[gnome-shell] Update Dutch translation



commit 66a0b0a70ce2498c233614ec64aea1b059517c2a
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date:   Thu Mar 25 16:48:30 2021 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 722 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 383 insertions(+), 339 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 79c3f6c184..7a2bafeab1 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,29 +3,30 @@
 # Aangezien dit een erg zichtbare module is graag eerst contact opnemen met
 # Wouter Bolsterlee alvorens zaken te wijzigen!
 # Message tray           - Berichtenoverzicht
+#
 # Sander Dijkhuis <sander dijkhuis gmail com>, 2009–2010.
 # Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2010, 2013, 2014.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2011–2014.
 # Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2013.
 # Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2020.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2015, 2017, 2018.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2015, 2017, 2018, 2021.
 # Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2016, 2018.
 # Philip Goto <philip goto gmail com>, 2018.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-25 17:34+0200\n"
-"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
-"Language-Team: Nederlands <gnome-nl-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-25 02:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-25 17:47+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -149,27 +150,19 @@ msgstr ""
 "favorietengebied weergegeven."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
-msgid "App Picker View"
-msgstr "Toepassingskiezer-weergave"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
-msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
-msgstr "Index van de momenteel geselecteerde weergave in de toepassingskiezer."
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Geschiedenis voor het opdrachtvenster (Alt-F2)"
 
 #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Geschiedenis voor het ‘looking glass’-venster"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
 msgstr "Menu-item ‘afmelden’ altijd tonen in gebruikersmenu."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
 "user, single-session situations."
@@ -178,14 +171,14 @@ msgstr ""
 "‘afmelden’ indien slechts een enkele gebruiker met een enkele sessie is "
 "aangemeld."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
 "Of wachtwoorden voor versleutelde bestandssystemen of bestandssystemen op "
 "afstand onthouden moeten worden"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -197,12 +190,12 @@ msgstr ""
 "toekomstig gebruik opgeslagen kan worden, dan zal een ‘Wachtwoord onthouden’-"
 "vinkje getoond worden. Deze instelling bepaalt de standaardwaarde hiervoor."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
 msgstr "Of er apparaten met de standaard Bluetooth-adapter geassocieerd waren"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
 msgid ""
 "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
@@ -214,12 +207,12 @@ msgstr ""
 "met de standaardadapter. Dit zal opnieuw ingesteld worden indien de "
 "standaardadapter geen apparaten met zich geassocieerd blijkt te hebben."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
 msgid "Enable introspection API"
 msgstr "Introspectie-API inschakelen"
 
 # ? - Nathan
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
@@ -227,11 +220,11 @@ msgstr ""
 "Schakelt een D-Bus-API in die u de mogelijkheid biedt een introspectie uit "
 "te voeren op de toepassingsstatus van de shell."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
 msgid "Layout of the app picker"
 msgstr "Weergave van de toepassingskiezer"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
 msgid ""
 "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
 "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -244,89 +237,104 @@ msgstr ""
 "worden de huidige waarden opgeslagen als ‘data’: • “position”: de positie "
 "van het toepassingspictogram op de pagina"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+msgid "Keybinding to shift between overview states"
+msgstr "Sneltoets om te schakelen tussen overzichtsstatussen"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
+#| msgid "Keybinding to shift between overview states"
+msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
+msgstr "Sneltoets om te schakelen tussen sessie, vensterkiezer en app-raster"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
+#| msgid "Keybinding to shift between overview states"
+msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
+msgstr "Sneltoets om te schakelen tussen app-raster, vensterkiezer en sessie"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "Sneltoets voor de toepassingenweergave"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr "Sneltoets voor de toepassingenweergave in het activiteitenoverzicht."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Sneltoets voor het overzicht"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Sneltoets voor het openen van het Activiteitenoverzicht."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
 msgid "Switch to application 1"
 msgstr "Schakelen naar toepassing 1"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
 msgid "Switch to application 2"
 msgstr "Schakelen naar toepassing 2"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 msgid "Switch to application 3"
 msgstr "Schakelen naar toepassing 3"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
 msgid "Switch to application 4"
 msgstr "Schakelen naar toepassing 4"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid "Switch to application 5"
 msgstr "Schakelen naar toepassing 5"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
 msgid "Switch to application 6"
 msgstr "Schakelen naar toepassing 6"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
 msgid "Switch to application 7"
 msgstr "Schakelen naar toepassing 7"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
 msgid "Switch to application 8"
 msgstr "Schakelen naar toepassing 8"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
 msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Schakelen naar toepassing 9"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Beperk wisselaar tot huidig werkblad."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -335,11 +343,11 @@ msgstr ""
 "werkblad hebben getoond in de wisselaar. Anders worden alle toepassingen "
 "meegenomen."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Weergave van toepassingspictogrammen."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -349,7 +357,7 @@ msgstr ""
 "‘thumbnail-only’ (alleen een miniatuur tonen), ‘app-icon-only’ (alleen het "
 "pictogram van de toepassing tonen) of ‘both’ (beide tonen)."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -357,58 +365,58 @@ msgstr ""
 "Indien ingeschakeld, worden alleen vensters op het huidige werkblad getoond "
 "in de wisselaar. Anders worden alle vensters meegenomen."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
 msgid "Locations"
 msgstr "Locaties"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
 msgid "The locations to show in world clocks"
 msgstr "Lijst van de te tonen wereldklokken"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
 msgid "Automatic location"
 msgstr "Automatische locatie"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
 msgid "Whether to fetch the current location or not"
 msgstr "Of de huidige locatie opgehaald moet worden of niet"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
 msgid "The location for which to show a forecast"
 msgstr "De locatie waarvoor er een weersvoorspelling wordt weergegeven"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Modale dialoogvensters aan hoofdvenster vastmaken"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr "Deze waarde overschrijft de waarde in org.gnome.mutter in Gnome Shell."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Vensters langs de randen positioneren bij verslepen naar de rand van het "
 "scherm"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Werkbladen dynamisch beheren"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Alleen werkbladen op hoofdmonitor"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen"
 
@@ -416,12 +424,12 @@ msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen"
 msgid "Network Login"
 msgstr "Netwerkaanmelding"
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241
 msgid "Something’s gone wrong"
 msgstr "Er is iets misgegaan"
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39
 msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -431,46 +439,46 @@ msgstr ""
 "uitbreiding kunnen niet worden weergegeven. We raden u aan dit probleem te "
 "melden aan de ontwikkelaars van de uitbreiding."
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Technische details"
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106
 msgid "Homepage"
 msgstr "Startpagina"
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Website van uitbreiding openen"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:136 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
-#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
+#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
+#: js/ui/status/network.js:941 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:206
-#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
-#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
-#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277
+#: js/gdm/authPrompt.js:244 js/ui/components/networkAgent.js:210
+#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
+#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
 #: js/ui/shellMountOperation.js:326
 msgid "Password"
 msgstr "Wachtwoord"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:318
+#: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Kies een sessie"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:457
+#: js/gdm/loginDialog.js:456
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Niet in de lijst?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:913
+#: js/gdm/loginDialog.js:918
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(bijv. gebruiker of %s)"
@@ -478,108 +486,111 @@ msgstr "(bijv. gebruiker of %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242
-#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
+#: js/gdm/loginDialog.js:923 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
 msgid "Username"
 msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1253
+#: js/gdm/loginDialog.js:1258
 msgid "Login Window"
 msgstr "Aanmeldvenster"
 
-#: js/gdm/util.js:355
+#: js/gdm/util.js:430
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Authenticatie mislukt"
 
-#. We don't show fingerprint messages directly since it's
-#. not the main auth service. Instead we use the messages
-#. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:481
-msgid "(or swipe finger)"
-msgstr "(of vinger aanbieden)"
+#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
+#: js/gdm/util.js:589
+msgid "(or swipe finger across reader)"
+msgstr "(of veeg met uw vinger over de lezer)"
+
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
+#: js/gdm/util.js:594
+msgid "(or place finger on reader)"
+msgstr "(of plaats uw vinger op de lezer)"
 
 #. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:91
+#: js/misc/systemActions.js:82
 msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Uitschakelen"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:94
+#: js/misc/systemActions.js:85
 msgid "power off;shutdown;halt;stop"
 msgstr "power off;shutdown;halt;stop;uitschakelen;uitzetten;stoppen"
 
 #. Translators: The name of the restart action in search
-#: js/misc/systemActions.js:99
+#: js/misc/systemActions.js:90
 msgctxt "search-result"
 msgid "Restart"
 msgstr "Herstarten"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:102
+#: js/misc/systemActions.js:93
 msgid "reboot;restart;"
 msgstr ""
 "reboot;restart;herstarten;heropstarten;opnieuw opstarten;opnieuw starten;"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:107
+#: js/misc/systemActions.js:98
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Vergrendelingsscherm"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:110
+#: js/misc/systemActions.js:101
 msgid "lock screen"
 msgstr "lock screen;vergrendelingsscherm;vergrendelscherm"
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:115
+#: js/misc/systemActions.js:106
 msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Afmelden"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:118
+#: js/misc/systemActions.js:109
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "logout;log out;sign off;afmelden;uitloggen"
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:123
+#: js/misc/systemActions.js:114
 msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Pauzestand"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:126
+#: js/misc/systemActions.js:117
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspend;sleep;pauzestand;slaapmodus"
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:131
+#: js/misc/systemActions.js:122
 msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Gebruiker wisselen"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:134
+#: js/misc/systemActions.js:125
 msgid "switch user"
 msgstr "gebruiker wisselen"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:141
+#: js/misc/systemActions.js:132
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
 "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation;oriëntatievergrendeling;"
 "scherm;draaiing;rotatie"
 
-#: js/misc/systemActions.js:266
+#: js/misc/systemActions.js:232
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
 msgstr "Schermoriëntatie ontgrendelen"
 
-#: js/misc/systemActions.js:267
+#: js/misc/systemActions.js:233
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
 msgstr "Schermoriëntatie vergrendelen"
@@ -722,11 +733,11 @@ msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:41
+#: js/portalHelper/main.js:42
 msgid "Hotspot Login"
 msgstr "Hotspotaanmelding"
 
-#: js/portalHelper/main.js:87
+#: js/portalHelper/main.js:88
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -745,38 +756,38 @@ msgstr "Toegang weigeren"
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Toegang verlenen"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1297
+#: js/ui/appDisplay.js:1816
 msgid "Unnamed Folder"
 msgstr "Naamloze map"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2766 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:3393 js/ui/panel.js:33
 msgid "Open Windows"
 msgstr "Open vensters"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2785 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:3412 js/ui/panel.js:40
 msgid "New Window"
 msgstr "Nieuw venster"
 
 # Dedicated niet vertaald
-#: js/ui/appDisplay.js:2801
+#: js/ui/appDisplay.js:3428
 msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
 msgstr "Met geïntegreerde grafische kaart opstarten"
 
 # Dedicated niet vertaald
-#: js/ui/appDisplay.js:2802
+#: js/ui/appDisplay.js:3429
 msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
 msgstr "Met discrete grafische kaart opstarten"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2830 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:3458 js/ui/dash.js:245
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Uit favorieten verwijderen"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2836
+#: js/ui/appDisplay.js:3464
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2846 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:3474 js/ui/panel.js:51
 msgid "Show Details"
 msgstr "Details tonen"
 
@@ -794,19 +805,19 @@ msgstr "%s is verwijderd uit uw favorieten."
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Kies audioapparaat"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Geluidsinstellingen"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
 msgid "Headphones"
 msgstr "Hoofdtelefoon"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
 msgid "Headset"
 msgstr "Headset"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277
 msgid "Microphone"
 msgstr "Microfoon"
 
@@ -949,19 +960,19 @@ msgstr "Afsluiten dwingen"
 msgid "Wait"
 msgstr "Wachten"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:86
+#: js/ui/components/automountManager.js:85
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Verbinding met externe schijf gemaakt"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:98
+#: js/ui/components/automountManager.js:97
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Verbinding met externe schijf verbroken"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:208
+#: js/ui/components/automountManager.js:206
 msgid "Unable to unlock volume"
 msgstr "Kan volume niet ontgrendelen"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:209
+#: js/ui/components/automountManager.js:207
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
 msgstr ""
 "De geïnstalleerde versie van udisks biedt geen ondersteuning voor de PIM-"
@@ -978,33 +989,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "U kunt ook verbinding maken door op de ‘WPS’-knop op uw router te drukken."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:252
-#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
+#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:253
+#: js/ui/status/network.js:344 js/ui/status/network.js:944
 msgid "Connect"
 msgstr "Verbinden"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:212
+#: js/ui/components/networkAgent.js:216
 msgid "Key"
 msgstr "Sleutel"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277
 msgid "Private key password"
 msgstr "Wachtwoord van privésleutel"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/ui/components/networkAgent.js:275
 msgid "Identity"
 msgstr "Identiteit"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:285
+#: js/ui/components/networkAgent.js:289
 msgid "Service"
 msgstr "Dienst"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342
-#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346
+#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Aanmelding vereist"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1013,42 +1024,42 @@ msgstr ""
 "Voor toegang tot het draadloze netwerk ‘%s’ is een wachtwoord of sleutel "
 "benodigd."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "802.1X-authenticatie (bekabeld)"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325
 msgid "Network name"
 msgstr "Netwerknaam"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684
+#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-authenticatie"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN-code vereist"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690
+#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PIN-code vereist voor het apparaat voor mobiel breedband"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:335
+#: js/ui/components/networkAgent.js:339
 msgid "PIN"
 msgstr "Pincode"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681
-#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697
-#: js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:705
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Er is een wachtwoord nodig om met ‘%s’ te verbinden."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718
+#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1718
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Netwerk-manager"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:704
 msgid "VPN password"
 msgstr "VPN-wachtwoord"
 
@@ -1056,12 +1067,12 @@ msgstr "VPN-wachtwoord"
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Authenticatie nodig"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
 msgid "Administrator"
 msgstr "Beheerder"
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Verifiëren"
 
@@ -1069,7 +1080,7 @@ msgstr "Verifiëren"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Helaas, dat werkte niet. Probeer het opnieuw."
 
@@ -1080,11 +1091,11 @@ msgstr "Helaas, dat werkte niet. Probeer het opnieuw."
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s heet vanaf nu %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:395
 msgid "Windows"
 msgstr "Vensters"
 
-#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
+#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Toepassingen tonen"
 
@@ -1319,13 +1330,13 @@ msgid "Boot Options"
 msgstr "Opstartopties"
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:685
+#: js/ui/endSessionDialog.js:686
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (op afstand)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:688
+#: js/ui/endSessionDialog.js:689
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (console)"
@@ -1396,15 +1407,15 @@ msgstr ""
 "is de sneltoets voor de Trage Toetsen-modus, hetgeen invloed heeft op de "
 "manier waarop het toetsenbord functioneert."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
 msgid "Sticky Keys Turned On"
 msgstr "Plaktoetsen ingeschakeld"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned Off"
 msgstr "Plaktoetsen uitgeschakeld"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1413,7 +1424,7 @@ msgstr ""
 "sneltoets voor de Plaktoetsen-modus, hetgeen invloed heeft op de manier "
 "waarop uw toetsenbord functioneert."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -1423,77 +1434,77 @@ msgstr ""
 "een rij ingedrukt. Dat zet de Plaktoetsen-modus uit, hetgeen invloed heeft "
 "op de manier waarop uw toetsenbord functioneert."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54
 msgid "Leave On"
 msgstr "Aan laten"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:1315
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/status/network.js:1316
 msgid "Turn On"
 msgstr "Inschakelen"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
-#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/status/network.js:161 js/ui/status/network.js:345
+#: js/ui/status/network.js:1316 js/ui/status/network.js:1428
 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
 #: js/ui/status/rfkill.js:110
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Uitschakelen"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Uit laten"
 
-#: js/ui/keyboard.js:226
+#: js/ui/keyboard.js:227
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Regio- & taalinstellingen"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:664
+#: js/ui/lookingGlass.js:676
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:719
+#: js/ui/lookingGlass.js:734
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s heeft geen fouten gemeld."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:725
+#: js/ui/lookingGlass.js:740
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Fouten verbergen"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794
+#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Fouten tonen"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:738
+#: js/ui/lookingGlass.js:753
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ingeschakeld"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
+#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
 msgid "Disabled"
 msgstr "Uitgeschakeld"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:743
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
+#: js/ui/lookingGlass.js:758
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:745
+#: js/ui/lookingGlass.js:760
 msgid "Out of date"
 msgstr "Gedateerd"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:747
+#: js/ui/lookingGlass.js:762
 msgid "Downloading"
 msgstr "Downloaden"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:776
+#: js/ui/lookingGlass.js:792
 msgid "View Source"
 msgstr "Broncode weergeven"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:785
+#: js/ui/lookingGlass.js:801
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webpagina"
 
@@ -1510,44 +1521,48 @@ msgstr ""
 "als gebruiker met extra rechten vermijdt. Meld u, indien mogelijk, aan als "
 "een normale gebruiker."
 
-#: js/ui/main.js:334
+#: js/ui/main.js:345
 msgid "Screen Lock disabled"
 msgstr "Schermvergrendeling uitgeschakeld"
 
-#: js/ui/main.js:335
+#: js/ui/main.js:346
 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
 msgstr "Schermvergrendeling vereist de Gnome-displaymanager."
 
-#: js/ui/messageTray.js:1476
+#: js/ui/messageTray.js:1437
 msgid "System Information"
 msgstr "Systeeminformatie"
 
-#: js/ui/mpris.js:203
+#: js/ui/mpris.js:207
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Onbekende artiest"
 
-#: js/ui/mpris.js:213
+#: js/ui/mpris.js:217
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Onbekend nummer"
 
-#: js/ui/overview.js:74
+#. Translators: this is the text displayed
+#. in the search entry when no search is
+#. active; it should not exceed ~30
+#. characters.
+#: js/ui/overviewControls.js:307
+msgid "Type to search"
+msgstr "Typ om te zoeken"
+
+#: js/ui/overviewControls.js:383
+msgid "Applications"
+msgstr "Toepassingen"
+
+#: js/ui/overview.js:69
 msgid "Undo"
 msgstr "Ongedaan maken"
 
 #. Translators: This is the main view to select
 #. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:87
+#: js/ui/overview.js:82
 msgid "Overview"
 msgstr "Overzicht"
 
-#. Translators: this is the text displayed
-#. in the search entry when no search is
-#. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
-#: js/ui/overview.js:108
-msgid "Type to search"
-msgstr "Typ om te zoeken"
-
 #: js/ui/padOsd.js:96
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Nieuwe sneltoets…"
@@ -1572,42 +1587,42 @@ msgstr "Toetsaanslag toewijzen"
 msgid "Done"
 msgstr "Klaar"
 
-#: js/ui/padOsd.js:732
+#: js/ui/padOsd.js:718
 msgid "Edit…"
 msgstr "Bewerken…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891
+#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: js/ui/padOsd.js:845
+#: js/ui/padOsd.js:831
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Druk op een toets om te configueren"
 
-#: js/ui/padOsd.js:846
+#: js/ui/padOsd.js:832
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Druk op Esc om af te sluiten"
 
-#: js/ui/padOsd.js:849
+#: js/ui/padOsd.js:835
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Druk op een willekeurige toets om af te sluiten"
 
-#: js/ui/panel.js:107
+#: js/ui/panel.js:65
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:435
+#: js/ui/panel.js:388
 msgid "Activities"
 msgstr "Activiteiten"
 
-#: js/ui/panel.js:714
+#: js/ui/panel.js:659
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Systeem"
 
-#: js/ui/panel.js:825
+#: js/ui/panel.js:771
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Menubalk"
 
@@ -1627,7 +1642,7 @@ msgstr "Herstarten is niet beschikbaar op Wayland"
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Herstarten…"
 
-#: js/ui/screenShield.js:203
+#: js/ui/screenShield.js:211
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "Gnome moet het scherm vergrendelen"
 
@@ -1638,29 +1653,37 @@ msgstr "Gnome moet het scherm vergrendelen"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
+#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Kon niet vergrendelen"
 
-#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
+#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Vergrendelen is door een toepassing voorkomen"
 
-#: js/ui/search.js:823
+#: js/ui/screenshot.js:141
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Schermafdruk gemaakt"
+
+#: js/ui/search.js:824
 msgid "Searching…"
 msgstr "Zoeken…"
 
-#: js/ui/search.js:825
+#: js/ui/search.js:826
 msgid "No results."
 msgstr "Geen resultaten."
 
-#: js/ui/search.js:951
+#: js/ui/search.js:952
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
 msgstr[0] "%d meer"
 msgstr[1] "%d meer"
 
+#: js/ui/searchController.js:87
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
 #: js/ui/shellEntry.js:20
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiëren"
@@ -1740,43 +1763,43 @@ msgstr "Kon ‘%s’ niet vinden"
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Toegankelijkheid"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:50
+#: js/ui/status/accessibility.js:48
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoomen"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:57
+#: js/ui/status/accessibility.js:55
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Schermlezer"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:61
+#: js/ui/status/accessibility.js:59
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Schermtoetsenbord"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:65
+#: js/ui/status/accessibility.js:63
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Visuele alerteringen"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:68
+#: js/ui/status/accessibility.js:66
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Plaktoetsen"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:71
+#: js/ui/status/accessibility.js:69
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Trage Toetsen"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:74
+#: js/ui/status/accessibility.js:72
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Springende toetsen"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:77
+#: js/ui/status/accessibility.js:75
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Muistoetsen"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:136
+#: js/ui/status/accessibility.js:134
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Hoog contrast"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:178
+#: js/ui/status/accessibility.js:176
 msgid "Large Text"
 msgstr "Grote tekst"
 
@@ -1784,7 +1807,7 @@ msgstr "Grote tekst"
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:619
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:620
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth-instellingen"
 
@@ -1808,31 +1831,31 @@ msgstr "Bluetooth aan"
 msgid "Brightness"
 msgstr "Helderheid"
 
-#: js/ui/status/dwellClick.js:13
+#: js/ui/status/dwellClick.js:12
 msgid "Single Click"
 msgstr "Enkele klik"
 
-#: js/ui/status/dwellClick.js:18
+#: js/ui/status/dwellClick.js:17
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dubbelklik"
 
-#: js/ui/status/dwellClick.js:23
+#: js/ui/status/dwellClick.js:22
 msgid "Drag"
 msgstr "Slepen"
 
-#: js/ui/status/dwellClick.js:28
+#: js/ui/status/dwellClick.js:27
 msgid "Secondary Click"
 msgstr "Tweede klik"
 
-#: js/ui/status/dwellClick.js:37
+#: js/ui/status/dwellClick.js:36
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Hangklik"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:826
+#: js/ui/status/keyboard.js:825
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Toetsenbord"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:848
+#: js/ui/status/keyboard.js:842
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Toetsenbordindeling tonen"
 
@@ -1875,18 +1898,18 @@ msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "Locatietoegang kan op elk moment worden gewijzigd in de privacyinstellingen."
 
-#: js/ui/status/network.js:71
+#: js/ui/status/network.js:72
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<onbekend>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:449 js/ui/status/network.js:1344
+#: js/ui/status/network.js:450 js/ui/status/network.js:1345
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s uit"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:452
+#: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s verbonden"
@@ -1894,160 +1917,160 @@ msgstr "%s verbonden"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:458
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s onbeheerd"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:460
+#: js/ui/status/network.js:461
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "%s verbinding verbreken"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:467 js/ui/status/network.js:1336
+#: js/ui/status/network.js:468 js/ui/status/network.js:1337
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s verbinden"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:470
+#: js/ui/status/network.js:471
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s vereist authenticatie"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:478
+#: js/ui/status/network.js:479
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Firmware ontbreekt voor %s"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:482
+#: js/ui/status/network.js:483
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s niet beschikbaar"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:485
+#: js/ui/status/network.js:486
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "Verbinding van %s is mislukt"
 
-#: js/ui/status/network.js:497
+#: js/ui/status/network.js:498
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Instellingen voor bekabeld netwerk"
 
-#: js/ui/status/network.js:540
+#: js/ui/status/network.js:541
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Instellingen voor mobiel breedband"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:586 js/ui/status/network.js:1341
+#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1342
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "%s uitgeschakeld in hardware"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:590
+#: js/ui/status/network.js:591
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s uitgeschakeld"
 
-#: js/ui/status/network.js:631
+#: js/ui/status/network.js:632
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Met internet verbinden"
 
-#: js/ui/status/network.js:835
+#: js/ui/status/network.js:836
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Vliegtuigstand is aan"
 
-#: js/ui/status/network.js:836
+#: js/ui/status/network.js:837
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Wifi is uitgeschakeld in vliegtuigstand."
 
-#: js/ui/status/network.js:837
+#: js/ui/status/network.js:838
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Vliegtuigstand uitschakelen"
 
-#: js/ui/status/network.js:846
+#: js/ui/status/network.js:847
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Wifi is uitgeschakeld"
 
-#: js/ui/status/network.js:847
+#: js/ui/status/network.js:848
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Wifi moet ingeschakeld zijn om met een netwerk te kunnen verbinden."
 
-#: js/ui/status/network.js:848
+#: js/ui/status/network.js:849
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Wifi inschakelen"
 
-#: js/ui/status/network.js:873
+#: js/ui/status/network.js:874
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Wifi-netwerken"
 
-#: js/ui/status/network.js:875
+#: js/ui/status/network.js:876
 msgid "Select a network"
 msgstr "Selecteer een netwerk"
 
-#: js/ui/status/network.js:907
+#: js/ui/status/network.js:908
 msgid "No Networks"
 msgstr "Geen netwerken"
 
-#: js/ui/status/network.js:928 js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/network.js:929 js/ui/status/rfkill.js:108
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Gebruik de hardware-schakelaar om uit te schakelen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1205
+#: js/ui/status/network.js:1206
 msgid "Select Network"
 msgstr "Netwerk selecteren"
 
-#: js/ui/status/network.js:1211
+#: js/ui/status/network.js:1212
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Wifi-instellingen"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1332
+#: js/ui/status/network.js:1333
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "%s-hotspot actief"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1347
+#: js/ui/status/network.js:1348
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s niet verbonden"
 
-#: js/ui/status/network.js:1444
+#: js/ui/status/network.js:1445
 msgid "connecting…"
 msgstr "verbinden…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1447
+#: js/ui/status/network.js:1448
 msgid "authentication required"
 msgstr "authenticatie nodig"
 
-#: js/ui/status/network.js:1449
+#: js/ui/status/network.js:1450
 msgid "connection failed"
 msgstr "verbinding mislukt"
 
-#: js/ui/status/network.js:1500
+#: js/ui/status/network.js:1501
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "VPN-instellingen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1517
+#: js/ui/status/network.js:1518
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1527
+#: js/ui/status/network.js:1528
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN uit"
 
-#: js/ui/status/network.js:1588 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1589 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Netwerkinstellingen"
 
@@ -2131,11 +2154,11 @@ msgstr "%d:%02d tot opgeladen (%d %%)"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
 msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr "Scherm wordt gedeeld"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:47
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:40
 msgid "Turn off"
 msgstr "Uitschakelen"
 
@@ -2174,15 +2197,15 @@ msgstr "Afmelden"
 msgid "Switch User…"
 msgstr "Gebruiker wisselen…"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr "Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
 msgid "Unknown Thunderbolt device"
 msgstr "Onbekend Thunderbolt-apparaat"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
@@ -2190,31 +2213,31 @@ msgstr ""
 "Terwijl u weg was is er een nieuw apparaat gedetecteerd. Koppel het apparaat "
 "los en verbind het opnieuw om het te gebruiken."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
 msgstr "Ongeautoriseerd Thunderbolt-apparaat"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
 msgstr ""
 "Er is een nieuw apparaat gedetecteerd, dit moet worden geautoriseerd door "
 "een systeembeheerder."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
 msgid "Thunderbolt authorization error"
 msgstr "Thunderbolt-autorisatiefout"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 #, javascript-format
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "Kon het Thunderbolt-apparaat niet autoriseren: %s"
 
-#: js/ui/status/volume.js:155
+#: js/ui/status/volume.js:160
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Volume gewijzigd"
 
-#: js/ui/status/volume.js:217
+#: js/ui/status/volume.js:222
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
@@ -2260,21 +2283,30 @@ msgstr "Veeg omhoog om te ontgrendelen"
 msgid "Click or press a key to unlock"
 msgstr "Klik of druk op een toets om te ontgrendelen"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:555
+#: js/ui/unlockDialog.js:556
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Venster voor ontgrendelen"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:564
+#: js/ui/unlockDialog.js:565
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Aanmelden als andere gebruiker"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:182
-msgid "Applications"
-msgstr "Toepassingen"
+#: js/ui/welcomeDialog.js:36
+#, javascript-format
+msgid "Welcome to GNOME %s"
+msgstr "Welkom bij Gnome %s"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:186
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
+#: js/ui/welcomeDialog.js:37
+msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
+msgstr "Wilt u hiermee leren omgaan, volg dan de rondleiding."
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:45
+msgid "No Thanks"
+msgstr "Nee, bedankt"
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:50
+msgid "Take Tour"
+msgstr "De rondleiding volgen"
 
 #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
 #, javascript-format
@@ -2282,22 +2314,22 @@ msgid "“%s” is ready"
 msgstr "‘%s’ is gereed"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
-#: js/ui/windowManager.js:60
+#: js/ui/windowManager.js:63
 msgid "Keep these display settings?"
 msgstr "Deze scherminstellingen behouden?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:69
+#: js/ui/windowManager.js:72
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Terugzetten"
 
-#: js/ui/windowManager.js:72
+#: js/ui/windowManager.js:75
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Behouden"
 
-#: js/ui/windowManager.js:91
+#: js/ui/windowManager.js:94
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2306,7 +2338,7 @@ msgstr[1] "Instellingswijzigingen worden teruggezet in %d seconden"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:551
+#: js/ui/windowManager.js:550
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
@@ -2383,28 +2415,28 @@ msgstr "Sluiten"
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Evolution-agenda"
 
-#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
 msgid "Print version"
 msgstr "Versie weergeven"
 
-#: src/main.c:464
+#: src/main.c:421
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "De modus die door GDM voor het aanmeldscherm gebruikt wordt"
 
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:427
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr "Specifieke modus gebruiken, bijv. ‘gdm’ voor het aanmeldscherm"
 
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:433
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Mogelijke modi tonen"
 
-#: src/shell-app.c:268
+#: src/shell-app.c:298
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: src/shell-app.c:519
+#: src/shell-app.c:549
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "Kon ‘%s’ niet starten"
@@ -2423,13 +2455,13 @@ msgstr "Authenticatievenster is door de gebruiker afgesloten"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56
 msgid "Extensions"
 msgstr "Uitbreidingen"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
 msgstr "Beheer uw Gnome-uitbreidingen"
 
@@ -2450,12 +2482,17 @@ msgstr ""
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Gnome Shell-uitbreidingen configureren"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152
+msgid "No Matches"
+msgstr "Geen overeenkomsten"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
 #, javascript-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "‘%s’ verwijderen?"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
@@ -2463,60 +2500,60 @@ msgstr ""
 "Als u een uitbreiding verwijdert, zult u deze opnieuw moeten downloaden om "
 "ze opnieuw te gebruiken"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "\n"
 "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org";
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
 msgstr[0] "%d uitbreiding wordt bijgewerkt bij de volgende aanmelding."
 msgstr[1] "%d uitbreidingen worden bijgewerkt bij de volgende aanmelding."
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494
 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
 msgstr "De uitbreiding is incompatibel met de huidige Gnome-versie"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497
 msgid "The extension had an error"
 msgstr "De uitbreiding heeft een fout ondervonden"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
 msgid "Description"
 msgstr "Beschrijving"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
 msgid "Version"
 msgstr "Versie"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131
 msgid "Author"
 msgstr "Auteur"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185
 msgid "Website"
 msgstr "Website"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201
 msgid "Remove…"
 msgstr "Verwijderen…"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7
 msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11
 msgid "About Extensions"
 msgstr "Over uitbreidingen"
 
@@ -2528,11 +2565,11 @@ msgstr ""
 "Bezoek <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a> om "
 "uitbreidingen te zoeken en installeren."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44
 msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
@@ -2542,19 +2579,19 @@ msgstr ""
 "Als u een probleem met uw systeem ondervindt, wordt het aanbevolen eerst "
 "alle uitbreidingen uit te schakelen."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150
 msgid "Manually Installed"
 msgstr "Handmatig geïnstalleerd"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
 msgid "Built-In"
 msgstr "Ingebouwd"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
 msgid "No Installed Extensions"
 msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -2562,21 +2599,21 @@ msgstr ""
 "Sorry, we konden de lijst met geïnstalleerde uitbreidingen niet verkrijgen. "
 "Zorg dat u bij Gnome aangemeld bent, en probeer het opnieuw."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Extension Updates Ready"
 msgstr "Uitbreidingsupdates zijn klaar"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Afmelden…"
 
 #. Translators: a file path to an extension directory
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:223
 #, c-format
 msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
 msgstr "De nieuwe uitbreiding is aangemaakt in %s.\n"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296
 #, c-format
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
@@ -2585,12 +2622,12 @@ msgstr ""
 "De naam moet een zeer korte (liefst beschrijvende) tekenreeks zijn.\n"
 "Bijvoorbeeld: %s"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:305
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:319
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316
 #, c-format
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
@@ -2599,7 +2636,7 @@ msgstr ""
 "De beschrijving is een uitleg in één zin van wat de uitbreiding doet.\n"
 "Bijvoorbeeld: %s"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
 "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
@@ -2609,56 +2646,56 @@ msgstr ""
 "Dit moet in het formaat van een e-mailadres zijn. (focusklik@jansmits."
 "voorbeeld.nl)\n"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
 msgid "Choose one of the available templates:\n"
 msgstr "Kies een van de beschikbare sjablonen:\n"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377
 msgid "Template"
 msgstr "Sjabloon"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432
 msgid "The unique identifier of the new extension"
 msgstr "De unieke identificatie van de nieuwe uitbreiding"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
 msgid "NAME"
 msgstr "NAAM"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436
 msgid "The user-visible name of the new extension"
 msgstr "De voor de gebruikers zichtbare naam van de nieuwe uitbreiding"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "BESCHRIJVING"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440
 msgid "A short description of what the extension does"
 msgstr "Een korte beschrijving van wat de uitbreiding doet"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
 msgid "TEMPLATE"
 msgstr "SJABLOON"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444
 msgid "The template to use for the new extension"
 msgstr "Het te gebruiken sjabloon voor de nieuwe uitbreiding"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450
 msgid "Enter extension information interactively"
 msgstr "Voer uitbreidingsinformatie interactief in"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:461
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
 msgid "Create a new extension"
 msgstr "Maak een nieuwe uitbreiding aan"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:479
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
 msgid "Unknown arguments"
 msgstr "Onbekende argumenten"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501
 msgid "UUID, name and description are required"
 msgstr "UUID, naam en beschrijving zijn vereist"
 
@@ -2960,7 +2997,7 @@ msgstr "Voeg een pictogram toe aan de bovenste balk"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2969,17 +3006,24 @@ msgstr[1] "%u uitvoerkanalen"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u invoerkanaal"
 msgstr[1] "%u invoerkanalen"
 
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Systeemgeluiden"
 
+#~ msgid "App Picker View"
+#~ msgstr "Toepassingskiezer-weergave"
+
+#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
+#~ msgstr ""
+#~ "Index van de momenteel geselecteerde weergave in de toepassingskiezer."
+
 #~ msgid "Frequently used applications will appear here"
 #~ msgstr "Vaak gebruikte toepassingen verschijnen hier"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]