[gnome-documents] Update Vietnamese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Update Vietnamese translation
- Date: Sat, 27 Mar 2021 01:19:30 +0000 (UTC)
commit cda55e335c1b8e9d649e4e2cd21de25e97e4f091
Author: Ngọc Quân Trần <vnwildman gmail com>
Date: Sat Mar 27 01:19:25 2021 +0000
Update Vietnamese translation
po/vi.po | 562 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 272 insertions(+), 290 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 68c975ab..147cfc8c 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -2,15 +2,14 @@
# Copyright (C) 2015 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2011-2013.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2015, 2017.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2015, 2017, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-14 10:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-16 08:08+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-documents/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-13 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-27 08:00+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
"Language: vi\n"
@@ -20,116 +19,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
-#: src/application.js:112 src/overview.js:1052
-msgid "Books"
-msgstr "Sách"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:8
-msgid "An e-book manager application for GNOME"
-msgstr "Ứng dụng quản lý sách điện tử dành cho môi trường GNOME"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:10
-msgid ""
-"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
-"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
-"deal with e-books."
-msgstr ""
-"Đây là ứng dụng đơn giản để truy cập, tổ chức sách điện tử của bạn trên môi "
-"trường GNOME. Điều đó có nghĩa là nó phù hợp để thay thế cho bộ quản lý tập "
-"tin khi dùng với sách điện tử."
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:15
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:16
-msgid "It lets you:"
-msgstr "Nó giúp bạn:"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:17
-msgid "View recent e-books"
-msgstr "Sách điện tử bạn mới dùng"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:18
-msgid "Search through e-books"
-msgstr "Tìm trong sách điện tử"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:19
-msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
-msgstr "Hiển thị sách điện tử (PDF và truyện tranh) ở chế độ toàn màn hình"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:20
-msgid "Print e-books"
-msgstr "In sách điện tử"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:32
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:39
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Dự án GNOME"
-
-#: data/org.gnome.Books.desktop.in:4
-msgid "Access, manage and share books"
-msgstr "Truy cập, quản lý và chia sẻ sách điện tử"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Books.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Books"
-msgstr "org.gnome.Books"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Books.desktop.in:15
-msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
-msgstr "Books;sách;điện;tử;Comics;ePub;PDF;"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:5 data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
-msgid "View as"
-msgstr "Xem kiểu"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:6 data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
-msgid "View as type"
-msgstr "Xem kiểu"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:10 data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
-msgid "Sort by"
-msgstr "Xếp theo"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:11 data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
-msgid "Sort by type"
-msgstr "Sắp xếp theo kiểu"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:15 data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
-msgid "Window size"
-msgstr "Kích thước cửa sổ"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:16 data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
-msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Kích thước cửa sổ (rộng và cao)."
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:20 data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
-msgid "Window position"
-msgstr "Vị trí cửa sổ"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:21 data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Vị trí cửa sổ (x và y)."
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:25 data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Cửa sổ đã phóng to"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:26 data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "Trạng thái phóng to cửa sổ"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:30 data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
-msgid "Night mode"
-msgstr "Chế độ đêm"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:31 data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
-msgid "Whether the application is in night mode."
-msgstr "Có để ứng dụng ở chế độ đêm hay không."
-
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:115
-#: src/overview.js:1052
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:105
+#: src/overview.js:1004
msgid "Documents"
msgstr "Tài liệu"
@@ -149,6 +41,10 @@ msgstr ""
"tập tin khi dùng tài liệu. Nó được nối thông lên mây thông qua “Tài khoản "
"GNOME Trực tuyến”."
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:16
+msgid "It lets you:"
+msgstr "Nó giúp bạn:"
+
#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:18
msgid "View recent local and online documents"
msgstr "Hiển thị các tài liệu trên máy cũng như trên mạng mới dùng"
@@ -181,40 +77,82 @@ msgstr "Chọn các thứ ưa thích"
msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
msgstr "Cho phép mở trình biên soạn với đầy đủ tính năng khi cần thay đổi ít"
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:39
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Dự án GNOME"
+
#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:4
msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "Truy cập, quản lý và chia sẻ tài liệu"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Documents"
-msgstr "org.gnome.Documents"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:15
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Docs;Tài liệu;Tai lieu;PDF;Document;"
-#: data/ui/app-menu.ui:6 src/preview.js:453
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
+msgid "View as"
+msgstr "Xem kiểu"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
+msgid "View as type"
+msgstr "Xem kiểu"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
+msgid "Sort by"
+msgstr "Xếp theo"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
+msgid "Sort by type"
+msgstr "Sắp xếp theo kiểu"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
+msgid "Window size"
+msgstr "Kích thước cửa sổ"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Kích thước cửa sổ (rộng và cao)."
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
+msgid "Window position"
+msgstr "Vị trí cửa sổ"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Vị trí cửa sổ (x và y)."
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Cửa sổ đã phóng to"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Trạng thái phóng to cửa sổ"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
+msgid "Night mode"
+msgstr "Chế độ đêm"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
+msgid "Whether the application is in night mode."
+msgstr "Có để ứng dụng ở chế độ đêm hay không."
+
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:6 src/preview.js:434
msgid "Night Mode"
msgstr "Chế độ đêm"
-#: data/ui/app-menu.ui:12
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Phím tắt"
-#: data/ui/app-menu.ui:16
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:16
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: data/ui/app-menu.ui:20
-msgid "About"
-msgstr "Giới thiệu"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:24
-msgctxt "app menu"
-msgid "Quit"
-msgstr "Thoát"
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:20
+msgid "About Documents"
+msgstr "Giới thiệu Tài liệu"
#: data/ui/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
@@ -283,13 +221,13 @@ msgstr "Chép chữ đã chọn vào clipboard"
#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate anti-clockwise"
+msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Xoay ngược chiều kim đồng hồ"
#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Xoay xuôi chiều kim đồng hồ"
+msgstr "Xoay theo chiều kim đồng hồ"
#: data/ui/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
@@ -326,16 +264,21 @@ msgid "New Collection…"
msgstr "Bộ sưu tập mới…"
#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:73
-#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:122 src/sharing.js:226
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:122 src/sharing.js:219
msgid "Add"
msgstr "Thêm"
-#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:616
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:163 data/ui/selection-toolbar.ui:88
+#: src/overview.js:1007 src/search.js:113
+msgid "Collections"
+msgstr "Bộ sưu tập"
+
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:575
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"
#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:173 src/sharing.js:112
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:173 src/sharing.js:106
msgid "Done"
msgstr "Hoàn tất"
@@ -345,7 +288,7 @@ msgstr "_Chép"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9
-#: src/selections.js:988
+#: src/selections.js:929
msgid "Open"
msgstr "Mở"
@@ -357,7 +300,7 @@ msgstr "Sửa"
msgid "Print…"
msgstr "In…"
-#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:462
+#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:443
msgid "Fullscreen"
msgstr "Toàn màn hình"
@@ -382,7 +325,7 @@ msgid "Rotate ↷"
msgstr "Quay ↷"
#: data/ui/preview-menu.ui:62 data/ui/selection-toolbar.ui:79
-#: src/properties.js:61
+#: src/properties.js:56
msgid "Properties"
msgstr "Thuộc tính"
@@ -394,11 +337,6 @@ msgstr "Chọn hết"
msgid "Select None"
msgstr "Không chọn gì cả"
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:88 src/overview.js:1056 src/search.js:126
-#: src/search.js:132
-msgid "Collections"
-msgstr "Bộ sưu tập"
-
#: data/ui/view-menu.ui:23
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "Xem dạng bảng các biểu tượng"
@@ -423,98 +361,88 @@ msgstr "Ngày"
msgid "Name"
msgstr "Tên"
-#: src/application.js:126
+#: src/application.js:115
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Hiển thị phiên bản của chương trình"
-#: src/documents.js:794
+#: src/documents.js:754
msgid "Failed to print document"
msgstr "Gặp lỗi khi in tài liệu"
#. Translators: this refers to local documents
-#: src/documents.js:836 src/search.js:459
+#: src/documents.js:791 src/search.js:410
msgid "Local"
msgstr "Máy nội bộ"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: src/documents.js:879
+#: src/documents.js:834
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: src/documents.js:880
+#: src/documents.js:835
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Lần đầu tiên dùng tài liệu"
-#: src/documents.js:905 src/documents.js:1115 src/documents.js:1218
-#: src/documents.js:1412
+#: src/documents.js:859 src/documents.js:1027 src/documents.js:1124
+#: src/documents.js:1250
msgid "Collection"
msgstr "Bộ sưu tập"
#. overridden
-#: src/documents.js:972
+#: src/documents.js:939
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: src/documents.js:973
+#: src/documents.js:940
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: src/documents.js:1117 src/documents.js:1414
+#: src/documents.js:1029 src/documents.js:1252
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Bảng tính"
-#: src/documents.js:1119 src/documents.js:1416 src/presentation.js:44
+#: src/documents.js:1031 src/documents.js:1254 src/presentation.js:39
msgid "Presentation"
msgstr "Trình diễn"
-#: src/documents.js:1121 src/documents.js:1418
-msgid "e-Book"
-msgstr "Sách điện tử"
-
-#: src/documents.js:1123 src/documents.js:1420
+#: src/documents.js:1033 src/documents.js:1256
msgid "Document"
msgstr "Tài liệu"
#. overridden
-#: src/documents.js:1173
+#: src/documents.js:1080
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#. overridden
-#: src/documents.js:1307 src/documents.js:1308
+#: src/documents.js:1179 src/documents.js:1180
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: src/documents.js:1594
+#: src/documents.js:1425
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Vui lòng kiểm tra kết nối mạng."
-#: src/documents.js:1597
+#: src/documents.js:1428
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Vui lòng kiểm tra cài đặt ủy nhiệm mạng."
-#: src/documents.js:1600
+#: src/documents.js:1431
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Không thể đăng nhập vào dịch vụ tài liệu."
-#: src/documents.js:1603
+#: src/documents.js:1434
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Không thể định vị tài liệu."
-#: src/documents.js:1606
+#: src/documents.js:1437
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Hừm, có gì đó không ổn (%d)."
-#: src/documents.js:1613
-msgid ""
-"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
-msgstr ""
-"Bạn đang sử dụng tính năng xem thử sách. Tính năng xem đầy đủ sẽ sớm có!"
-
-#: src/documents.js:1615
+#: src/documents.js:1443
msgid ""
"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
"administrator."
@@ -523,26 +451,21 @@ msgstr ""
"bạn."
#. Translators: %s is the title of a document
-#: src/documents.js:1638
+#: src/documents.js:1466
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Thật ngại quá! Không thể tải “%s”"
#. view button, on the right of the toolbar
-#: src/edit.js:139
+#: src/edit.js:133
msgid "View"
msgstr "Xem"
-#: src/epubview.js:228
-#, javascript-format
-msgid "chapter %s of %s"
-msgstr "chương %s trên %s"
-
-#: src/evinceview.js:590 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+#: src/evinceview.js:567 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
msgid "Bookmarks"
msgstr "Đánh dấu"
-#: src/evinceview.js:598
+#: src/evinceview.js:575
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Đánh dấu trang này"
@@ -579,94 +502,87 @@ msgstr "Không có mục lục"
msgid "Contents"
msgstr "Mục lục"
-#: src/lib/gd-utils.c:328
+#: src/lib/gd-utils.c:318
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list gnome org>"
+
+#: src/lib/gd-utils.c:319
msgid "A document manager application"
msgstr "Ứng dụng quản lý tài liệu"
-#: src/lib/gd-utils.c:333
-msgid "An e-books manager application"
-msgstr "Ứng dụng quản lý sách điện tử"
-
-#: src/lib/gd-utils.c:340
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list gnome org>"
+#: src/mainToolbar.js:87
+msgctxt "menu button tooltip"
+msgid "Menu"
+msgstr "Trình đơn"
-#: src/mainToolbar.js:91
+#: src/mainToolbar.js:97
msgctxt "toolbar button tooltip"
msgid "Search"
msgstr "Tìm"
-#: src/mainToolbar.js:100
+#: src/mainToolbar.js:106
msgid "Back"
msgstr "Quay lại"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
-#: src/notifications.js:48
+#: src/notifications.js:46
#, javascript-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "Đã xóa “%s”"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. is the count
-#: src/notifications.js:52
+#: src/notifications.js:50
#, javascript-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "Đã xóa %d mục"
-#: src/notifications.js:61 src/selections.js:387
+#: src/notifications.js:59 src/selections.js:358
msgid "Undo"
msgstr "Hoàn lại"
-#: src/notifications.js:159
+#: src/notifications.js:148
#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "In “%s”: %s"
-#: src/notifications.js:215
+#: src/notifications.js:202
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "Đang đánh chỉ mục tài liệu của bạn"
-#: src/notifications.js:216
+#: src/notifications.js:203
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Vài tài liệu sẽ không thể dùng trong suốt quá trình này"
#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
#. "Google", or "Windows Live".
-#: src/notifications.js:238
+#: src/notifications.js:225
#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "Lấy tài liệu từ %s"
-#: src/notifications.js:240
+#: src/notifications.js:227
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "Lấy tài liệu từ tài khoản trực tuyến"
-#: src/overview.js:275
+#: src/overview.js:263
msgid "No collections found"
msgstr "Không tìm thấy bộ sưu tập"
-#: src/overview.js:277
-msgid "No books found"
-msgstr "Không tìm thấy sách nào"
-
-#: src/overview.js:277
+#: src/overview.js:265
msgid "No documents found"
msgstr "Không tìm thấy tài liệu nào"
-#: src/overview.js:286
+#: src/overview.js:274
msgid "Try a different search"
msgstr "Thử tìm kiểm khác"
-#: src/overview.js:293
-msgid "You can create collections from the Books view"
-msgstr "Bạn không thể tạo bộ sưu tập từ trình bày Sách"
-
-#: src/overview.js:295
+#: src/overview.js:279
msgid "You can create collections from the Documents view"
msgstr "Bạn không thể tạo bộ sưu tập từ trình bày Tài liệu"
-#: src/overview.js:305
+#: src/overview.js:284
#, javascript-format
msgid ""
"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
@@ -676,329 +592,398 @@ msgstr ""
"<a href=\"file://%s\">Thư mục Tài liệu</a> sẽ xuất hiện ở đây."
#. Translators: this is the menu to change view settings
-#: src/overview.js:562
+#: src/overview.js:522
msgid "View Menu"
msgstr "Xem trình đơn"
-#: src/overview.js:590
+#: src/overview.js:549
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Nhấn để chọn"
-#: src/overview.js:592
+#: src/overview.js:551
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "chọn %d"
-#: src/overview.js:669
+#: src/overview.js:631
msgid "Select Items"
msgstr "Chọn mục"
-#: src/overview.js:876
+#: src/overview.js:833
msgid "Yesterday"
msgstr "Hôm qua"
-#: src/overview.js:878
+#: src/overview.js:835
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d ngày trước"
-#: src/overview.js:882
+#: src/overview.js:839
msgid "Last week"
msgstr "Tuần trước"
-#: src/overview.js:884
+#: src/overview.js:841
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d tuần trước"
-#: src/overview.js:888
+#: src/overview.js:845
msgid "Last month"
msgstr "Tháng trước"
-#: src/overview.js:890
+#: src/overview.js:847
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d tháng trước"
-#: src/overview.js:894
+#: src/overview.js:851
msgid "Last year"
msgstr "Năm trước"
-#: src/overview.js:896
+#: src/overview.js:853
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d năm trước"
-#: src/password.js:42
+#: src/password.js:38
msgid "Password Required"
msgstr "Yêu cầu mật khẩu"
-#: src/password.js:45
+#: src/password.js:41
msgid "_Unlock"
msgstr "_Mở khóa"
-#: src/password.js:61
+#: src/password.js:57
#, javascript-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
msgstr "Tài liệu %s đã bị khóa và cần phải cung cấp mật khẩu để có thể mở nó."
-#: src/password.js:75
+#: src/password.js:71
msgid "_Password"
msgstr "_Mật khẩu"
-#: src/presentation.js:102
+#: src/presentation.js:95
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Chạy trong chế độ trình diễn"
-#: src/presentation.js:130
+#: src/presentation.js:121
msgid "Present On"
msgstr "Trình diễn bật"
#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: src/presentation.js:166
+#: src/presentation.js:157
msgid "Mirrored"
msgstr "Màn hình bản sao"
-#: src/presentation.js:168
+#: src/presentation.js:159
msgid "Primary"
msgstr "Chính"
-#: src/presentation.js:170
+#: src/presentation.js:161
msgid "Off"
msgstr "Tắt"
-#: src/presentation.js:172
+#: src/presentation.js:163
msgid "Secondary"
msgstr "Phụ"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: src/preview.js:445 src/selections.js:985
+#: src/preview.js:426 src/selections.js:926
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Mở với %s"
-#: src/preview.js:770
+#: src/preview.js:751
msgid "Find Previous"
msgstr "Tìm trước"
-#: src/preview.js:776
+#: src/preview.js:757
msgid "Find Next"
msgstr "Tìm kế"
#. Title item
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
#. in the properties dialog
-#: src/properties.js:81
+#: src/properties.js:76
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
#. in the properties dialog
-#: src/properties.js:90
+#: src/properties.js:85
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Tác giả"
#. Source item
-#: src/properties.js:97
+#: src/properties.js:92
msgid "Source"
msgstr "Nguồn"
#. Date Modified item
-#: src/properties.js:103
+#: src/properties.js:98
msgid "Date Modified"
msgstr "Ngày thay đổi"
-#: src/properties.js:110
+#: src/properties.js:105
msgid "Date Created"
msgstr "Ngày tạo"
#. Document type item
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: src/properties.js:119
+#: src/properties.js:114
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: src/search.js:120
+#: src/search.js:108
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
#. Translators: this refers to documents
-#: src/search.js:123 src/search.js:260 src/search.js:453
+#: src/search.js:111 src/search.js:218 src/search.js:404
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
-#: src/search.js:136
+#: src/search.js:117
msgid "PDF Documents"
msgstr "Tài liệu PDF"
-#: src/search.js:143
-msgid "e-Books"
-msgstr "Sách điện tử"
-
-#: src/search.js:147
-msgid "Comics"
-msgstr "Truyện tranh"
-
-#: src/search.js:152
+#: src/search.js:122
msgid "Presentations"
msgstr "Trình diễn"
-#: src/search.js:155
+#: src/search.js:125
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Bảng tính"
-#: src/search.js:158
+#: src/search.js:128
msgid "Text Documents"
msgstr "Văn bản"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
#. "Match Content"
-#: src/search.js:257
+#: src/search.js:215
msgid "Match"
msgstr "Khớp"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: src/search.js:263
+#: src/search.js:221
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: src/search.js:266
+#: src/search.js:224
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Tác giả"
#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: src/search.js:269
+#: src/search.js:227
msgctxt "Search Filter"
msgid "Content"
msgstr "Nội dung"
-#: src/search.js:449
+#: src/search.js:400
msgid "Sources"
msgstr "Nguồn"
#. Translators: the first %s is an online account provider name,
#. e.g. "Google". The second %s is the identity used to log in,
#. e.g. "foo gmail com".
-#: src/search.js:508
+#: src/search.js:456
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/selections.js:360 src/selections.js:362
+#: src/selections.js:331 src/selections.js:333
msgid "Rename…"
msgstr "Đổi tên…"
-#: src/selections.js:366 src/selections.js:368
+#: src/selections.js:337 src/selections.js:339
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
-#: src/selections.js:382
+#: src/selections.js:353
#, javascript-format
msgid "“%s” removed"
msgstr "Đã gỡ bỏ “%s”"
-#: src/selections.js:779
+#: src/selections.js:731
msgid "Rename"
msgstr "Đổi tên"
#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: src/selections.js:785
+#: src/selections.js:737
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Bộ sưu tập"
-#: src/sharing.js:108
+#: src/sharing.js:102
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Cài đặt chia sẻ"
#. Label for widget group for changing document permissions
-#: src/sharing.js:145
+#: src/sharing.js:139
msgid "Document permissions"
msgstr "Quyền tài liệu"
#. Label for permission change in Sharing dialog
-#: src/sharing.js:152 src/sharing.js:330
+#: src/sharing.js:146 src/sharing.js:323
msgid "Change"
msgstr "Thay đổi"
#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: src/sharing.js:176 src/sharing.js:305
+#: src/sharing.js:170 src/sharing.js:298
msgid "Private"
msgstr "Riêng tư"
-#: src/sharing.js:186 src/sharing.js:298
+#: src/sharing.js:180 src/sharing.js:291
msgid "Public"
msgstr "Công cộng"
#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: src/sharing.js:190 src/sharing.js:300
+#: src/sharing.js:184 src/sharing.js:293
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Mọi người có thể sửa"
#. Label for widget group used for adding new contacts
-#: src/sharing.js:197
+#: src/sharing.js:191
msgid "Add people"
msgstr "Thêm người"
#. Editable text in entry field
-#: src/sharing.js:204
+#: src/sharing.js:198
msgid "Enter an email address"
msgstr "Nhập địa chỉ thư điện tử của bạn"
-#: src/sharing.js:219 src/sharing.js:371
+#: src/sharing.js:212 src/sharing.js:362
msgid "Can edit"
msgstr "Có thể sửa"
-#: src/sharing.js:219 src/sharing.js:374
+#: src/sharing.js:212 src/sharing.js:365
msgid "Can view"
msgstr "Có thể xem"
-#: src/sharing.js:302
+#: src/sharing.js:295
msgid "Everyone can read"
msgstr "Mọi người có thể đọc"
-#: src/sharing.js:317
+#: src/sharing.js:310
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
-#: src/sharing.js:368
+#: src/sharing.js:359
msgid "Owner"
msgstr "Chủ sở hữu"
-#: src/sharing.js:437
+#: src/sharing.js:426
#, javascript-format
msgid "You can ask %s for access"
msgstr "Bạn có thể yêu cầu %s cho phép truy cập"
-#: src/sharing.js:474 src/sharing.js:510 src/sharing.js:567 src/sharing.js:584
-#: src/sharing.js:603
+#: src/sharing.js:463 src/sharing.js:499 src/sharing.js:556 src/sharing.js:573
+#: src/sharing.js:592
msgid "The document was not updated"
msgstr "Tài liệu chưa cập nhật"
-#: src/shellSearchProvider.js:285
+#: src/shellSearchProvider.js:274
msgid "Untitled Document"
msgstr "Tài liệu không tên"
-#: src/trackerController.js:176
+#: src/trackerController.js:170
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Không thể lấy danh sách tài liệu"
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "Sách"
+
+#~ msgid "An e-book manager application for GNOME"
+#~ msgstr "Ứng dụng quản lý sách điện tử dành cho môi trường GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
+#~ "meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
+#~ "deal with e-books."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đây là ứng dụng đơn giản để truy cập, tổ chức sách điện tử của bạn trên "
+#~ "môi trường GNOME. Điều đó có nghĩa là nó phù hợp để thay thế cho bộ quản "
+#~ "lý tập tin khi dùng với sách điện tử."
+
+#~ msgid "View recent e-books"
+#~ msgstr "Sách điện tử bạn mới dùng"
+
+#~ msgid "Search through e-books"
+#~ msgstr "Tìm trong sách điện tử"
+
+#~ msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+#~ msgstr "Hiển thị sách điện tử (PDF và truyện tranh) ở chế độ toàn màn hình"
+
+#~ msgid "Print e-books"
+#~ msgstr "In sách điện tử"
+
+#~ msgid "Access, manage and share books"
+#~ msgstr "Truy cập, quản lý và chia sẻ sách điện tử"
+
+#~ msgid "org.gnome.Books"
+#~ msgstr "org.gnome.Books"
+
+#~ msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
+#~ msgstr "Books;sách;điện;tử;Comics;ePub;PDF;"
+
+#~ msgid "org.gnome.Documents"
+#~ msgstr "org.gnome.Documents"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Giới thiệu"
+
+#~ msgctxt "app menu"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Thoát"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Rotate anti-clockwise"
+#~ msgstr "Xoay ngược chiều kim đồng hồ"
+
+#~ msgid "e-Book"
+#~ msgstr "Sách điện tử"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming "
+#~ "soon!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn đang sử dụng tính năng xem thử sách. Tính năng xem đầy đủ sẽ sớm có!"
+
+#~ msgid "chapter %s of %s"
+#~ msgstr "chương %s trên %s"
+
+#~ msgid "An e-books manager application"
+#~ msgstr "Ứng dụng quản lý sách điện tử"
+
+#~ msgid "No books found"
+#~ msgstr "Không tìm thấy sách nào"
+
+#~ msgid "You can create collections from the Books view"
+#~ msgstr "Bạn không thể tạo bộ sưu tập từ trình bày Sách"
+
+#~ msgid "e-Books"
+#~ msgstr "Sách điện tử"
+
+#~ msgid "Comics"
+#~ msgstr "Truyện tranh"
+
#~ msgid "LibreOffice is required to view this document"
#~ msgstr "Cần LibreOffice để xem tài liệu này"
@@ -1049,9 +1034,6 @@ msgstr "Không thể lấy danh sách tài liệu"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Danh sách"
-#~ msgid "About Documents"
-#~ msgstr "Giới thiệu Tài liệu"
-
#~ msgid "Organize"
#~ msgstr "Tổ chức"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]