
 #~ msgstr "_ניתוק הלשונית"
 
@@ -5019,9 +5170,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ msgid "Whether to show the title column in the history window."
 #~ msgstr "Whether to show the title column in the history window."
 
-#~ msgid "Whether to show the address column in the history window."
-#~ msgstr "Whether to show the address column in the history window."
-
 #~ msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
 #~ msgstr "Whether to show the date-time column in the history window."
 
@@ -5261,18 +5409,12 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ msgid "Not a launchable item"
 #~ msgstr "אינו פריט הניתן להפעלה"
 
-#~ msgid "Active extensions"
-#~ msgstr "Active extensions"
-
 #~ msgid "Lists the active extensions."
 #~ msgstr "Lists the active extensions."
 
 #~ msgid "Enable Java_Script"
 #~ msgstr "מתן האפשרות לשימוש ב־Java_Script"
 
-#~ msgid "_Extensions"
-#~ msgstr "ה_רחבות"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
 #~ "Powered by WebKit %d.%d.%d"
@@ -6564,9 +6706,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ "certificate is authentic."
 #~ msgstr "לפני שתבטח ברשות אישורים (CA) ודא שהאישור אותנטי."
 
-#~ msgid "Certificate already exists."
-#~ msgstr "האישור כבר קיימת."
-
 #~ msgid "Select a password to protect this certificate"
 #~ msgstr "בחר סיסמה להגנה על אישור זה."
 
@@ -6818,9 +6957,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
 #~ msgstr "תוסף זה מטפל בקבצי “.desktop” and “.url” שמכילים קישורים לאינטרנט. "
 
-#~ msgid "bookmarks|All"
-#~ msgstr "הכל"
-
 #~ msgid "toolbar style|Default"
 #~ msgstr "ברירת מחדל"
 
@@ -6922,9 +7058,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ msgid "I_mport Certificate"
 #~ msgstr "יבא אישור"
 
-#~ msgid "Password required."
-#~ msgstr "דרושה סיסמה."
-
 #~ msgid "Generating PDF is not supported"
 #~ msgstr "ייצור PDF אינו נתמך"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]