[gnome-disk-utility] Update Vietnamese translation



commit 27e91400b8b25968e61896d084345695237aa2c3
Author: Ngọc Quân Trần <vnwildman gmail com>
Date:   Thu Mar 25 07:29:43 2021 +0000

    Update Vietnamese translation

 po/vi.po | 1920 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 1133 insertions(+), 787 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 8ddd9b7c..225cba9c 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -5,15 +5,15 @@
 # Tham khảo:
 # * <http://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.>
 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2009, 2012.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2014-2017, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-11 15:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-16 15:04+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-21 20:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-25 14:26+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -31,12 +31,6 @@ msgstr "Gắn ảnh đĩa"
 msgid "Mount Disk Images"
 msgstr "Ứng dụng để gắn ảnh đĩa"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:7
-#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:7
-msgid "drive-removable-media"
-msgstr "drive-removable-media"
-
 #: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3
 msgid "Disk Image Writer"
 msgstr "Ghi ảnh đĩa"
@@ -89,7 +83,8 @@ msgstr "Cách dễ dàng để quản lý đĩa của bạn"
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Dự án GNOME"
 
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1111
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1098
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 src/disks/ui/disks.ui:28
 msgid "Disks"
 msgstr "Đĩa"
 
@@ -107,11 +102,6 @@ msgstr ""
 "vùng;vung;iso;image;backup;sao;lưu;luu;restore;phục;hồi;phuc;hoi;benchmark;"
 "đo;kiểm;do;kiem;raid;luks;encryption;mã;hóa;ma;hoa;S.M.A.R.T.;smart;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:9
-msgid "gnome-disks"
-msgstr "gnome-disks"
-
 #: src/disk-image-mounter/main.c:46
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Xảy ra lỗi"
@@ -124,8 +114,9 @@ msgstr "Cho phép ghi ra ảnh"
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "Chọn ảnh đĩa cần gắn"
 
-#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:804
+#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:470
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:808
 msgid "_Cancel"
 msgstr "T_hôi"
 
@@ -198,27 +189,27 @@ msgid "Format selected device"
 msgstr "Định dạng thiết bị đã chọn"
 
 #: src/disks/gduapplication.c:175
-msgid "Parent window XID for the format dialog"
-msgstr "XID cửa sổ cha cho hộp thoại định dạng"
+msgid "Ignored, kept for compatibility"
+msgstr "Bị bỏ qua, giữ lại để tương thích"
 
 #: src/disks/gduapplication.c:176
 msgid "Restore disk image"
 msgstr "Phục hồi ảnh đĩa"
 
-#: src/disks/gduapplication.c:210
+#: src/disks/gduapplication.c:208
 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
 msgstr "--format-device phải được dùng cùng với --block-device\n"
 
-#: src/disks/gduapplication.c:216
-msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
-msgstr "--format-device phải được chỉ định khi dùng --xid\n"
+#: src/disks/gduapplication.c:214
+msgid "--format-device must not be used together with --restore-disk-image"
+msgstr "--format-device phải không được dùng cùng với --restore-disk-image"
 
 #. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
 #. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
 #. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
 #. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
 #.
-#: src/disks/gduapplication.c:335
+#: src/disks/gduapplication.c:342
 #, c-format
 msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
@@ -451,7 +442,7 @@ msgstr "Số lần di chuyển vào vùng hạ đầu đọc"
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:308 src/disks/gduatasmartdialog.c:527
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:179
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:163
 msgid "Temperature"
 msgstr "Nhiệt độ"
 
@@ -693,8 +684,8 @@ msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
 msgstr ""
-"Tải trên ổ do các thao tác lặp lại nhiều lần như đọc, ghi, định vị đầu đọc, "
-"v.v.."
+"Tải trên ổ đĩa gây ra bởi các thao tác lặp lại nhiều lần như đọc, ghi, định "
+"vị đầu đọc, v.v.."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -815,28 +806,50 @@ msgstr "Tỉ lệ lỗi đọc"
 msgid "Number of errors while reading from a disk"
 msgstr "Số lỗi khi đọc từ đĩa"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:637
+#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:585
+msgid "Total LBAs Written"
+msgstr "Tổng LBAs được ghi"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:586
+msgid "The amount of data written during the lifetime of the disk"
+msgstr "Lượng dữ liệu được ghi trong suốt vòng đời của đĩa"
+
+#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:593
+msgid "Total LBAs Read"
+msgstr "Tổng LBAs được đọc"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:594
+msgid "The amount of data read during the lifetime of the disk"
+msgstr "Lượng dữ liệu được đọc trong suốt vòng đời của đĩa"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:653
 #, c-format
 msgid "No description for attribute %d"
 msgstr "Không có mô tả cho thuộc tính %d"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:684
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:700
 msgid "FAILING"
 msgstr "LỖI"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:693
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:709
 msgid "Failed in the past"
 msgstr "Lỗi trong quá khứ"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:697
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:713
 msgid "OK"
 msgstr "Được"
 
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * for a sector-based unit
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:724
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:740
 #, c-format
 msgid "%d sector"
 msgid_plural "%d sectors"
@@ -849,7 +862,7 @@ msgstr[0] "%d cung từ"
 #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
 #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
 #.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:736 src/disks/gduatasmartdialog.c:869
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:752 src/disks/gduatasmartdialog.c:885
 #, c-format
 msgid "%.0f° C / %.0f° F"
 msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
@@ -860,118 +873,118 @@ msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
 #. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
 #. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
 #.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:747 src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:763 src/disks/gduatasmartdialog.c:1133
 msgid "N/A"
 msgstr "Không biết"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:767
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test completed successfully"
 msgstr "Lần tự-kiểm-tra cuối cùng hoàn tất thành công"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:771
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:787
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was aborted"
 msgstr "Lần tự-kiểm-tra cuối cùng bị hủy"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:775
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:791
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was interrupted"
 msgstr "Lần tự-kiểm-tra cuối cùng bị ngắt"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:779
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:795
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test did not complete"
 msgstr "Lần tự-kiểm-tra cuối cùng không hoàn tất"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:799
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed"
 msgstr "Lần tự-kiểm-tra cuối cùng thất bại"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:788
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:804
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (electrical)"
 msgstr "Lần tự-kiểm-tra cuối cùng thất bại (điện)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see 
http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:793
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:809
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (servo)"
 msgstr "Lần tự-kiểm-tra cuối cùng thất bại (động cơ)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:798
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:814
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (read)"
 msgstr "Lần tự-kiểm-tra cuối cùng thất bại (đọc)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage 
(e.g. physical damage to the hard disk)
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:803
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:819
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (handling)"
 msgstr "Lần tự-kiểm-tra cuối cùng thất bại (xử lý)"
 
 #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:808
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:824
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
 msgstr "Tự-kiểm-tra đang chạy - còn lại %d%%"
 
 #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:815
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:831
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Chưa biết (%s)"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:840
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:856
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "%s trước"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:903
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:919
 msgid "SMART is not supported"
 msgstr "Không hỗ trợ SMART"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:911
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:927
 msgid "SMART is not enabled"
 msgstr "Chưa bật SMART"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:921
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:937
 msgid "Self-test in progress"
 msgstr "Tự-kiểm-tra đang chạy"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:934 src/disks/gduatasmartdialog.c:943
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:950 src/disks/gduatasmartdialog.c:959
 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
 msgstr "ĐĨA NHIỀU KHẢ NĂNG SẼ HỎNG SỚM"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:966
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:982
 msgid "SELF-TEST FAILED"
 msgstr "TỰ-KIỂM-TRA GẶP LỖI"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:975
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:991
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
 msgstr[0] "Đĩa tốt, lỗi %d thuộc tính"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:986
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1002
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one bad sector"
 msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
 msgstr[0] "Đĩa tốt, %d cung từ hỏng"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:997
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1013
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
 msgstr[0] "Đĩa tốt, %d thuộc tính không đạt trong quá khứ"
 
 #. Otherwise, it's all honky dory
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1022
 msgid "Disk is OK"
 msgstr "Đĩa tốt"
 
@@ -979,95 +992,96 @@ msgstr "Đĩa tốt"
 #. * The first %s is the status of the drive.
 #. * The second %s is the temperature of the drive.
 #.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1036
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1121
 msgid "Pre-Fail"
 msgstr "Sắp hỏng"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1123
 msgid "Old-Age"
 msgstr "Cũ nát"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1126
 msgid "Online"
 msgstr "Trực tuyến"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1128
 msgid "Offline"
 msgstr "Ngoại tuyến"
 
 #. Translators: XXX
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1237
 msgid "Threshold exceeded"
 msgstr "Ngưỡng bị vượt quá"
 
 #. Translators: XXX
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1242
 msgid "Threshold not exceeded"
 msgstr "Ngưỡng chưa bị vượt quá"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1318
 msgid "Error refreshing SMART data"
 msgstr "Gặp lỗi khi làm tươi mới dữ liệu SMART"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1350
 msgid "Error aborting SMART self-test"
 msgstr "Gặp lỗi khi bãi bỏ SMART tự-kiểm-tra"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1369
 msgid "Error starting SMART self-test"
 msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy SMART tự-kiểm-tra"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1448
 msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
 msgstr "Đã xảy ra lỗi khi đang cố bật/tắt có bật SMART hay không"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1514
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1530
 msgid "ID"
 msgstr "Mã số"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and 
description
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1526
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1542
 msgid "Attribute"
 msgstr "Thuộc tính"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1540
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1556
 msgid "Value"
 msgstr "Giá trị"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1552
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1568
 msgid "Normalized"
-msgstr "Thường "
+msgstr "Thường"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1564
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1580
 msgid "Threshold"
 msgstr "Ngưỡng"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1576
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1592
 msgid "Worst"
 msgstr "Xấu nhất"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1588
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1604
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105
 msgid "Type"
 msgstr "Hình thức"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / 
Offline)
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1600
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1616
 msgid "Updates"
 msgstr "Cập nhật"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 src/disks/ui/disks.ui:302
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:354
 msgid "Assessment"
 msgstr "Đánh giá"
 
@@ -1143,81 +1157,86 @@ msgctxt "benchmark-access-time"
 msgid "%.2f msec"
 msgstr "%.2f miligiây"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1198
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1180
+msgctxt "create-inhibit-message"
+msgid "Benchmarking device"
+msgstr "Đo kiểm tốc độ thiết bị"
+
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1206
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting size of device: %m"
 msgstr "Gặp lỗi khi lấy kích thước thiết bị: %m"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1208
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1216
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi lấy kích thước trang: %m\n"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1242 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1305
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1324
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1250 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1313
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1332
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
 msgstr "Gặp lỗi khi dịch chuyển đến vị trí %lld"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1253
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1261
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi tiền-đọc %s từ vị trí tương đối %s"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1265
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1273
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc đến %s"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1279
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1287
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %s from offset %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s từ vị trí tương đối %s"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1314
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc trước %lld byte tại vị trí %lld"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1335
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1343
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi %lld byte tại vị trí %lld: %m"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1345
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1353
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
 msgstr "Cần ghi %lld byte, nhưng mới chỉ ghi được %lld: %m"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1355
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1363
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
 msgstr "Lỗi đồng bộ (tại vị trí %lld): %m"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1395
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1403
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
 msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển đến vị trí %lld: %m"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1407
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1415
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %lld byte tại vị trí %lld"
 
 #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:120
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:236
 msgid "The passphrases do not match"
 msgstr "Hai cụm từ mật khẩu không trùng nhau"
 
@@ -1250,15 +1269,31 @@ msgstr ""
 "chiểu bởi tập tin <i>/etc/crypttab</i>"
 
 #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:552
 msgid "The strength of the passphrase"
 msgstr "Độ mạnh của mật khẩu"
 
+#. Translators: In most cases this should not need translation unless the
+#. *              separation character '—' is not appropriate. The strings come
+#. *              from UDisks, first is description, second the name:
+#. *              "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1".
+#.
+#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110
+#, c-format
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks.
+#.
+#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f%%)"
+msgstr "%s (%.1f%%)"
+
 #. Translators: The suggested name for the disk image to create.
 #. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
 #. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
 #.
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:275
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:274
 #, c-format
 msgid "Disk Image of %s (%s).img"
 msgstr "Ảnh đĩa của %s (%s).img"
@@ -1267,38 +1302,38 @@ msgstr "Ảnh đĩa của %s (%s).img"
 #. * there's a read error that's being ignored, see
 #. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
 #.
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:307
 msgid "Disk image read error"
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc ảnh đĩa"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
 msgid "Allocating Disk Image"
 msgstr "Đang phân bổ bộ nhớ ảnh đĩa"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:347
 msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "Đang lấy lại khóa DVD"
 
 #. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
 #. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
 #.
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:356
 #, c-format
 msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
 msgstr "Không đọc được %s (được thay thế bằng các chữ số không)"
 
 #. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:410
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
 msgid "Disk image copying complete"
 msgstr "Đã hoàn tất chép ảnh đĩa"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:439
 msgid "Error creating disk image"
 msgstr "Gặp lỗi khi tạo ảnh đĩa"
 
 #. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:480
 msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
 msgstr "Gặp lỗi không thể hồi phục được khi đang tạo ảnh đĩa"
 
@@ -1307,7 +1342,7 @@ msgstr "Gặp lỗi không thể hồi phục được khi đang tạo ảnh đ
 #. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
 #. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
 #.
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
@@ -1319,35 +1354,36 @@ msgstr ""
 "xước hay ổ đĩa bị hỏng vật lý"
 
 #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
 msgid "_Delete Disk Image File"
 msgstr "_Xóa tập tin ảnh đĩa"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:498
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:497
 msgid "_Close"
 msgstr "Đón_g"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:723
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:722
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731
 msgid "Error determining size of device: "
 msgstr "Gặp lỗi khi xác định kích cỡ của thiết bị: "
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:730
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:729
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738
+#, c-format
 msgid "Device is size 0"
 msgstr "Thiết bị có cỡ là không"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:764
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:762
 msgid "Error allocating space for disk image file: "
 msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát chỗ cho tập tin ảnh đĩa: "
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:925
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:922
 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Đã có tập tin mang tên “%s”. Bạn có muốn thay thế nó không?"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:928
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:925
 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1355,113 +1391,123 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tập tin đã sẵn có trong “%s”.  Thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung của nó."
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:928
 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Thay thế"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:981
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:978
 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin để ghi"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:997
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:994
 msgctxt "create-inhibit-message"
 msgid "Copying device to disk image"
 msgstr "Chép dữ liệu từ thiết bị vào ảnh đĩa"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1003
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1000
 msgid "Creating Disk Image"
 msgstr "Đang tạo ảnh đĩa"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:393
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
-msgid "Compatible with all systems and devices"
-msgstr "Tương thích với mọi hệ thống và thiết bị"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:175
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Trước"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
-msgid "FAT"
-msgstr "FAT"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:181
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "Tạ_o"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:399
-msgid "Compatible with most systems"
-msgstr "Tương thích với nhiều hệ thống"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:187
+msgid "Form_at"
+msgstr "Đị_nh dạng"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
-msgid "NTFS"
-msgstr "NTFS"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:194
+msgid "N_ext"
+msgstr "_Kế sau"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:405
-msgid "Compatible with Linux systems"
-msgstr "Tương thích với Linux"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:221
+msgid "Error formatting volume"
+msgstr "Lỗi định dạng phân vùng"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
-msgid "Ext4"
-msgstr "Ext4"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:288
+msgid "Error creating partition"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo phân vùng"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:411
-msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
-msgstr "Mã hóa, tương thích với Linux"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:450
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Tạo phân vùng"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:412
-msgid "LUKS + Ext4"
-msgstr "LUKS + Ext4"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:459
+msgid "Format Volume"
+msgstr "Định dạng phân vùng"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:417
-msgid "Custom"
-msgstr "Tự chọn"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:462
+msgid "Custom Format"
+msgstr "Định dạng Tự chọn"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:418
-msgid "Enter filesystem type"
-msgstr "Nhập kiểu hệ tập tin"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:465
+msgid "Set Password"
+msgstr "Đặt mật khẩu"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:500
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
-msgid "Don’t overwrite existing data"
-msgstr "Không ghi đè dữ liệu đã có"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:468
+msgid "Confirm Details"
+msgstr "Xác nhận chi tiết"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:501
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
-msgid "Quick"
-msgstr "Nhanh"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:471 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444
+msgid "_Format"
+msgstr "Đị_nh dạng"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:508
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
-msgid "Overwrite existing data with zeroes"
-msgstr "Ghi đè dữ liệu đã có với số không"
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:115
+msgid "XFS — Linux Filesystem"
+msgstr "XFS — Linux Filesystem"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:509
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
-msgid "Slow"
-msgstr "Chậm"
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:117
+msgid "Linux Swap Partition"
+msgstr "Phân vùng tráo đổi"
 
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:231
-msgid "Error formatting partition"
-msgstr "Gặp lỗi khi định dạng phân vùng"
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:119
+msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots"
+msgstr "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, cho ảnh chụp nhanh"
 
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:260
-msgid "Error creating partition"
-msgstr "Gặp lỗi khi tạo phân vùng"
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:121
+msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem"
+msgstr "F2FS — Hệ thống tập tin Lưu trữ Flash Linux"
 
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:351
-msgid "Extended partition"
-msgstr "Phân vùng mở rộng"
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:123
+msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards"
+msgstr "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, được sử dụng trên thẻ SDXC"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:125
+msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems"
+msgstr ""
+"UDF — Universal Disk Format, dành cho các thiết bị di động trên nhiều hệ "
+"thống"
 
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:352
-msgid "For logical partitions"
-msgstr "Cho phân vùng lôgíc"
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:127
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Không Hệ thống tập tin"
 
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:203
+#, c-format
+msgid "The utility %s is missing."
+msgstr "Thiếu tiện ích %s."
+
+#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:320
 msgid ""
 "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
 msgstr "Không thể tạo phân vùng mới. Đã có bốn phân vùng chính."
 
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:369
+#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:324
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "Đây là phân vùng chính cuối cùng có thể tạo."
 
+#: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Hai mật khẩu không trùng nhau"
+
 #: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
 msgstr "Sẽ được tạo"
@@ -1605,17 +1651,11 @@ msgstr "Nhãn giống như cũ"
 msgid "Error setting label"
 msgstr "Gặp lỗi khi đặt nhãn"
 
-#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3204
-#: src/disks/gduwindow.c:3332 src/disks/gduwindow.c:3833
-#: src/libgdu/gduutils.c:1375
-msgid "Error unmounting filesystem"
-msgstr "Gặp lỗi khi bỏ gắn kết hệ tập tin"
-
 #. Translators: Used to convey that something takes at least
 #. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
 #. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
 #.
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:104
 #, c-format
 msgid "At least %s"
 msgstr "Ít nhất %s"
@@ -1624,55 +1664,75 @@ msgstr "Ít nhất %s"
 #. * approximately some specificed duration. The %s is a time
 #. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
 #.
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:115
 #, c-format
 msgid "Approximately %s"
 msgstr "Xấp xỉ %s"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:150
+msgid "Don’t overwrite existing data"
+msgstr "Không ghi đè dữ liệu đã có"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
+msgid "Quick"
+msgstr "Nhanh"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:161
+msgid "Overwrite existing data with zeroes"
+msgstr "Ghi đè dữ liệu đã có với số không"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
+msgid "Slow"
+msgstr "Chậm"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:194
 msgid "ATA Secure Erase"
 msgstr "Xóa an toàn ATA"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:209
 msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
 msgstr "Xóa an toàn có cải thiện ATA"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:253
+msgid "Compatible with all systems and devices"
+msgstr "Tương thích với mọi hệ thống và thiết bị"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
 msgid "MBR / DOS"
 msgstr "MBR / DOS"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:264
 msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
 msgstr "Tương thích với hệ thống mới và ổ cứng > 2TB"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:282
 msgid "No partitioning"
 msgstr "Không phân vùng"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
 msgid "Empty"
 msgstr "Trống"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:327
 msgid "Error formatting disk"
 msgstr "Lỗi định dạng đĩa"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:417
 msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgstr "Bạn có muốn định dạng đĩa không?"
 
 #. Translators: warning used for quick format
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:421
 msgid ""
 "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
 msgstr "Mọi dữ liệu trên đĩa sẽ bị mất nhưng có thể phục hồi bằng dịch vụ"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:423
 msgid ""
 "<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
 "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
@@ -1683,7 +1743,7 @@ msgstr ""
 "khỏi sự nhòm ngó của những người có ý định xấu"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:428
 msgid ""
 "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
 "by data recovery services"
@@ -1691,7 +1751,7 @@ msgstr ""
 "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
 "by data recovery services"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:436
 msgid ""
 "<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
 "complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
@@ -1707,83 +1767,53 @@ msgstr ""
 "viết về <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>Tẩy "
 "an toàn ATA</a> và bạn biết rõ về những rủi ro"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 src/disks/gduformatvolumedialog.c:236
-msgid "_Format"
-msgstr "Đị_nh dạng"
-
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
-msgid "Error formatting volume"
-msgstr "Lỗi định dạng phân vùng"
-
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:218
-msgid "Are you sure you want to format the volume?"
-msgstr "Bạn có chắc muốn định dạng phân vùng?"
-
-#. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
-msgid ""
-"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
-"recovery services"
-msgstr ""
-"Mọi dữ liệu trên phân vùng sẽ mất nhưng vẫn có thể phục hồi bằng các dịch vụ "
-"khôi phục dữ liệu"
-
-#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:229
-msgid ""
-"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
-"recoverable by data recovery services"
-msgstr ""
-"Mọi dữ liệu trên phân vùng sẽ bị ghi đè và gần như chắc chắn là không thể "
-"phục hồi lại được bằng các dịch vụ khôi phục dữ liệu"
-
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:154
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:155
 #, c-format
 msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
 msgstr "Khớp phân vùng %u của thiết bị với dữ liệu sản phẩm quan trọng đưa ra"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:157
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:158
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
 msgstr "Khớp toàn bộ đĩa của thiết bị với dữ liệu sản phẩm quan trọng đưa ra"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:162
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
 "Khớp phân vùng %u của bất kỳ thiết bị nào kết nối tại cổng hay địa chỉ đã cho"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:165
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:166
 msgid ""
 "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
 "Khớp toàn bộ đĩa của bất kỳ thiết bị nào kết nối tai cổng hay địa chỉ đã cho"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:169
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:170
 msgid "Matches any device with the given label"
 msgstr "Khớp với bất kỳ thiết bị có nhãn đã cho"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:173
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:174
 msgid "Matches the device with the given UUID"
 msgstr "Khớp với thiết bị có UUID đã cho"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:177
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:178
 msgid "Matches the given device"
 msgstr "Khớp với thiết bị đã cho"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:462
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:481
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
 msgstr "Hệ thống có thể không hoạt động đúng nếu mục bị sửa hay xóa bỏ."
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:523
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:542
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
 msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ một hạng mục cũ khỏi “/etc/fstab”"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:579
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:598
 msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
 msgstr "Gặp lỗi khi thêm hạng mục mới vào “/etc/fstab”"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:603
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:622
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật mục “/etc/fstab”"
 
@@ -1844,12 +1874,12 @@ msgid "_Resize"
 msgstr "Đổi _cỡ"
 
 #: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431
-#: src/disks/gduresizedialog.c:548 src/disks/gduresizedialog.c:571
+#: src/disks/gduresizedialog.c:595 src/disks/gduresizedialog.c:618
 msgid "Error resizing filesystem"
 msgstr "Gặp lỗi khi đổi cỡ hệ tập tin"
 
 #: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:493
-#: src/disks/gduresizedialog.c:525
+#: src/disks/gduresizedialog.c:569
 msgid "Error resizing partition"
 msgstr "Gặp lỗi khi đổi cỡ phân vùng"
 
@@ -1865,19 +1895,19 @@ msgstr "Đổi cỡ không sẵn sàng"
 msgid "Waited too long for the filesystem"
 msgstr "Đã chờ hệ thống tập tin quá lâu"
 
-#: src/disks/gduresizedialog.c:595
+#: src/disks/gduresizedialog.c:526 src/disks/gduresizedialog.c:642
 msgid "Error repairing filesystem"
 msgstr "Gặp lỗi khi sửa chữa hệ thống tập tin"
 
-#: src/disks/gduresizedialog.c:661
-msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
-msgstr "Gặp lỗi khi bỏ gắn kết hệ thống tập tin để đổi cỡ"
+#: src/disks/gduresizedialog.c:748
+msgid "Error mounting the filesystem"
+msgstr "Gặp lỗi khi gắn kết hệ thống tập tin"
 
-#: src/disks/gduresizedialog.c:703
+#: src/disks/gduresizedialog.c:790
 msgid "Fit to size"
-msgstr "Vừa khít"
+msgstr "Vừa khít kích thước"
 
-#: src/disks/gduresizedialog.c:738
+#: src/disks/gduresizedialog.c:825
 msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
 msgstr "Gặp lỗi khi gắn kết hệ thống tập tin để tính cỡ tối thiểu"
 
@@ -1911,50 +1941,63 @@ msgstr "Ảnh đĩa là %s lớn hơn thiết bị đích"
 msgid "Error restoring disk image"
 msgstr "Gặp lỗi khi phục hồi ảnh đĩa"
 
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:923
 msgid "Error opening file for reading"
 msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin để đọc"
 
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:938
 msgid "Error determining size of file"
 msgstr "Gặp lỗi khi xác định kích thước tập tin"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:966
 msgctxt "restore-inhibit-message"
 msgid "Copying disk image to device"
 msgstr "Chép ảnh đĩa lên thiết bị"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:972
 msgid "Restoring Disk Image"
 msgstr "Đang phục hồi từ ảnh đĩa"
 
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1028
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
 msgstr "Bạn có chắc muốn ghi ảnh đĩa vào thiết bị?"
 
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1029
 msgid "All existing data will be lost"
 msgstr "Mọi dữ liệu hiện có sẽ bị mất"
 
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1030
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Phục hồi"
 
-#: src/disks/gduunlockdialog.c:86
-msgid "Error unlocking encrypted device"
-msgstr "Gặp lỗi khi bỏ khóa thiết bị mã hóa"
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:112 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:209
+msgid "Select a Keyfile"
+msgstr "Chọn tập tin khoá"
+
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:147 src/disks/gduunlockdialog.c:226
+msgid "Error unlocking device"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở khóa thiết bị"
+
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:224
+#, c-format
+msgid "Invalid PIM"
+msgstr "PIM không hợp lệ"
 
-#: src/disks/gduunlockdialog.c:143
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:261
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "Mật khẩu mã hóa được lấy về từ chùm chìa khóa"
 
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:305
+msgid "Set options to unlock"
+msgstr "Đặt các tùy chọn để mở khóa"
+
 #: src/disks/gduvolumegrid.c:262
 msgid "Volumes Grid"
 msgstr "Lưới Phân vùng"
 
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2185
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2020
 msgid "No Media"
 msgstr "Không có đĩa"
 
@@ -1996,30 +2039,30 @@ msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Vùng trống"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:628
+#: src/disks/gduwindow.c:632
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "Gặp lỗi khi xóa thiết bị lặp"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:728 src/disks/gduwindow.c:771
+#: src/disks/gduwindow.c:732 src/disks/gduwindow.c:775
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "Gặp lỗi khi gắn ảnh đĩa"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:801
+#: src/disks/gduwindow.c:805
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Chọn ảnh đĩa cần gắn"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:805
+#: src/disks/gduwindow.c:809
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Gắn"
 
 #. set file types
 #. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:812
+#: src/disks/gduwindow.c:816
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Cài đặt thiết bị lặp _chỉ đọc"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:813
+#: src/disks/gduwindow.c:817
 msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
@@ -2027,67 +2070,8 @@ msgstr ""
 "Nếu đánh dấu kiểm thì thiết bị vòng ngược sẽ thành chỉ đọc. Việc này hữu ích "
 "nếu bạn muốn tập tin không bị sửa đổi khi chạy"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:1011
-msgid "Power off this disk"
-msgstr "Tắt điện đĩa này"
-
-#: src/disks/gduwindow.c:1017
-msgid "Eject this disk"
-msgstr "Đẩy đĩa này ra"
-
-#: src/disks/gduwindow.c:1023
-msgid "Detach this loop device"
-msgstr "Tách rời thiết bị vòng ngược này"
-
-#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: src/disks/gduwindow.c:1448
-msgctxt "accelerator"
-msgid "F10"
-msgstr "F10"
-
-#. Translators: This is the short-cut to format a disk.
-#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
-#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1456
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Ctrl>F"
-msgstr "<Ctrl>F"
-
-#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk.
-#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
-#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1464
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Ctrl>S"
-msgstr "<Ctrl>S"
-
-#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
-#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
-#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1472
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Ctrl>E"
-msgstr "<Ctrl>E"
-
-#: src/disks/gduwindow.c:1487
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Shift>F10"
-msgstr "<Shift>F10"
-
-#. Translators: This is the short-cut to format a volume.
-#. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to other English modifiers.
-#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1497
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Shift><Ctrl>F"
-msgstr "<Shift><Ctrl>F"
-
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1827
+#: src/disks/gduwindow.c:1663
 #, c-format
 msgid "%s (Read-Only)"
 msgstr "%s (Chỉ-đọc)"
@@ -2096,7 +2080,7 @@ msgstr "%s (Chỉ-đọc)"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1865
+#: src/disks/gduwindow.c:1701
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2105,7 +2089,7 @@ msgstr "còn %s (%s/giây)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1873
+#: src/disks/gduwindow.c:1709
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2116,7 +2100,7 @@ msgstr "Còn lại %s"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1888
+#: src/disks/gduwindow.c:1724
 #, c-format
 msgid "%s of %s — %s"
 msgstr "%s trên %s – %s"
@@ -2125,17 +2109,17 @@ msgstr "%s trên %s – %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2013
+#: src/disks/gduwindow.c:1849
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2093 src/disks/gduwindow.c:2497
+#: src/disks/gduwindow.c:1929 src/disks/gduwindow.c:2312
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "Thiết bị khối là trống rỗng"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:2116
+#: src/disks/gduwindow.c:1952
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -2144,13 +2128,13 @@ msgstr "Không rõ (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2286
+#: src/disks/gduwindow.c:2111
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Đã kết nối đến chỗ khác"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2433
+#: src/disks/gduwindow.c:2256
 msgid "Loop device is empty"
-msgstr "Thiết bị vòng lặp là trống rỗng"
+msgstr "Thiết bị vòng ngược là trống rỗng"
 
 #. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
 #. *              space.
@@ -2158,61 +2142,61 @@ msgstr "Thiết bị vòng lặp là trống rỗng"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2665
+#: src/disks/gduwindow.c:2473
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s trống (đã đầy %.1f%%)"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2695
+#: src/disks/gduwindow.c:2503
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Không biết"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2733
+#: src/disks/gduwindow.c:2541
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Gốc của hệ thống tập tin"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2741
+#: src/disks/gduwindow.c:2549
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "Gắn vào %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2747
+#: src/disks/gduwindow.c:2555
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "Chưa gắn"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2770
+#: src/disks/gduwindow.c:2578
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Hoạt động"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2776
+#: src/disks/gduwindow.c:2584
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "Không hoạt động"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2789
-msgctxt "volume-content-luks"
+#: src/disks/gduwindow.c:2599
+msgctxt "volume-content-crypto"
 msgid "Unlocked"
-msgstr "Đã bỏ khóa"
+msgstr "Đã mở khóa"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2795
-msgctxt "volume-content-luks"
+#: src/disks/gduwindow.c:2605
+msgctxt "volume-content-crypto"
 msgid "Locked"
 msgstr "Bị khóa"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2805
+#: src/disks/gduwindow.c:2619
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Phân vùng mở rộng"
@@ -2221,107 +2205,110 @@ msgstr "Phân vùng mở rộng"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2825
+#: src/disks/gduwindow.c:2639
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2949
+#: src/disks/gduwindow.c:2759
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Vùng chưa cấp phát"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3142
+#: src/disks/gduwindow.c:2960
 msgid "Error while repairing filesystem"
 msgstr "Gặp lỗi khi sửa chữa hệ thống tập tin"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3169
+#: src/disks/gduwindow.c:2987
 msgid "Repair successful"
 msgstr "Sửa chữa thành công"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3169
+#: src/disks/gduwindow.c:2987
 msgid "Repair failed"
 msgstr "Sửa chữa không thành công"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3172
+#: src/disks/gduwindow.c:2990
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
 msgstr "Hệ thống tập tin %s trên %s đã được sửa chữa."
 
 #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3178
+#: src/disks/gduwindow.c:2996
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
 msgstr "Hệ thống tập tin %s trên %s không sửa chữa được."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3240
+#: src/disks/gduwindow.c:3049
 msgid "Confirm Repair"
 msgstr "Xác nhận sửa chữa"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3243
+#: src/disks/gduwindow.c:3052
 msgid ""
 "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
 "backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
-"lost files. Depending on the amount of data this operation takes longer time."
+"lost files. The operation may take a long time, especially if the partition "
+"contains a lot of data."
 msgstr ""
-"Sửa chữa hệ thống tập tin không phải lúc nào cũng xảy ra và là nguyên nhân "
-"mất dữ liệu. Cân nhắc sao lưu dữ liệu dự phòng trước cốt để mà dùng công cụ "
-"khôi phục pháp lý cái mà khôi phục lại các tập tin đã mất. Tùy thuộc vào "
-"tổng số dữ liệu mà thao tác này mất nhiều hay ít thời gian."
+"Sửa chữa hệ thống tập tin không phải lúc nào cũng được và có thể là nguyên "
+"nhân mất dữ liệu. Cân nhắc sao lưu dữ liệu dự phòng trước cốt để mà dùng "
+"công cụ khôi phục đặc biệt cái mà khôi phục lại các tập tin đã mất. Thao tác "
+"này có thể mất nhiều thời gian, đặc biệt là phân vùng chứa nhiều dữ liệu."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3271
+#: src/disks/gduwindow.c:3080
 msgid "Error while checking filesystem"
 msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra hệ thống tập tin"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3298
+#: src/disks/gduwindow.c:3107
 msgid "Filesystem intact"
 msgstr "Không động chạm đến hệ thống tập tin"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3298
+#: src/disks/gduwindow.c:3107
 msgid "Filesystem damaged"
 msgstr "Hệ thống tập tin bị hỏng"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3301
+#: src/disks/gduwindow.c:3110
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
 msgstr "Hệ thống tập tin %s trên %s bị hỏng."
 
 #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3307
+#: src/disks/gduwindow.c:3116
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
 msgstr "Hệ thống tập tin %s trên %s cần được sửa chữa."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3367
+#: src/disks/gduwindow.c:3167
 msgid "Confirm Check"
 msgstr "Xác nhận kiểm tra"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3370
-msgid "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
+#: src/disks/gduwindow.c:3170
+msgid ""
+"The check may take a long time, especially if the partition contains a lot "
+"of data."
 msgstr ""
-"Phụ thuộc vào tổng số dữ liệu của hệ thống tập tin mà cần thời gian nhiều "
-"hay ít."
+"Việc kiểm tra có thể mất nhiều thời gian, đặc biệt nếu phân vùng chứa nhiều "
+"dữ liệu."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3570
+#: src/disks/gduwindow.c:3422
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "Đã có lỗi phát sinh khi đặt đĩa vào chế độ nghỉ"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3616
+#: src/disks/gduwindow.c:3469
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "Đã có lỗi phát sinh khi thử bật đĩa từ chế độ nghỉ"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3661
+#: src/disks/gduwindow.c:3515
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "Gặp lỗi khi tắt đĩa"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3713
+#: src/disks/gduwindow.c:3567
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Bạn có muốn tắt đĩa không?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3715
+#: src/disks/gduwindow.c:3569
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
@@ -2329,51 +2316,47 @@ msgstr ""
 "Thao tác này sẽ chuẩn bị hệ thống cho đĩa sau đây để thực hiện tắt điện và "
 "gỡ bỏ."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3719
+#: src/disks/gduwindow.c:3573 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
 msgid "_Power Off"
 msgstr "_Tắt"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3796
+#: src/disks/gduwindow.c:3653
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Gặp lỗi khi gắn kết hệ tập tin"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3901
+#: src/disks/gduwindow.c:3738
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Gặp lỗi khi xóa phân vùng"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3938
+#: src/disks/gduwindow.c:3775
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa phân vùng?"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3939
+#: src/disks/gduwindow.c:3776
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Mọi dữ liệu trên phân vùng sẽ bị mất"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3940
+#: src/disks/gduwindow.c:3777
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Xóa"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3971
+#: src/disks/gduwindow.c:3808
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Gặp lỗi khi đẩy vật chứa ra"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4036
-msgid "Error locking encrypted device"
-msgstr "Gặp lỗi khi khóa thiết bị mã hóa"
-
-#: src/disks/gduwindow.c:4072
+#: src/disks/gduwindow.c:3891
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Gặp lỗi khi bật bộ nhớ tráo đổi"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4109
+#: src/disks/gduwindow.c:3928
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Gặp lỗi khi dừng hoán đổi"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4151
+#: src/disks/gduwindow.c:3970
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Gặp lỗi khi đặt cờ tự xóa"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4204 src/disks/gduwindow.c:4268
+#: src/disks/gduwindow.c:4023 src/disks/gduwindow.c:4087
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Gặp lỗi khi hủy công việc"
 
@@ -2386,6 +2369,7 @@ msgid "Not enough memory"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ"
 
 #: src/disks/gduxzdecompressor.c:136
+#, c-format
 msgid "Internal error"
 msgstr "Lỗi nội bộ"
 
@@ -2396,16 +2380,18 @@ msgstr "Cần thêm đầu vào"
 #: src/disks/ui/about-dialog.ui:12
 msgid ""
 "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n"
+"Copyright © 2009-2017 The GNOME Project\n"
 msgstr ""
-"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+"Bản quyền © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Bản quyền © 2008-2013 David Zeuthen\n"
+"Bản quyền © 2009-2017 Dự án GNOME\n"
 
-#: src/disks/ui/about-dialog.ui:14
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:16
 msgid "View, modify and configure disks and media"
 msgstr "Xem, thay đổi và cấu hình đĩa"
 
-#: src/disks/ui/about-dialog.ui:17
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:19
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list gnome org>"
 
@@ -2414,20 +2400,20 @@ msgid "_New Disk Image…"
 msgstr "Tạo ả_nh đĩa mới…"
 
 #: src/disks/ui/app-menu.ui:10
-msgid "Attach Disk _Image…"
-msgstr "Gắn ản_h đĩa…"
+msgid "_Attach Disk Image… (.iso, .img)"
+msgstr "Gắn ản_h đĩa… (.iso, .img)"
 
 #: src/disks/ui/app-menu.ui:17
-msgid "_Help"
-msgstr "Trợ _giúp"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Phím tắt bàn phím"
 
 #: src/disks/ui/app-menu.ui:21
-msgid "_About"
-msgstr "_Giới thiệu"
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ _giúp"
 
-#: src/disks/ui/app-menu.ui:25
-msgid "_Quit"
-msgstr "T_hoát"
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:24
+msgid "_About Disks"
+msgstr "_Giới thiệu Đĩa"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:7
 msgid "Benchmark"
@@ -2437,43 +2423,43 @@ msgstr "Đo kiểm"
 msgid "_Start Benchmark…"
 msgstr "_Bắt đầu đo kiểm…"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:38
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:35
 msgid "_Abort Benchmark"
 msgstr "_Bãi bỏ việc đo kiểm"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:101
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:83
 msgid "Last Benchmarked"
 msgstr "Lần đo kiểm cuối"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:118
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:100
 msgid "Average Read Rate"
 msgstr "Tốc độ đọc trung bình"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:135
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:117
 msgid "Average Write Rate"
 msgstr "Tốc độ ghi trung bình"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:152
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:134
 msgid "Average Access Time"
 msgstr "Tốc độ truy cập trung bình"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:233
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:215
 msgid "Disk or Device"
 msgstr "Đĩa hoặc thiết bị"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:266
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:248
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Kích thước mẫu"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:319
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:291
 msgid "Benchmark Settings"
 msgstr "Cài đặt đo kiểm tốc độ"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:349
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:316
 msgid "_Start Benchmarking…"
 msgstr "_Bắt đầu đo kiểm tốc độ…"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:340
 msgid ""
 "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
 "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
@@ -2483,23 +2469,23 @@ msgstr ""
 "gian di chuyển từ một vùng ngẫu nhiên sang một vùng khác. Vui lòng sao lưu "
 "dữ liệu quan trọng trức khi tiến hành đo đạc ghi."
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:397
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:356
 msgid "Transfer Rate"
 msgstr "Tốc độ truyền"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:420
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:374
 msgid "Number of S_amples"
 msgstr "Số lượng _mẫu"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:439
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:393
 msgid "Sample S_ize (MiB)"
 msgstr "_Kích thước mẫu (MiB)"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:455
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:409
 msgid "Perform _write-benchmark"
 msgstr "Thực hiện đo-_ghi"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:459
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:413
 msgid ""
 "Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
 "(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
@@ -2518,15 +2504,15 @@ msgstr ""
 "thì không cần truy cập độc quyền (ví dụ như đĩa hay thiết bị có thể đang "
 "được dùng)."
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:478
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:432
 msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
-"time patterns but takes more time."
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
 msgstr ""
-"Số lượng mẫu. Số càng lớn thì bức tranh càng chính xác hơn nhưng mất nhiều "
-"thời gian hơn."
+"Số lượng mẫu. Số lớn cho một biểu đồ mượt hơn nhưng quá trình đo kiểm tốc độ "
+"sẽ cần nhiều thời gian hơn."
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:495
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:449
 msgid ""
 "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
 "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
@@ -2535,82 +2521,104 @@ msgstr ""
 "Số MiB (1048576 byte) cần đọc/ghi cho mỗi mẫu. Kích thước mẫu lớn đo chính "
 "xác hơn nhưng lâu hơn."
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:533
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:482
 msgid "Access Time"
 msgstr "Thời gian truy cập"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:556
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:500
 msgid "Number of Sampl_es"
 msgstr "Số _mẫu"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:575 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:576
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:519
 msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
-"benchmark will take more time."
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
 msgstr ""
-"Số lượng mẫu. Số lớn cho một biểu đồ mượt hơn nhưng quá trình đo kiểm tốc độ "
-"sẽ cần nhiều thời gian hơn."
+"Số lượng mẫu. Số càng lớn thì bức tranh càng chính xác hơn nhưng mất nhiều "
+"thời gian hơn."
 
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:7
 msgid "Change Passphrase"
 msgstr "Đổi mật mã"
 
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:37
-#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:41
-#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:41
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:41
-#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:41
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:32
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:36
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:36
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:36
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:36
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Thay đổi"
 
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:86
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:68
 msgid "Curr_ent Passphrase"
 msgstr "Mật mã _hiện thời"
 
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:106
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:107
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:88
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:89
 msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
 msgstr "Nhập mật mã hiện thời dùng để bảo vệ dữ liệu"
 
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:123
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:189
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:105
 msgid "Sho_w Passphrases"
 msgstr "_Hiện mật mã"
 
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:129
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:130
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:195 src/disks/ui/filesystem-create.ui:196
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:111
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:112
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:101
 msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
 msgstr "Chọn ô này để xem mật mã nhập ở trên"
 
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:164
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:165
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:158 src/disks/ui/filesystem-create.ui:159
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:146
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:147
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:81
 msgid "Confirm passphrase entered above"
 msgstr "Xác nhận mật mã nhập ở trên"
 
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:185
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:186
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:167
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:168
 msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
 msgstr "Nhập mật mã mới dùng để bảo vệ dữ liệu"
 
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:206
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:117
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:188
 msgid "C_onfirm Passphrase"
 msgstr "_Xác nhận mật mã"
 
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:226
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:208
 msgid "New _Passphrase"
 msgstr "Mật mã _mới"
 
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:17
+msgid "Warning: all data on the volume will be lost"
+msgstr "Cảnh báo: mọi dữ liệu trên phân vùng sẽ bị mất"
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:33
+msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
+msgstr "Xác nhận chi tiết của ổ đĩa hiện tại trước khi tiếp tục."
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:863
+msgid "Device"
+msgstr "Thiết bị"
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:72
+msgid "Volume"
+msgstr "Phân vùng"
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:98
+msgid "Used"
+msgstr "Đã dùng"
+
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:296
+msgid "Location"
+msgstr "Vị trí"
+
 #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:8
 msgid "Create Disk Image"
 msgstr "Tạo ảnh đĩa"
 
 #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:140
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:107
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:37
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:104
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:91
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48
 msgid "_Name"
 msgstr "_Tên"
@@ -2629,96 +2637,172 @@ msgstr "Chọn thư mục"
 msgid "Source"
 msgstr "Nguồn"
 
-#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:153
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:143
 msgid "_Start Creating…"
 msgstr "_Bắt đầu tạo…"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:12
-msgid "Create Partition"
-msgstr "Tạo phân vùng"
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:19
+msgid "Volume _Name"
+msgstr "_Tên Phân vùng"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory."
+msgstr ""
+"Tên dùng cho hệ thống tập tin. Cái này hữu dụng khi bạn muốn tham chiếu đến "
+"đĩa thông qua liên kết mềm trong thư mục /dev/disk/by-label."
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:42
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Tạo"
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47
+msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”."
+msgstr "Ví dụ như: “Tập tin của tôi” hay “Dữ liệu sao lưu”."
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:87
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Xóa"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:112 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89
+msgid "Overwrites existing data, but takes longer."
+msgstr "Ghi đè dữ liệu đã có, nhưng mất nhiều thời gian hơn."
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115
+msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)"
+msgstr "Đĩa bên trong để sử dụng chỉ với các hệ thống L_inux (Ext4)"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131
+#: src/disks/ui/create-other-page.ui:36
+msgid "_Password protect volume (LUKS)"
+msgstr "Phân vùng được bảo vệ _bằng mật khẩu (LUKS)"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:147
+msgid "For use with _Windows (NTFS)"
+msgstr "Để dùng với _Windows (NTFS)"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163
+msgid "For use with all _systems and devices (FAT)"
+msgstr "Để tương thích _với mọi hệ thống và thiết bị (FAT)"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:179
+msgid "_Other"
+msgstr "K_hác"
+
+#: src/disks/ui/create-other-page.ui:17
+msgid ""
+"In case that the default options do not fit your needs select one of the "
+"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research "
+"about your use case."
+msgstr ""
+"Trong trường hợp các tùy chọn mặc định không phù hợp với nhu cầu của bạn, "
+"hãy chọn một trong các hệ thống tập tin sau. Hãy nhận thức được sự khác biệt "
+"kỹ thuật và thực hiện nghiên cứu về trường hợp sử dụng của bạn."
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:71 src/disks/ui/resize-dialog.ui:87
 msgid "Partition _Size"
 msgstr "_Kích thước phân vùng"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:130
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:109
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:85 src/disks/ui/resize-dialog.ui:101
 msgid "The size of the partition to create"
 msgstr "Kích thước phân vùng cần tạo"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:151
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:103
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:119
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:152
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:104
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:120
 msgid "kB"
 msgstr "kB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:153
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:105
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:121
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:154
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:130
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:106
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:122
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:155
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:131
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:107
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:123
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:156
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:132
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:108
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:124
 msgid "PB"
 msgstr "PB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:157
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:133
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:109
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:125
 msgid "KiB"
 msgstr "KiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:158
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:134
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:110
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:126
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:159
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:135
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
 msgid "GiB"
 msgstr "GiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:160
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:136
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
 msgid "TiB"
 msgstr "TiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:161
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:137
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
 msgid "PiB"
 msgstr "PiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:176
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:151
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:127 src/disks/ui/resize-dialog.ui:143
 msgid "Free Space _Following"
 msgstr "Vùng trống _theo sau"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:194
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:167
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:160
 msgid "The free space following the partition"
 msgstr "Vùng trống theo sau phân vùng"
 
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:239 src/disks/ui/disks.ui:863
-msgid "Contents"
-msgstr "Nội dung"
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:165
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Phân vùng mở rộng"
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:169
+msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions"
+msgstr "Phân vùng mở rộng có thể chứa phân vùng logic"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:18
+msgid ""
+"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. "
+"Be careful not to forget it."
+msgstr ""
+"Dữ liệu được lưu trữ trong ổ đĩa sẽ chỉ có thể truy cập được bằng mật khẩu "
+"chính xác. Hãy cẩn thận để không quên nó."
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:34
+msgid "_Password"
+msgstr "_Mật khẩu"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:48
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Xác nhận"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:63
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "Nhập mật khẩu bảo vệ dữ liệu"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:95
+msgid "Sh_ow Password"
+msgstr "_Hiện mật khẩu"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:134
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Trộn chữ cái HOA và thường cùng với một chữ số hoặc hai."
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23
 msgid "Drive Settings"
@@ -2820,205 +2904,218 @@ msgstr ""
 msgid "Wr_ite Cache"
 msgstr "Đệm gh_i"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:62
-msgid "Select a device"
-msgstr "Chọn thiết bị"
+#: src/disks/ui/disks.ui:93
+msgid "Go back to main view"
+msgstr "Quay lại dạng xem chính"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:105
+msgid "Drive Options"
+msgstr "Các tùy chọn đĩa"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:120
+msgid "Power off this disk"
+msgstr "Tắt điện đĩa này"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:135
+msgid "Eject this disk"
+msgstr "Đẩy đĩa này ra"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:150
+msgid "Detach this loop device"
+msgstr "Tách rời thiết bị vòng ngược này"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:173
+msgid "No Device Selected"
+msgstr "Chưa chọn đĩa"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:174
+msgid "Select a device to manage."
+msgstr "Chọn thiết bị để quản lý."
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:121
+#: src/disks/ui/disks.ui:209
 msgid "Model"
 msgstr "Mô hình"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:154
+#: src/disks/ui/disks.ui:238
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Số sê-ri"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:191
+#: src/disks/ui/disks.ui:267
 msgid "World Wide Name"
 msgstr "Tên toàn cầu"
 
-#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
-#: src/disks/ui/disks.ui:228
-msgid "Location"
-msgstr "Vị trí"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:265
+#: src/disks/ui/disks.ui:325
 msgid "Media"
 msgstr "Phương tiện"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:340 src/disks/ui/disks.ui:1012
+#: src/disks/ui/disks.ui:384 src/disks/ui/disks.ui:951
 msgid "Job"
 msgstr "Công việc"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:438
+#: src/disks/ui/disks.ui:476
 msgid "Name"
 msgstr "Tên"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:475 src/disks/ui/disks.ui:830
+#: src/disks/ui/disks.ui:505 src/disks/ui/disks.ui:805
 msgid "Size"
 msgstr "Kích cỡ"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:512
+#: src/disks/ui/disks.ui:534
 msgid "Auto-clear"
 msgstr "Tự động xóa"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:533
+#: src/disks/ui/disks.ui:552
 msgid "Detach loop device after unmount action"
 msgstr "Tháo gỡ các thiết bị vòng lặp sau thao tác bỏ gắn kết"
 
 #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: src/disks/ui/disks.ui:556
+#: src/disks/ui/disks.ui:566
 msgid "Backing File"
 msgstr "Tập tin đằng sau"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:593
+#: src/disks/ui/disks.ui:595
 msgid "Partitioning"
 msgstr "Phân vùng"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:637
+#: src/disks/ui/disks.ui:626
 msgid "_Volumes"
 msgstr "_Phân vùng"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:691
+#: src/disks/ui/disks.ui:668
 msgid "Mount selected partition"
 msgstr "Gắn kết phân vùng được chọn"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:704
+#: src/disks/ui/disks.ui:669
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-mount"
+msgid "Mount"
+msgstr "Gắn kết"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:682
 msgid "Unmount selected partition"
 msgstr "Tháo gắn phân vùng đã chọn"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:717
+#: src/disks/ui/disks.ui:683
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unmount"
+msgid "Unmount"
+msgstr "Đang bỏ gắn kết"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:696
 msgid "Activate selected swap partition"
 msgstr "Kích hoạt phân vùng tráo đổi đã chọn"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:730
+#: src/disks/ui/disks.ui:697
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-activate-swap"
+msgid "Activate swap"
+msgstr "Kích hoạt vùng tráo đổi"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:710
 msgid "Deactivate selected swap partition"
 msgstr "Bỏ kích hoạt vùng tráo đổi đã chọn"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:744
+#: src/disks/ui/disks.ui:711
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-deactivate-swap"
+msgid "Deactivate swap"
+msgstr "Bỏ kích hoạt vùng tráo đổi"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:724
 msgid "Unlock selected encrypted partition"
 msgstr "Bỏ khóa phân vùng mã hóa đã chọn"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:757
+#: src/disks/ui/disks.ui:725
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unlock"
+msgid "Unlock"
+msgstr "Mở khóa"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:738
 msgid "Lock selected encrypted partition"
 msgstr "Khóa phân vùng mã hóa đã chọn"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:769
+#: src/disks/ui/disks.ui:739
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-lock"
+msgid "Lock"
+msgstr "Khóa"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:752
 msgid "Create partition in unallocated space"
 msgstr "Tạo phân vùng ở chỗ trống chưa cấp phát"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:782
+#: src/disks/ui/disks.ui:753
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-create"
+msgid "Create partition"
+msgstr "Tạo phân vùng"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:766
 msgid "Delete selected partition"
 msgstr "Xóa phân vùng đã chọn"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:795
+#: src/disks/ui/disks.ui:767
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-delete"
+msgid "Delete partition"
+msgstr "Xóa phân vùng"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:780
 msgid "Additional partition options"
 msgstr "Các tùy chọn phân vùng phụ thêm"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:900
-msgid "Device"
-msgstr "Thiết bị"
+#: src/disks/ui/disks.ui:781
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-volume-menu"
+msgid "Menu"
+msgstr "Trình đơn"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:937
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
+#: src/disks/ui/disks.ui:834
+msgid "Contents"
+msgstr "Nội dung"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:892
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:974
+#: src/disks/ui/disks.ui:921
 msgid "Partition Type"
 msgstr "Kiểu phân vùng"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1172
-msgid "Format Disk…"
-msgstr "Định dạng đĩa…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1185
-msgid "Create Disk Image…"
-msgstr "Tạo ảnh đĩa…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1192
-msgid "Restore Disk Image…"
-msgstr "Phục hồi ảnh đĩa…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:6
+msgid "Format _Disk…"
+msgstr "Định _dạng đĩa…"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1199
-msgid "Benchmark Disk…"
-msgstr "Đo kiểm đĩa…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:12
+msgid "_Create Disk Image…"
+msgstr "Tạ_o ảnh đĩa…"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1212
-msgid "SMART Data & Self-Tests…"
-msgstr "Dữ liệu SMART & tự-kiểm-tra…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:16
+msgid "_Restore Disk Image…"
+msgstr "_Phục hồi ảnh đĩa…"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1219
-msgid "Drive Settings…"
-msgstr "Cài đặt đĩa…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:22
+msgid "_Benchmark Disk…"
+msgstr "Đo _kiểm đĩa…"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1232
-msgid "Standby Now"
-msgstr "Vào chế độ chờ tức thì"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:26
+msgid "_SMART Data & Self-Tests…"
+msgstr "Dữ liệu _SMART & tự-kiểm-tra…"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1239
-msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr "Đánh-thức từ chế độ chờ"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:30
+msgid "Drive S_ettings…"
+msgstr "Cà_i đặt đĩa…"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1246
-msgid "Power Off…"
-msgstr "Tắt…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:36
+msgid "S_tandby Now"
+msgstr "_Vào chế độ chờ tức thì"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1259
-msgid "Format Partition…"
-msgstr "Định dạng phân vùng…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1273
-msgid "Edit Partition…"
-msgstr "Sửa phân vùng…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1281
-msgid "Edit Filesystem…"
-msgstr "Sửa hệ thống tập tin…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1289
-msgid "Change Passphrase…"
-msgstr "Đổi mật khẩu…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1303
-msgid "Resize…"
-msgstr "Đổi cỡ…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1311
-msgid "Check Filesystem…"
-msgstr "Kiểm tra hệ thống tập tin…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1319
-msgid "Repair Filesystem…"
-msgstr "Sửa chữa hệ thống tập tin…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1333
-msgid "Edit Mount Options…"
-msgstr "Sửa tùy chọn gắn kết…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1341
-msgid "Edit Encryption Options…"
-msgstr "Sửa tùy chọn mã hóa…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1355
-msgid "Create Partition Image…"
-msgstr "Tạo ảnh phân vùng…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1363
-msgid "Restore Partition Image…"
-msgstr "Phục hồi ảnh phân vùng…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1371
-msgid "Benchmark Partition…"
-msgstr "Đo kiểm phân vùng…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:40
+msgid "_Wake-Up from Standby"
+msgstr "Đánh-thức _từ chế độ chờ"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:11
 msgid "Encryption Options"
 msgstr "Tùy chọn mã hóa"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:46
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:71 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:41
 msgid "Us_er Session Defaults"
 msgstr "Các mặc định phiên n_gười dùng"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:112
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:86
 msgid ""
 "Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and "
 "passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
@@ -3027,11 +3124,11 @@ msgstr ""
 "Tắt <i>Các mặc định phiên người dùng</i> để quản lý tùy chọn mã hóa và mật "
 "mã thiết bị. Những tùy chọn này nằm trong tập tin <b>/etc/crypttab</b>"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:124
 msgid "Opt_ions"
 msgstr "_Tùy chọn"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:179
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:143
 msgid ""
 "The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name "
 "prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
@@ -3039,43 +3136,43 @@ msgstr ""
 "Tên dùng cho thiết bị đã mở khóa - thiết bị được cài đặt với tên bắt đầu "
 "bằng <b>/dev/mapper</b>/"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:196
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160
 msgid "Options to use when unlocking the device"
 msgstr "Tùy chọn để dùng khi mở khóa thiết bị"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:213
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:177
 msgid "Passphrase File"
 msgstr "Tập tin mật mã"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:243
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:76
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:207
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:87
 msgid "Sho_w passphrase"
 msgstr "_Hiện mật mã"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:265
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:229
 msgid ""
 "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
 "device"
 msgstr "Mật mã của thiết bị hoặc rỗng để hỏi người dùng khi cài đặt thiết bị"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:97 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:43
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:246
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:53
 msgid "_Passphrase"
 msgstr "_Mật mã"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:304
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:268
 msgid "_Unlock at system startup"
 msgstr "_Mở khóa lúc khởi động"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:310
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:274
 msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]"
 msgstr "Nếu chọn, thiết-bị sẽ được mở khóa lúc hệ thống khởi động [!noauto]"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:325
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:289
 msgid "Require additional authori_zation to unlock"
 msgstr "Cần _xác thực bổ sung để mở khóa"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:331
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:295
 msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
 "udisks-auth]"
@@ -3087,22 +3184,21 @@ msgstr "Cần xác thực bổ sung để mở khóa [x-udisks-auth]"
 msgid "Edit Partition"
 msgstr "Sửa phân vùng"
 
-#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:75
-#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:75
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:17
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:60
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:59
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:59
 msgid "_Type"
 msgstr "_Kiểu"
 
-#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:92
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76
 msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
 msgstr "Kiểu phân vùng, dạng số nguyên không dấu 8-bit"
 
-#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:103
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:87
 msgid "_Bootable"
 msgstr "_Khởi động được"
 
-#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:108
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:92
 msgid ""
 "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
 "loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
@@ -3116,12 +3212,12 @@ msgstr ""
 msgid "Change Filesystem Label"
 msgstr "Thay đổi nhãn hệ tập tin"
 
-#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:72
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:56
 msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes."
 msgstr ""
 "Hệ thống tập tin sẽ tự động bỏ gắt kết trước khi có bất kỳ thay đổi nào."
 
-#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:92
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:71
 msgid "_Label"
 msgstr "_Nhãn"
 
@@ -3129,7 +3225,7 @@ msgstr "_Nhãn"
 msgid "Mount Options"
 msgstr "Tùy chọn gắn kết"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:64
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:54
 msgid ""
 "Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount "
 "options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
@@ -3139,11 +3235,11 @@ msgstr ""
 "cho thiết bị. Các tùy chọn phù hợp với một mục trong tập tin <b>/etc/fstab</"
 "b>"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:71
 msgid "I_dentify As"
 msgstr "_Nhận diện là"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:110
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:90
 msgid ""
 "The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
 "hierarchy to control the scope of the entry"
@@ -3151,7 +3247,7 @@ msgstr ""
 "<b>Tập tin thiết bị đặc biệt</b> - dùng liên kết mềm trong cây <b>/dev/disk</"
 "b> để điều khiển phạm vi của mục tin"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:111
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
 msgid ""
 "The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
 "the scope of the entry"
@@ -3159,36 +3255,36 @@ msgstr ""
 "Tập tin thiết bị đặc biệt - dùng liên kết mềm trong cây /dev/disk để điều "
 "khiển phạm vi của mục tin"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:141
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:121
 msgid "Mount _Point"
 msgstr "Đ_iểm gắn kết"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:140
 msgid "Filesystem _Type"
 msgstr "_Kiểu hệ thống tập tin"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:179 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:180
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:159 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160
 msgid "The directory to mount the device in"
 msgstr "Thư mục cần gắn thiết bị vào"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:196 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:197
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:176 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:177
 msgid "The filesystem type to use"
 msgstr "Kiểu hệ thống tập tin cần dùng"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:219
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:199
 msgid "Display _Name"
 msgstr "_Tên hiển thị"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:238
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:218
 msgid ""
 "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
 msgstr "Nếu đặt, đây là tên dùng cho thiết bị trên giao diện [x-gvfs-name=]"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:255
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:235
 msgid "Icon Na_me"
 msgstr "Tên _biểu tượng"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:254
 msgid ""
 "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
 "gvfs-icon=]"
@@ -3196,40 +3292,40 @@ msgstr ""
 "Nếu đặt, đây là tên biểu tượng dùng cho thiết bị trên giao diện [x-gvfs-"
 "icon=]"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:268
 msgid "Sho_w in user interface"
 msgstr "_Hiện trong giao diện người dùng"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:273 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274
 msgid ""
 "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
 "its directory is [x-gvfs-show]"
 msgstr ""
 "Nếu đặt, thiết bị luôn hiện trong giao diện bất kể nội dung [x-gvfs-show]"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
 msgstr "_Cần quyền bổ sung để gắn kết"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:314
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294
 msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
 "udisks-auth]"
 msgstr "Nếu đặt, cần xác thực bổ sung để gắn kết thiết bị [x-udisks-auth]"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:328
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
 msgid "Mount at system _startup"
 msgstr "Gắn lúc _khởi động"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:333
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313
 msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]"
 msgstr "Nếu chọn, thiết bị được gắn kết lúc khởi động [!noauto]"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:330
 msgid "S_ymbolic Icon Name"
 msgstr "Tên _biểu tượng"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:369 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:370
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:349 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
 msgid ""
 "If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
 "interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
@@ -3237,19 +3333,19 @@ msgstr ""
 "Nếu đặt, đây là tên biểu tượng dùng cho thiết bị trên giao diện [x-gvfs-"
 "symbolic-icon=]"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:396
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:376
 msgid "Mount Opt_ions"
 msgstr "_Tùy chọn gắn kết"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:415
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:395
 msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
 msgstr "Tùy chọn gắn kết được lưu trong tập tin <b>/etc/fstab</b>"
 
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:93
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:77
 msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
 msgstr "Kiểu phân vùng dạng <i>GUID</i> 32-bit"
 
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:125
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:109
 msgid ""
 "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
 "to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
@@ -3258,11 +3354,11 @@ msgstr ""
 "Tên phân vùng (tối đa 36 ký tự unicode). Hữu dụng nếu bạn muốn tham khảo để "
 "thiết bị bằng liên kết mềm trong thư mục <b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
 
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:138
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:122
 msgid "_System Partition"
 msgstr "Phân vùng _hệ thống"
 
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:143
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:127
 msgid ""
 "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
 "Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
@@ -3271,100 +3367,58 @@ msgstr ""
 "Dùng nó để chỉ ra rằng phân vùng và nội dung của nó được yêu cầu cho nền "
 "tảng hay hệ điều hành cho chức năng. Cần lưu ý không xóa hay ghi đè nội dung"
 
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:157
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:141
 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
 msgstr "_BIOS khởi động được kiểu cũ"
 
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:146
 msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+"This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is "
+"normally only used for GPT partitions on MBR systems"
 msgstr ""
-"BIOS khởi động được kiểu cũ. Nó tương đương với cờ Bản ghi khởi động chính "
-"<i>khởi động được</i>. Nó thường dùng bảng phân vùng GPT trên hệ thống MBR"
+"Nó tương đương với cờ Bản ghi khởi động chính (Master Boot Record) <i>khởi "
+"động được</i>. Nó thường chỉ dùng bảng phân vùng GPT trên hệ thống MBR"
 
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:163
 msgid "Flags"
 msgstr "Cờ"
 
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:195
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179
 msgid "Hide from _Firmware"
 msgstr "Ẩn từ _Firmware"
 
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:184
+msgid ""
+"Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and "
+"not try to read from it"
+msgstr ""
+"Chỉ ra rằng phần sụn EFI nên bỏ qua nội dung của phân vùng và không cố gắng "
+"đọc từ nó"
+
 #: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7
 msgid "Erase Multiple Disks"
 msgstr "Tẩy nhiều đĩa"
 
-#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:36
+#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:31
 msgid "_Erase…"
 msgstr "_Tẩy…"
 
-#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:68
+#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:52
 msgid "Erase _Type"
 msgstr "_Kiểu tẩy"
 
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:57
-msgid "F_ilesystem"
-msgstr "_Hệ thống tập tin"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:77
-msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-"<i>swap</i>"
-msgstr ""
-"Kiểu hệ tập tin tự chọn cần tạo, ví dụ <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> hoặc "
-"<i>swap</i>"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:78
-msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-msgstr "Kiểu hệ tập tin tự chọn cần tạo, ví dụ btrfs>, xfs hoặc swap"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:137 src/disks/ui/filesystem-create.ui:138
-msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr "Nhập mật khẩu bảo vệ dữ liệu"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:229 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
-msgid "_Erase"
-msgstr "_Xóa"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:267
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-"Tên dùng cho hệ thống tập tin. Cái này hữu dụng khi bạn muốn tham chiếu đến "
-"đĩa thông qua liên kết mềm trong thư mục <b>/dev/disk/by-label</b>"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:268
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-"Tên dùng cho hệ thống tập tin. Cái này hữu dụng khi bạn muốn tham chiếu đến "
-"đĩa thông qua liên kết mềm trong thư mục /dev/disk/by-label"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:285
-msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
-msgstr "Ví dụ, “Tập tin của tôi” hay “Dữ liệu sao lưu”"
-
 #: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:7
 msgid "Format Disk"
 msgstr "Định dạng đĩa"
 
-#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:39
-#: src/disks/ui/format-volume-dialog.ui:39
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:34
 msgid "_Format…"
 msgstr "Đị_nh dạng…"
 
-#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:86
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:70
 msgid "_Partitioning"
 msgstr "_Phân vùng"
 
-#: src/disks/ui/format-volume-dialog.ui:7
-msgid "Format Volume"
-msgstr "Định dạng phân vùng"
-
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8
 msgid "New Disk Image"
 msgstr "Tạo ảnh đĩa mới"
@@ -3377,7 +3431,7 @@ msgstr "_Cỡ ảnh"
 msgid "The size of the image to create"
 msgstr "Kích thước ảnh cần tạo"
 
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:187
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:177
 msgid "Attach new _Image…"
 msgstr "Gắn ản_h đĩa mới…"
 
@@ -3385,24 +3439,24 @@ msgstr "Gắn ản_h đĩa mới…"
 msgid "Resize Volume"
 msgstr "Đỗi cỡ phân vùng"
 
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:48
 msgid ""
-"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are adviced to backup your "
+"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your "
 "data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
 "be moved. The minimal size is calculated according to the current content. "
 "Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably."
 msgstr ""
 "Đổi cỡ một hệ thống tập tin có thể dẫn đến dữ liệu bị mất. Bạn được khuyên "
 "nên sao lưu trước khi thực hiện. Thao tác đổi cỡ sẽ cần nhiều thời gian nếu "
-"có nhiều dữ liệu cần di chuyển. Cỡ tối thiểu được tính toán tuân theo ngữ "
-"cảnh hiện tại. Giữ không gian trống bổ sung để hệ thống tập tin có thể làm "
+"có nhiều dữ liệu cần di chuyển. Cỡ tối thiểu được tính toán tuân theo nội "
+"dung hiện tại. Giữ không gian trống bổ sung để hệ thống tập tin có thể làm "
 "việc nhanh và ổn định."
 
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:196
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:189
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Khác biệt"
 
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:212
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:206
 msgid "The difference to the previous partition size"
 msgstr "Khác biệt với cỡ phân vùng trước đây"
 
@@ -3438,6 +3492,86 @@ msgstr "Cỡ ảnh"
 msgid "_Start Restoring…"
 msgstr "_Bắt đầu phục hồi…"
 
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new empty disk image"
+msgstr "Tạo ảnh đĩa trống mới"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Attach an existing disk image"
+msgstr "Gắn một ảnh đĩa sẵn có"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect current disk"
+msgstr "Bỏ chọn đĩa hiện tại"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Trợ giúp"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Phím tắt bàn phím"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Thoát"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Drive"
+msgstr "Ổ đĩa"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the drive menu"
+msgstr "Mở trình đơn ổ đĩa"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Format the drive"
+msgstr "Định dạng thiết bị"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Restore an image to the disk"
+msgstr "Phục hồi ảnh đĩa vào đĩa"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:86
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "SMART data"
+msgstr "Dữ liệu SMART"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:93
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Drive settings"
+msgstr "Cài đặt đĩa"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:102
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Partition"
+msgstr "Phân vùng"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the volume menu"
+msgstr "Mở trình đơn phân vùng"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Định dạng thiết bị đã chọn"
+
 #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:7
 msgid "SMART Data & Self-Tests"
 msgstr "Dữ liệu SMART & tự-kiểm-tra"
@@ -3450,192 +3584,298 @@ msgstr "_Bắt đầu tự-kiểm-tra"
 msgid "Click to start a SMART self-test"
 msgstr "Bấm để bắt đầu chạy SMART tự-kiểm-tra"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:40
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:37
 msgid "_Stop Self-test"
-msgstr "_Dừng tự kiểm thử…"
+msgstr "_Dừng tự kiểm thử"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:44
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:41
 msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
 msgstr "Bấm để dừng tự-kiểm-tra SMART hiện đang chạy"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:74
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:63
 msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
 msgstr "Bấm để buộc đọc lại dữ liệu SMART từ đĩa cứng"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:113
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:97
 msgid "Powered On"
 msgstr "Đã bật nguồn"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:146
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:130
 msgid "Updated"
 msgstr "Đã cập nhật"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:196
 msgid "Self-test Result"
 msgstr "Kết quả tự kiểm thử"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:229
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:213
 msgid "Self-assessment"
 msgstr "Tự đánh giá"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:246
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:230
 msgid "Overall Assessment"
 msgstr "Đánh giá chung"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:317
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:296
 msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
 msgstr "Bấm để có bật/tắt SMART cho đĩa hay không"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:339
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:307
 msgid "SMART _Attributes"
 msgstr "T_huộc tính SMART"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:413
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:364
 msgid "Short"
 msgstr "Ngắn"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:421
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:372
 msgid "Extended"
 msgstr "Mở rộng"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:429
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:380
 msgid "Conveyance"
 msgstr "Chuyên chở"
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:7
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:8
 msgid "Enter passphrase to unlock"
 msgstr "Nhập mật mã để bỏ khóa"
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:121
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:36
+msgid "This volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
+msgstr ""
+"Phân vùng này có thể là một phân vùng VeraCrypt vì nó chứa dữ liệu ngẫu "
+"nhiên."
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:69
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:176
+msgid "If specified"
+msgstr "Nếu chỉ định"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:107
+msgid "Volume type"
+msgstr "Kiểu phân vùng"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:126
+msgid "_Hidden"
+msgstr "Ẩ_n"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:127
+msgid ""
+"Instead of unlocking this volume, attempt to unlock a secondary volume "
+"hidden inside."
+msgstr ""
+"Thay vì mở khóa ổ đĩa này, hãy cố gắng mở khóa một ổ đĩa phụ ẩn bên trong."
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:139
+msgid "Windows _system"
+msgstr "_Hệ thống Windows"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:140
+msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive."
+msgstr "Mở khóa phân vùng hay ổ đĩa hệ thống Windows bị mã hóa."
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:161
+msgid "PI_M"
+msgstr "PI_M"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:177
+msgid ""
+"If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to "
+"use for this volume."
+msgstr ""
+"Nếu được đặt, giá trị bằng số VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) "
+"sẽ được sử dụng cho phân vùng này."
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:194
+msgid "_Keyfiles"
+msgstr "Tập tin _khóa"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:211
+msgid "Select a keyfile to unlock this volume"
+msgstr "Chọn một tập tin khóa để mở khóa phân vùng này"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:240
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Bỏ khóa"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:91
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:6
+msgid "Format _Partition…"
+msgstr "Định dạng _phân vùng…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:12
+msgid "_Edit Partition…"
+msgstr "_Sửa phân vùng…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:16
+msgid "Edit _Filesystem…"
+msgstr "Sửa _hệ thống tập tin…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:20
+msgid "Change Pa_ssphrase…"
+msgstr "Đổi mật _khẩu…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:26
+msgid "Resi_ze…"
+msgstr "Đổi _cỡ…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:30
+msgid "C_heck Filesystem…"
+msgstr "Kiểm tra _hệ thống tập tin…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:34
+msgid "Rep_air Filesystem…"
+msgstr "Sử_a chữa hệ thống tập tin…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:40
+msgid "Edit _Mount Options…"
+msgstr "Sửa tùy chọn _gắn kết…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44
+msgid "Edit Encr_yption Options…"
+msgstr "Sửa tù_y chọn mã hóa…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:50
+msgid "_Create Partition Image…"
+msgstr "_Tạo ảnh phân vùng…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54
+msgid "_Restore Partition Image…"
+msgstr "_Phục hồi ảnh phân vùng…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58
+msgid "_Benchmark Partition…"
+msgstr "Đ_o kiểm phân vùng…"
+
+#: src/libgdu/gduutils.c:107
 msgid "All Files"
 msgstr "Mọi tập tin"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:96
+#: src/libgdu/gduutils.c:112
 msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
 msgstr "Ảnh đĩa (*.img, *.img.xz, *.iso)"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:98
+#: src/libgdu/gduutils.c:114
 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
 msgstr "Ảnh đĩa (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: src/libgdu/gduutils.c:427
+#: src/libgdu/gduutils.c:443
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
 msgstr[0] "%d năm"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: src/libgdu/gduutils.c:434
+#: src/libgdu/gduutils.c:450
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
 msgstr[0] "%d tháng"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: src/libgdu/gduutils.c:441
+#: src/libgdu/gduutils.c:457
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d ngày"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:448
+#: src/libgdu/gduutils.c:464
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d giờ"
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:455
+#: src/libgdu/gduutils.c:471
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d phút"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:462
+#: src/libgdu/gduutils.c:478
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d giây"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:469
+#: src/libgdu/gduutils.c:485
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
 msgstr[0] "%d mili giây"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, 
third %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:533
+#: src/libgdu/gduutils.c:549
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s và %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of 
months, second %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:538
+#: src/libgdu/gduutils.c:554
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s và %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, 
second %s is hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:543
+#: src/libgdu/gduutils.c:559
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s và %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, 
second %s is minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:548
+#: src/libgdu/gduutils.c:564
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s và %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of 
minutes, second %s is seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:559
+#: src/libgdu/gduutils.c:575
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s và %s"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:568
+#: src/libgdu/gduutils.c:584
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
 msgstr "Chưa đến một phút"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of 
seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:573
+#: src/libgdu/gduutils.c:589
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:579
+#: src/libgdu/gduutils.c:595
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: src/libgdu/gduutils.c:815
+#: src/libgdu/gduutils.c:831
 msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "Thiết bị chịu ảnh hưởng"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1395
+#: src/libgdu/gduutils.c:1399
+msgid "Error unmounting filesystem"
+msgstr "Gặp lỗi khi bỏ gắn kết hệ tập tin"
+
+#: src/libgdu/gduutils.c:1431
 msgid "Error locking device"
 msgstr "Gặp lỗi khi khóa thiết bị"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1416
+#: src/libgdu/gduutils.c:1452
 msgid "Error disabling autoclear for loop device"
 msgstr "Gặp lỗi khi tắt tự xóa cho thiết bị lặp"
 
@@ -3657,6 +3897,136 @@ msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
 msgstr "Kiểm tra"
 
+#~ msgid "drive-removable-media"
+#~ msgstr "drive-removable-media"
+
+#~ msgid "gnome-disks"
+#~ msgstr "gnome-disks"
+
+#~ msgid "Parent window XID for the format dialog"
+#~ msgstr "XID cửa sổ cha cho hộp thoại định dạng"
+
+#~ msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
+#~ msgstr "--format-device phải được chỉ định khi dùng --xid\n"
+
+#~ msgid "FAT"
+#~ msgstr "FAT"
+
+#~ msgid "Compatible with most systems"
+#~ msgstr "Tương thích với nhiều hệ thống"
+
+#~ msgid "NTFS"
+#~ msgstr "NTFS"
+
+#~ msgid "Compatible with Linux systems"
+#~ msgstr "Tương thích với Linux"
+
+#~ msgid "Ext4"
+#~ msgstr "Ext4"
+
+#~ msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
+#~ msgstr "Mã hóa, tương thích với Linux"
+
+#~ msgid "LUKS + Ext4"
+#~ msgstr "LUKS + Ext4"
+
+#~ msgid "Enter filesystem type"
+#~ msgstr "Nhập kiểu hệ tập tin"
+
+#~ msgid "Error formatting partition"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi định dạng phân vùng"
+
+#~ msgid "Extended partition"
+#~ msgstr "Phân vùng mở rộng"
+
+#~ msgid "For logical partitions"
+#~ msgstr "Cho phân vùng lôgíc"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to format the volume?"
+#~ msgstr "Bạn có chắc muốn định dạng phân vùng?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
+#~ "recovery services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mọi dữ liệu trên phân vùng sẽ mất nhưng vẫn có thể phục hồi bằng các dịch "
+#~ "vụ khôi phục dữ liệu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
+#~ "recoverable by data recovery services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mọi dữ liệu trên phân vùng sẽ bị ghi đè và gần như chắc chắn là không thể "
+#~ "phục hồi lại được bằng các dịch vụ khôi phục dữ liệu"
+
+#~ msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi bỏ gắn kết hệ thống tập tin để đổi cỡ"
+
+#~ msgid "Error unlocking encrypted device"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi bỏ khóa thiết bị mã hóa"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "F10"
+#~ msgstr "F10"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "<Ctrl>F"
+#~ msgstr "<Ctrl>F"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "<Ctrl>S"
+#~ msgstr "<Ctrl>S"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "<Ctrl>E"
+#~ msgstr "<Ctrl>E"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "<Shift>F10"
+#~ msgstr "<Shift>F10"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "<Shift><Ctrl>F"
+#~ msgstr "<Shift><Ctrl>F"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phụ thuộc vào tổng số dữ liệu của hệ thống tập tin mà cần thời gian nhiều "
+#~ "hay ít."
+
+#~ msgid "Error locking encrypted device"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi khóa thiết bị mã hóa"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "T_hoát"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "_Tạo"
+
+#~ msgid "Power Off…"
+#~ msgstr "Tắt…"
+
+#~ msgid "F_ilesystem"
+#~ msgstr "_Hệ thống tập tin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+#~ "<i>swap</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiểu hệ tập tin tự chọn cần tạo, ví dụ <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> hoặc "
+#~ "<i>swap</i>"
+
+#~ msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
+#~ msgstr "Kiểu hệ tập tin tự chọn cần tạo, ví dụ btrfs>, xfs hoặc swap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer "
+#~ "to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tên dùng cho hệ thống tập tin. Cái này hữu dụng khi bạn muốn tham chiếu "
+#~ "đến đĩa thông qua liên kết mềm trong thư mục <b>/dev/disk/by-label</b>"
+
 #~ msgid "Activation of this plugin"
 #~ msgstr "Kích hoạt phần bổ sung này"
 
@@ -3756,9 +4126,6 @@ msgstr "Kiểm tra"
 #~ msgid "Benchmark Volume..."
 #~ msgstr "Đo đạc phân vùng…"
 
-#~ msgid "H_idden"
-#~ msgstr "Ẩ_n"
-
 #~ msgid "Do Not _Automount"
 #~ msgstr "_Không tự động gắn kết"
 
@@ -3892,9 +4259,6 @@ msgstr "Kiểm tra"
 #~ msgid "Formatting %s Volume (%s)"
 #~ msgstr "Đang định dạng %s Phân vùng (%s)"
 
-#~ msgid "Unmounting..."
-#~ msgstr "Đang gỡ gắn kết…"
-
 #~ msgid "Unable to format '%s'"
 #~ msgstr "Không thể định dạng “%s”"
 
@@ -3944,15 +4308,9 @@ msgstr "Kiểm tra"
 #~ "Cập nhật: %s\n"
 #~ "Thô: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
 
-#~ msgid "No drive selected"
-#~ msgstr "Chưa chọn đĩa"
-
 #~ msgid "SMART data never collected"
 #~ msgstr "Chưa thu thập thông tin SMART"
 
-#~ msgid "SMART data is malformed"
-#~ msgstr "Thông tin SMART bị hỏng"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered "
 #~ "before the file system can be used. May decrease performance and may not "
@@ -4047,9 +4405,6 @@ msgstr "Kiểm tra"
 #~ msgid "The maximum size that can be selected"
 #~ msgstr "Kích thước tối đa có thể dùng"
 
-#~ msgid "Drive"
-#~ msgstr "Ổ đĩa"
-
 #~ msgid "RAID Array is not running"
 #~ msgstr "Mảng RAID chưa chạy"
 
@@ -4282,9 +4637,6 @@ msgstr "Kiểm tra"
 #~ msgid "Locking LUKS Device"
 #~ msgstr "Đang khóa thiết bị LUKS"
 
-#~ msgid "Deleting Partition"
-#~ msgstr "Đang xóa phân vùng"
-
 #~ msgid "Creating Partition"
 #~ msgstr "Đang tạo phân vùng"
 
@@ -4324,9 +4676,6 @@ msgstr "Kiểm tra"
 #~ msgid "Linux RAID Partition"
 #~ msgstr "Phân vùng RAID Linux"
 
-#~ msgid "Linux Swap Partition"
-#~ msgstr "Phân vùng tráo đổi"
-
 #~ msgid "Linux LVM Partition"
 #~ msgstr "Phần vùng LVM Linux"
 
@@ -4762,9 +5111,6 @@ msgstr "Kiểm tra"
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_Sửa"
 
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Thoát"
-
 #~ msgid "Get Help on Disk Utility"
 #~ msgstr "Tìm trợ giúp sử dụng Tiện ích đĩa"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]