[gnome-user-docs] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Persian translation
- Date: Wed, 24 Mar 2021 18:41:46 +0000 (UTC)
commit 4a98a5f87a008071d4cad9e0dc5bb47aeced17b3
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Wed Mar 24 18:41:44 2021 +0000
Update Persian translation
gnome-help/fa/fa.po | 1003 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 587 insertions(+), 416 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/fa/fa.po b/gnome-help/fa/fa.po
index 1b4dc9d3..e4dcd2e1 100644
--- a/gnome-help/fa/fa.po
+++ b/gnome-help/fa/fa.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-10 14:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-12 00:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-20 18:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-24 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian <fa li org>\n"
"Language: fa\n"
@@ -40,21 +40,21 @@ msgstr "دانیال بهزادی <dani behzi ubuntu com>"
#: C/display-brightness.page:26 C/files-browse.page:20 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
#: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17
#: C/files-search.page:21 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16 C/hardware-auth.page:9
-#: C/hardware.page:10 C/keyboard-cursor-blink.page:15 C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23
+#: C/hardware.page:10 C/keyboard-cursor-blink.page:15 C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:23
#: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:15 C/look-background.page:29 C/media.page:10
#: C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20 C/mouse-middleclick.page:18
#: C/mouse-mousekeys.page:21 C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25
-#: C/mouse-touchpad-click.page:17 C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:20
+#: C/mouse-touchpad-click.page:22 C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:20
#: C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:16
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:13
#: C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:16 C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19
#: C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:12 C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:11
#: C/printing-setup.page:28 C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:20
C/screen-shot-record.page:18
-#: C/session-formats.page:15 C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:19
+#: C/session-formats.page:16 C/session-language.page:19 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:19
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
#: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:12 C/sound-usemic.page:12 C/sound-usespeakers.page:13
-#: C/sound-volume.page:15 C/tips-specialchars.page:16 C/tips.page:9 C/user-add.page:19
-#: C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:25
+#: C/sound-volume.page:15 C/status-icons.page:53 C/tips-specialchars.page:16 C/tips.page:9
+#: C/touchscreen-gestures.page:22 C/user-add.page:19 C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:25
msgid "Shaun McCance"
msgstr "شون مککین"
@@ -95,19 +95,19 @@ msgstr "فیل بول"
#: C/files-browse.page:28 C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13
#: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25
#: C/files-search.page:25 C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17
-#: C/files-tilde.page:18 C/files.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26
+#: C/files-tilde.page:18 C/files.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:25
#: C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 C/keyboard-repeat-keys.page:27
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:19 C/keyboard.page:23 C/look-background.page:37 C/look-display-fuzzy.page:27
#: C/look-resolution.page:26 C/mouse-doubleclick.page:25 C/mouse-lefthanded.page:24
#: C/mouse-middleclick.page:22 C/mouse-mousekeys.page:25 C/mouse-sensitivity.page:29
-#: C/mouse-touchpad-click.page:21 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23 C/nautilus-behavior.page:24
+#: C/mouse-touchpad-click.page:26 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23 C/nautilus-behavior.page:24
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21 C/nautilus-preview.page:17
#: C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:19 C/net-email.page:19
#: C/net-findip.page:24 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21
#: C/net-mobile.page:20 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
#: C/net-vpn-connect.page:20 C/net-what-is-ip-address.page:17 C/net-wired-connect.page:18
-#: C/net-wireless-adhoc.page:23 C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:21
+#: C/net-wireless-adhoc.page:23 C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:22
#: C/net-wireless-hidden.page:19 C/net-wireless.page:22 C/power-autobrightness.page:13
#: C/power-autosuspend.page:15 C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
#: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26 C/power-lowpower.page:25
@@ -115,13 +115,13 @@ msgstr "فیل بول"
#: C/power.page:17 C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
#: C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:22 C/privacy-location.page:14
#: C/privacy-purge.page:22 C/privacy-screen-lock.page:24 C/screen-shot-record.page:23
-#: C/session-formats.page:19 C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:22
+#: C/session-formats.page:20 C/session-language.page:27 C/session-screenlocks.page:22
#: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:20 C/sharing-displayname.page:13
C/sharing-media.page:17
#: C/sharing-personal.page:17 C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40
#: C/shell-introduction.page:23 C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:14
#: C/shell-notifications.page:17 C/shell-windows-lost.page:18 C/shell-workspaces-movewindow.page:21
#: C/sound-alert.page:16 C/sound-nosound.page:15 C/sound-usemic.page:16 C/sound-usespeakers.page:17
-#: C/sound-volume.page:19 C/tips-specialchars.page:20 C/touchscreen-gestures.page:13 C/translate.page:16
+#: C/sound-volume.page:19 C/tips-specialchars.page:20 C/touchscreen-gestures.page:18 C/translate.page:16
#: C/user-add.page:23 C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29 C/user-goodpassword.page:25
#: C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:16
#: C/wacom.page:21
@@ -140,9 +140,9 @@ msgstr "مایکل هیل"
#: C/contacts-connect.page:21 C/contacts-edit-details.page:24 C/contacts-link-unlink.page:23
#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:30 C/display-brightness.page:38
#: C/display-dual-monitors.page:23 C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
-#: C/keyboard-layouts.page:34 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:35
+#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:35
#: C/look-background.page:45 C/look-resolution.page:34 C/mouse-lefthanded.page:28 C/mouse-middleclick.page:26
-#: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25
+#: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:30 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25
#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:23 C/net-default-email.page:23 C/net-findip.page:28
#: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26 C/net-othersconnect.page:23
#: C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31 C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
#: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-slowkeys.page:51 C/a11y-stickykeys.page:54 C/clock-set.page:38
#: C/clock-timezone.page:43 C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55
#: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:48 C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:55
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:48 C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:54
#: C/keyboard-osk.page:50 C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:68
#: C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-findip.page:51 C/net-findip.page:80 C/net-manual.page:41
#: C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154 C/shell-notifications.page:90
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
#: C/a11y-bouncekeys.page:52 C/a11y-slowkeys.page:55 C/a11y-stickykeys.page:58 C/clock-set.page:42
#: C/clock-timezone.page:47 C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59
#: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:52 C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:59
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:52 C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:58
#: C/keyboard-osk.page:54 C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:72
#: C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-findip.page:55 C/net-findip.page:84 C/net-manual.page:45
#: C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158 C/shell-notifications.page:94
@@ -629,9 +629,9 @@ msgstr "استفاده از صفحهکلید"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:18
-#: C/contacts-setup.page:18 C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19 C/keyboard-nav.page:25
+#: C/contacts-setup.page:18 C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18 C/keyboard-nav.page:25
#: C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:21
-#: C/shell-lockscreen.page:16 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15
+#: C/shell-lockscreen.page:16 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:50
#: C/wacom-left-handed.page:19 C/wacom-mode.page:19 C/wacom-multi-monitor.page:19 C/wacom-stylus.page:18
msgid "2012"
msgstr "۲۰۱۲"
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "چند نکته دربارهٔ استفاده از راهنمای میز
#: C/keyboard-key-super.page:15 C/look-background.page:17 C/look-display-fuzzy.page:15
#: C/look-resolution.page:18 C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
#: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:16 C/net-vpn-connect.page:16
-#: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16 C/net-wireless-connect.page:17
+#: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16 C/net-wireless-connect.page:18
#: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:15
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19 C/net-wireless-troubleshooting.page:18
@@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "چند نکته دربارهٔ استفاده از راهنمای میز
#: C/power-closelid.page:17 C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14 C/power-lowpower.page:13
#: C/power-nowireless.page:18 C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
C/power-suspend.page:14
#: C/power-whydim.page:18 C/power-willnotturnon.page:14 C/printing-streaks.page:14
-#: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:18
+#: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:15 C/session-screenlocks.page:18
#: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:15
#: C/shell-windows-lost.page:14 C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17 C/shell-workspaces-switch.page:15 C/shell-workspaces.page:16
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "۲۰۱۲، ۲۰۱۳"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:39 C/look-background.page:33
-#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:24 C/shell-introduction.page:31
+#: C/session-language.page:23 C/shell-exit.page:24 C/shell-introduction.page:31
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25 C/shell-workspaces-switch.page:19 C/shell-workspaces.page:20
#: C/tips-specialchars.page:28
msgid "Andre Klapper"
@@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "برای خاموش کردن بلوتوث:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:79 C/net-mobile.page:49 C/net-wireless-adhoc.page:52
-#: C/net-wireless-connect.page:37 C/net-wireless-hidden.page:40
+#: C/net-wireless-connect.page:38 C/net-wireless-hidden.page:40
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top bar."
msgstr ""
@@ -3935,7 +3935,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-link-unlink.page:66
-msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact."
+msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contacts."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -7185,7 +7185,7 @@ msgid "GNOME Help"
msgstr "راهنمای گنوم"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:23 C/keyboard-layouts.page:22 C/keyboard-nav.page:19 C/keyboard-osk.page:20
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:23 C/keyboard-layouts.page:21 C/keyboard-nav.page:19 C/keyboard-osk.page:20
#: C/keyboard-repeat-keys.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:23 C/keyboard.page:19
msgid "Julita Inca"
msgstr "جولیتا اینکا"
@@ -7218,7 +7218,7 @@ msgid "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-key-menu.page:15 C/keyboard-layouts.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:27
+#: C/keyboard-key-menu.page:15 C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:27
msgid "Juanjo Marín"
msgstr "جوانجو مارین"
@@ -7299,7 +7299,7 @@ msgid "To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-layouts.page:62 C/keyboard-shortcuts-set.page:75
+#: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-layouts.page:61 C/keyboard-shortcuts-set.page:75
#: C/tips-specialchars.page:76
msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr ""
@@ -7325,7 +7325,7 @@ msgid "Hold down the desired key combination."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/keyboard-layouts.page:36 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15 C/printing-cancel-job.page:24
+#: C/keyboard-layouts.page:35 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15 C/printing-cancel-job.page:24
#: C/printing-name-location.page:18 C/printing-name-location.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:26
#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:30 C/session-fingerprint.page:26
#: C/shell-apps-favorites.page:24 C/user-autologin.page:18
@@ -7333,17 +7333,17 @@ msgid "2013"
msgstr "۲۰۱۳"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-layouts.page:41
+#: C/keyboard-layouts.page:40
msgid "Add keyboard layouts and switch between them."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-layouts.page:44
+#: C/keyboard-layouts.page:43
msgid "Use alternative keyboard layouts"
msgstr "استفاده از چینشهای صفحهکلید جایگزین"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:46
+#: C/keyboard-layouts.page:45
msgid ""
"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. Even for a single language, there "
"are often multiple keyboard layouts, such as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard "
@@ -7352,14 +7352,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-layouts.page:65
+#: C/keyboard-layouts.page:64
msgid ""
"Click the <gui>+</gui> button in the <gui>Input Sources</gui> section, select the language which is "
"associated with the layout, then select a layout and press <gui>Add</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-layouts.page:72 C/session-formats.page:69 C/session-language.page:89
+#: C/keyboard-layouts.page:71 C/session-formats.page:65 C/session-language.page:88
msgid ""
"If there are multiple user accounts on your system, there is a separate instance of the <gui>Region & "
"Language</gui> panel for the login screen. Click the <gui>Login Screen</gui> button at the top right to "
@@ -7367,7 +7367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-layouts.page:77
+#: C/keyboard-layouts.page:76
msgid ""
"Some rarely used keyboard layout variants are not available by default when you click the <gui>+</gui> "
"button. To make also those input sources available you can open a terminal window by pressing "
@@ -7375,24 +7375,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-layouts.page:89 C/keyboard-layouts.page:94
+#: C/keyboard-layouts.page:88 C/keyboard-layouts.page:93
msgid "preview"
msgstr "پیشنمایش"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-layouts.page:87
+#: C/keyboard-layouts.page:86
msgid ""
"You can preview an image of any layout by selecting it in the list of <gui>Input Sources</gui> and clicking
"
"<gui><_:media-1/></gui>"
msgstr ""
#. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-layouts.page:97
+#: C/keyboard-layouts.page:96
msgid "preferences"
msgstr "ترجیحات"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:92
+#: C/keyboard-layouts.page:91
msgid ""
"Certain languages offer some extra configuration options. You can identify those languages because they "
"have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to them. If you want to access these extra parameters, select the "
@@ -7401,7 +7401,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:100
+#: C/keyboard-layouts.page:99
msgid ""
"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the same layout or to set a different
"
"layout for each window. Using a different layout for each window is useful, for example, if you’re writing "
@@ -7411,7 +7411,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:108
+#: C/keyboard-layouts.page:107
msgid ""
"The top bar will display a short identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
"English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to use from the menu. If the "
@@ -7421,7 +7421,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:115
+#: C/keyboard-layouts.page:114
msgid ""
"The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input Source</gui> <gui>Keyboard "
"Shortcuts</gui>. These shortcuts open the <gui>Input Source</gui> chooser where you can move forward and "
@@ -7436,7 +7436,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:125
+#: C/keyboard-layouts.page:124
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/input-methods-switcher.png' md5='1393ed6c6d43813439ddd74bac2707bb'"
msgstr ""
@@ -7849,16 +7849,18 @@ msgstr "پایین"
#: C/keyboard-osk.page:73
msgid ""
"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to hide the keyboard temporarily. The "
-"keyboard will show again automatically when you next press on something where you can use it."
+"keyboard will show again automatically when you next press on something where you can use it. On a "
+"touchscreen, you can also pull up the touchscreen by <link xref=\"touchscreen-gestures\">dragging up from "
+"the bottom edge</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-osk.page:78
+#: C/keyboard-osk.page:80
msgid "flag"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-osk.page:77
+#: C/keyboard-osk.page:79
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to change your settings for <link xref=\"session-"
"language\">Language</link> or <link xref=\"keyboard-layouts\">Input Sources</link>."
@@ -9165,16 +9167,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-lefthanded.page:44 C/mouse-sensitivity.page:46 C/mouse-touchpad-click.page:53
-#: C/mouse-touchpad-click.page:112 C/mouse-touchpad-click.page:148
+#: C/mouse-lefthanded.page:44 C/mouse-sensitivity.page:46 C/mouse-touchpad-click.page:92
+#: C/mouse-touchpad-click.page:133 C/mouse-touchpad-click.page:157
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Mouse "
"& Touchpad</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-lefthanded.page:48 C/mouse-sensitivity.page:50 C/mouse-touchpad-click.page:57
-#: C/mouse-touchpad-click.page:116 C/mouse-touchpad-click.page:152
+#: C/mouse-lefthanded.page:48 C/mouse-sensitivity.page:50 C/mouse-touchpad-click.page:96
+#: C/mouse-touchpad-click.page:137 C/mouse-touchpad-click.page:161
msgid "Click on <gui>Mouse & Touchpad</gui> to open the panel."
msgstr ""
@@ -9252,7 +9254,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/mouse-mousekeys.page:31 C/mouse-touchpad-click.page:27 C/shell-notifications.page:23
+#: C/mouse-mousekeys.page:31 C/mouse-touchpad-click.page:32 C/shell-notifications.page:23
msgid "2013, 2015"
msgstr "۲۰۱۳۷ ۲۰۱۵"
@@ -9473,70 +9475,55 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-touchpad-click.page:32
+#: C/mouse-touchpad-click.page:37
msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:36
+#: C/mouse-touchpad-click.page:41
msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
msgstr "کلیک، کشیدن یا لغزش با صفحهلمسی"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:38
+#: C/mouse-touchpad-click.page:43
msgid ""
"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, without separate hardware buttons."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:42
-msgid "<link xref=\"touchscreen-gestures\">Touchscreen gestures</link> are covered separately."
+#: C/mouse-touchpad-click.page:47
+msgid "<link xref=\"touchscreen-gestures\">Touchpad gestures</link> are covered separately."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:47
+#: C/mouse-touchpad-click.page:52
msgid "Tap to click"
msgstr "ضربه برای کلیک"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:49
+#: C/mouse-touchpad-click.page:56
msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:60 C/mouse-touchpad-click.page:119
-msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure the <gui>Touchpad</gui> switch is set to on."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:63
-msgid "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:68
-msgid "Switch the <gui>Tap to click</gui> switch to on."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:74
+#: C/mouse-touchpad-click.page:60
msgid "To click, tap on the touchpad."
msgstr "برای کلیک، روی صفحهلمسی بزنید."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:77
+#: C/mouse-touchpad-click.page:63
msgid "To double-click, tap twice."
msgstr "برای دوبار کلیک، دو بار بزنید."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:80
+#: C/mouse-touchpad-click.page:66
msgid ""
"To drag an item, double-tap but don’t lift your finger after the second tap. Drag the item where you want "
"it, then lift your finger to drop."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:85
+#: C/mouse-touchpad-click.page:71
msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two fingers at once. Otherwise, "
"you still need to use hardware buttons to right-click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method "
@@ -9544,36 +9531,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:91
+#: C/mouse-touchpad-click.page:77
msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick\">middle-click</link> by "
"tapping with three fingers at once."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:98
+#: C/mouse-touchpad-click.page:84
msgid ""
"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are spread far enough apart. If your
"
"fingers are too close, your computer may think they’re a single finger."
msgstr ""
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:90
+msgid "Enable Tap to Click"
+msgstr "به کار انداختن ضربه برای کلیک"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:99 C/mouse-touchpad-click.page:140
+msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure the <gui>Touchpad</gui> switch is set to on."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:102
+msgid "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:107
+msgid "Switch the <gui>Tap to Click</gui> switch to on."
+msgstr "کلید <gui>ضربه برای کلیک</gui> را روشن کنید."
+
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:106
+#: C/mouse-touchpad-click.page:113
msgid "Two finger scroll"
msgstr "لغزش دو انگشتی"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:108
+#: C/mouse-touchpad-click.page:117
msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:123
-msgid "Switch the <gui>Two-finger Scrolling</gui> switch to on."
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:127
+#: C/mouse-touchpad-click.page:119
msgid ""
"When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two "
"fingers across any part of the touchpad, it will scroll instead. Move your fingers between the top and "
@@ -9583,32 +9585,42 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:135
+#: C/mouse-touchpad-click.page:127
msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
msgstr ""
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:131
+msgid "Enable Two-finger Scrolling"
+msgstr "به کار انداختن لغزش دو انگشتی"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:144
+msgid "Switch the <gui>Two-finger Scrolling</gui> switch to on."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:141
+#: C/mouse-touchpad-click.page:150
msgid "Natural scrolling"
msgstr "لغرش طبیعی"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:143
+#: C/mouse-touchpad-click.page:152
msgid "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the touchpad."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:155
+#: C/mouse-touchpad-click.page:164
msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure that the <gui>Touchpad</gui> switch is set to on."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:159
+#: C/mouse-touchpad-click.page:168
msgid "Switch the <gui>Natural Scrolling</gui> switch to on."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:164
+#: C/mouse-touchpad-click.page:173
msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
msgstr ""
@@ -9728,7 +9740,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-cantplay-drm.page:25
msgid ""
-"You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/drm\">Electronic Frontier "
+"You can learn more about DRM from the <link href=\"https://www.eff.org/issues/drm\">Electronic Frontier "
"Foundation</link>."
msgstr ""
@@ -11208,7 +11220,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:99
-msgid "Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</link>."
+msgid "Visit <link href=\"https://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -11625,19 +11637,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:53
msgid ""
-"Select <gui><_:media-1/> Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile Broadband</gui> section of the menu "
-"will expand."
+"Select <gui>Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile Broadband</gui> section of the menu will expand."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/net-mobile.page:58
+#: C/net-mobile.page:57
msgid ""
"If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system menu, ensure that your device is not set to "
"connect as Mass Storage."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:62
+#: C/net-mobile.page:61
msgid ""
"Select <gui>Connect</gui>. If you are connecting for the first time, the <gui>Set up a Mobile Broadband "
"Connection</gui> wizard is launched. The opening screen displays a list of required information. Click <gui
"
@@ -11645,24 +11656,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:66
+#: C/net-mobile.page:65
msgid "Choose your provider’s country or region from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:68
+#: C/net-mobile.page:67
msgid "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:70
+#: C/net-mobile.page:69
msgid ""
"Select a plan according to the type of device you are connecting. This will determine the Access Point "
"Name. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:73
+#: C/net-mobile.page:72
msgid ""
"Confirm the settings you have selected by clicking <gui style=\"button\">Apply</gui>. The wizard will close
"
"and the <gui>Network</gui> panel will display the properties of your connection."
@@ -12241,23 +12252,23 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:56
msgid ""
-"Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui> or the name of the wireless network to which you are "
-"already connected. The Wi-Fi section of the menu will expand."
+"Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui> or the name of the wireless network to which you are already "
+"connected. The Wi-Fi section of the menu will expand."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:62 C/net-wireless-hidden.page:49
+#: C/net-wireless-adhoc.page:61 C/net-wireless-hidden.page:48
msgid "Click <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:63
+#: C/net-wireless-adhoc.page:62
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Turn On Wi-Fi Hotspot…</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:65
+#: C/net-wireless-adhoc.page:64
msgid ""
"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you want to disconnect from that "
"network. A single wireless adapter can connect to or create only one network at a time. Click <gui>Turn
On</"
@@ -12265,13 +12276,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:71
+#: C/net-wireless-adhoc.page:70
msgid ""
"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The network name will be based on the "
"name of your computer. Other devices will need this information to connect to the hotspot you’ve just "
"created."
msgstr ""
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:75
+msgid ""
+"You can also connect to the wireless network by scanning the QR Code on your phone or tablet using the "
+"built-in camera app or a QR code scanner."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-airplane.page:30
msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to on."
@@ -12329,25 +12347,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-connect.page:25
+#: C/net-wireless-connect.page:26
msgid "Get on the internet — wirelessly."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-connect.page:29
+#: C/net-wireless-connect.page:30
msgid "Connect to a wireless network"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:31
+#: C/net-wireless-connect.page:32
msgid ""
"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless network that is within range to get "
"access to the internet, view shared files on the network, and so on."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:41 C/net-wireless-hidden.page:44
-msgid "Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will expand."
+#: C/net-wireless-connect.page:42 C/net-wireless-hidden.page:44
+msgid "Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will expand."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -12387,8 +12405,9 @@ msgstr ""
msgid "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect to the network."
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:69
+#. (itstool) path: when/p
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/net-wireless-connect.page:71 C/net-wireless-connect.page:77
msgid ""
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several curved bars above it (<_:"
"media-1/>). More bars indicate a stronger connection to the network. Fewer bars mean the connection is "
@@ -12396,7 +12415,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:77
+#: C/net-wireless-connect.page:86
msgid ""
"If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you "
"that the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to "
@@ -12406,7 +12425,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:84
+#: C/net-wireless-connect.page:93
msgid ""
"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet "
"connection, or that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to
"
@@ -12567,38 +12586,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:51
+#: C/net-wireless-hidden.page:50
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Connect to Hidden Network…</"
"gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:54
+#: C/net-wireless-hidden.page:53
msgid ""
"In the window that appears, select a previously-connected hidden network using the <gui>Connection</gui> "
"drop-down list, or <gui>New</gui> for a new one."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:59
+#: C/net-wireless-hidden.page:58
msgid ""
"For a new connection, type the network name and choose the type of wireless security from the <gui>Wi-Fi "
"security</gui> drop-down list."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:63
+#: C/net-wireless-hidden.page:62
msgid "Enter the password or other security details."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:66
+#: C/net-wireless-hidden.page:65
msgid "Click <gui>Connect</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:70
+#: C/net-wireless-hidden.page:69
msgid ""
"You may have to check the settings of the wireless access point or router to see what the network name is. "
"If you don’t have the network name (SSID), you can use the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier, "
@@ -12607,13 +12626,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:76
+#: C/net-wireless-hidden.page:75
msgid ""
"You should also check the security settings for the wireless access point. Look for terms like WEP and WPA."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:80
+#: C/net-wireless-hidden.page:79
msgid ""
"You may think that hiding your wireless network will improve security by preventing people who don’t know "
"about it from connecting. In practice, this is not the case; the network is slightly harder to find but it "
@@ -12794,8 +12813,8 @@ msgid ""
"adapters, however, you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> which lets you use "
"some Windows wireless drivers on Linux. This is useful because wireless adapters almost always have Windows
"
"drivers available for them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more about how
"
-"to use NDISwrapper <link href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main_Page"
-"\">here</link>. Note that not all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
+"to use NDISwrapper <link href=\"https://sourceforge.net/p/ndiswrapper/ndiswrapper/Main_Page/\">here</link>.
"
+"Note that not all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
@@ -13327,7 +13346,7 @@ msgid "Connect to wireless and wired networks. Stay safe with a VPN. Create a wi
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net.page:43
+#: C/net.page:29
msgid "Networking, web & email"
msgstr "شبکه، وب و رایانامه"
@@ -15894,66 +15913,60 @@ msgid "Instead of typing your password, you should be able to swipe your finger
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-formats.page:25
+#: C/session-formats.page:26
msgid "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/session-formats.page:29
+#: C/session-formats.page:30
msgid "Change date and measurement formats"
msgstr "تغییر قالبهای اندازهگیری و تاریخ"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-formats.page:31
+#: C/session-formats.page:32
msgid ""
"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, currency, and measurement to match the
"
"local customs of your region."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:36 C/session-language.page:49
+#: C/session-formats.page:37 C/session-language.page:50
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Region
"
"& Language</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:40 C/session-language.page:53
+#: C/session-formats.page:41 C/session-language.page:54
msgid "Click on <gui>Region & Language</gui> to open the panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:43
+#: C/session-formats.page:44
msgid "Click <gui>Formats</gui>."
msgstr ""
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/session-formats.page:48 C/session-language.page:61
-msgid "…"
-msgstr "…"
-
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:46
+#: C/session-formats.page:47
msgid ""
-"Select the region and language that most closely matches the formats you would like to use. If your region "
-"and language are not listed, click <gui><_:media-1/></gui> at the bottom of the list to select from all "
-"available regions and languages."
+"Under <gui>Common Formats</gui>, select the region and language that most closely matches the formats you "
+"would like to use."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:53 C/session-language.page:66
+#: C/session-formats.page:51
msgid "Click <gui style=\"button\">Done</gui> to save."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:56 C/session-language.page:69
+#: C/session-formats.page:54 C/session-language.page:70
msgid ""
-"Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for changes to take effect</gui> by clicking
"
-"<gui style=\"button\">Restart Now</gui>, or click <gui style=\"button\">×</gui> to restart later."
+"Your session needs to be restarted for changes to take effect. Either click <gui
style=\"button\">Restart…</"
+"gui>, or manually log back in later."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-formats.page:63
+#: C/session-formats.page:59
msgid ""
"After you have selected a region, the area to the right of the list shows various examples of how dates and
"
"other values are shown. Although not shown in the examples, your region also controls the starting day of "
@@ -15961,36 +15974,46 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-language.page:32
+#: C/session-language.page:33
msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/session-language.page:36
+#: C/session-language.page:37
msgid "Change which language you use"
msgstr "تغییر زبانهای مورد استفاده"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-language.page:44
+#: C/session-language.page:45
msgid ""
"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, provided you have the proper "
"language packs installed on your computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-language.page:56
+#: C/session-language.page:57
msgid "Click <gui>Language</gui>."
msgstr ""
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/session-language.page:62
+msgid "…"
+msgstr "…"
+
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-language.page:59
+#: C/session-language.page:60
msgid ""
"Select your desired region and language. If your region and language are not listed, click <gui><_:media-1/"
"></gui> at the bottom of the list to select from all available regions and languages."
msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:67
+msgid "Click <gui style=\"button\">Select</gui> to save."
+msgstr "برای ذخیره، <gui style=\"button\">گزینش</gui> را بزنید."
+
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-language.page:76
+#: C/session-language.page:75
msgid ""
"Some translations may be incomplete, and certain applications may not support your language at all. Any "
"untranslated text will appear in the language in which the software was originally developed, usually "
@@ -15998,7 +16021,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-language.page:81
+#: C/session-language.page:80
msgid ""
"There are some special folders in your home folder where applications can store things like music, "
"pictures, and documents. These folders use standard names according to your language. When you log back in,
"
@@ -17779,12 +17802,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-windows-tiled.page:19
msgid "Maximize two windows side-by-side."
-msgstr ""
+msgstr "دو پنجره را در کنار هم بیشینه میکند."
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-windows-tiled.page:23
msgid "Tile windows"
-msgstr ""
+msgstr "کاشیکاری پنجرهها"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-tiled.page:25
@@ -18462,7 +18485,7 @@ msgstr "وصل کردن بلندگوها یا هدفونها و گزینش ی
#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-usespeakers.page:31
msgid "Use different speakers or headphones"
-msgstr "استفاده از بلندگوها یا میکروفونهای دیگر"
+msgstr "استفاده از بلندگوها یا هدفونهای دیگر"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usespeakers.page:33
@@ -18521,7 +18544,7 @@ msgstr "تنظیم حجم صدا برای رایانه و واپایش بلند
#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-volume.page:29
msgid "Change the sound volume"
-msgstr "حجحم صدا را تغییر دهید"
+msgstr "تغییر حجم صدا"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-volume.page:31
@@ -18582,313 +18605,343 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/status-icons.page:13
+#: C/status-icons.page:48
msgid "Monica Kochofar"
msgstr "مونیکا کوچوفار"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/status-icons.page:55
+msgid "2021"
+msgstr "۲۰۲۱"
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/status-icons.page:20
+#: C/status-icons.page:60
msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
msgstr "معنی نقشکهای جاگرفته در سمت چپ نوار بالا را توضیح میدهد."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/status-icons.page:23
+#: C/status-icons.page:63
msgid "What do the icons in the top bar mean?"
msgstr "معنی نقشکهای در نوار بالا چیست؟"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/status-icons.page:24
+#: C/status-icons.page:65
msgid ""
-"This section explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More "
-"specifically, the different variations of the icons provided by the system are described."
+"This page explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More specifically, "
+"the different variations of the icons provided by the system are described."
msgstr ""
-"این بخش، معنای نقشکهای قرارگرفته در گوشهٔ چپ بالای صفحه را توضیح میدهد. به طور خاصتر، دگرگونههای مختلف "
+"این صفحه، معنای نقشکهای قرارگرفته در گوشهٔ چپ بالای صفحه را توضیح میدهد. به طور خاصتر، دگرگونههای مختلف
"
"نقشکهایی که توسّط سامانه فراهم شدهاند، تشریح شده است."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:29
-msgid "Accessibility Menu Icons"
-msgstr "نقشکهای فهرست دسترسیپذیری"
+#: C/status-icons.page:71
+msgid "Accessibility icons"
+msgstr "نقشکهای دسترسیپذیری"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:34
-msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
-msgstr "به فهرستی رهنمون میشود که تنظیمات دسترسپذیری را روشن میکند."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:42
-msgid "Volume Control Icons"
-msgstr "نقشکهای واپایش حجم صدا"
+#: C/status-icons.page:83
+msgid "Allows you to quickly toggle various accessibility settings."
+msgstr "میگذارد وضعیت تنظیمات دسترسپذیری مختلف را به سرعت تغییر دهید."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:47
-msgid "The volume is set to high."
-msgstr "حجم صدا روی بالا تنظیم شده است."
+#: C/status-icons.page:94
+msgid "Indicates the type of click that will happen when using Hover Click."
+msgstr ""
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:51
-msgid "The volume is set to medium."
-msgstr "حجم صدا روی متوسّط تنظیم شده است."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:99
+msgid "Learn more about accessibility."
+msgstr ""
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:55
-msgid "The volume is set to low."
-msgstr "حجم صدا روی پایین تنظیم شده است."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:100
+msgid "Learn more about Hover Click."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:106
+msgid "Audio icons"
+msgstr "نقشکهای صدا"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:59
-msgid "The volume is muted."
-msgstr "صدا خاموش است."
+#: C/status-icons.page:118
+msgid "Indicates the volume of the speakers or headphones."
+msgstr "حجم صدای بلندگوها یا هدفونها را نشن میدهد."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:66
-msgid "Bluetooth Manager Icons"
-msgstr "نقشکهای مدیر بلوتوث"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:129
+msgid "The speakers or headphones are muted."
+msgstr "بلندگوها یا میکروفونها بیصدایند."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:71
-msgid "Bluetooth has been activated."
-msgstr "بلوتوث فعّال شده است."
+#: C/status-icons.page:140
+msgid "Indicates the sensitivity of the microphone."
+msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:75
-msgid "Bluetooth has been disabled."
-msgstr "بلوتوث از کار افتاده است."
+#: C/status-icons.page:151
+msgid "The microphone is muted."
+msgstr "میکروفون بیصداست."
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/status-icons.page:83
-msgid "Explains the meanings of the Network Manager icons."
-msgstr "معنی نقشکهای مدیر شبکه را توضیح میدهد."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:156
+msgid "Learn more about sound volume."
+msgstr "دربارهٔ حجم صدا بیشتر بدانید."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:86
-msgid "Network Manager Icons"
-msgstr "نقشکهای مدیر شبکه"
+#: C/status-icons.page:162
+msgid "Battery icons"
+msgstr "نقشکهای باتری"
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:88
-msgid "<app>Cellular Connection</app>"
-msgstr "<app>اتّصال سیمکارتی</app>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:174
+msgid "Indicates the battery level while the battery is charging."
+msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:93
-msgid "Connected to a 3G network."
-msgstr "وصلشده به یک شبکهٔ نسل سوم."
+#: C/status-icons.page:185
+msgid "The battery is fully charged and charging."
+msgstr "شارژ باتری پر است و در حال شارژ."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:97
-msgid "Connected to a 4G network."
-msgstr "وصلشده به یک شبکهٔ نسل چهارم."
+#: C/status-icons.page:196
+msgid "Indicates the battery level while the battery is not charging."
+msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:101
-msgid "Connected to an EDGE network."
-msgstr "وصلشده به یک شبکهٔ اج."
+#: C/status-icons.page:207
+msgid "The battery is fully charged and not charging."
+msgstr "شارژ باتری پر است و شارژ نمیشود."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:105
-msgid "Connected to a GPRS network."
-msgstr "وصلشده به یک شبکهٔ جیپیآراس."
+#: C/status-icons.page:218
+msgid "Power icon displayed on systems without a battery."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:225
+msgid "Bluetooth icons"
+msgstr "نقشکهای بلوتوث"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:109
-msgid "Connected to a UMTS network."
-msgstr "وصلشده به یک شبکهٔ یوامتیاس."
+#: C/status-icons.page:237
+msgid "Airplane mode is on. Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
+msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:113
-msgid "Connected to a cellular network."
-msgstr "وصلشده به یک شبکهٔ سلّولی."
+#: C/status-icons.page:248
+msgid ""
+"A Bluetooth device is paired and in use. This icon is only shown when there is an active device, not just "
+"whenever Bluetooth is enabled."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:255 C/status-icons.page:347 C/status-icons.page:413
+msgid "Learn more about airplane mode."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:256
+msgid "Learn more about Bluetooth."
+msgstr "دربارهٔ بلوتوث بیشتر بدانید."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:271
+msgid "Networking icons"
+msgstr "نقشکهای شبکه"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/status-icons.page:274
+msgid "Wireless (Wi-Fi) connections"
+msgstr "اتّصال بیسیم (وایفای)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:117
-msgid "Acquiring a cellular network connection."
-msgstr "در حال به دست آوردن یک اتّصال شبکهٔ سلّولی."
+#: C/status-icons.page:284
+msgid "Airplane mode is on. Wireless networking is disabled when airplane mode is on."
+msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:121 C/status-icons.page:223
-msgid "Very high signal strength."
-msgstr "قدرت سیگنال خیلی بالا."
+#: C/status-icons.page:295
+msgid "Connecting to a wireless network."
+msgstr "وصل شدن به یک شبکهٔ بیسیم."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:125 C/status-icons.page:227
-msgid "High signal strength."
-msgstr "قدرت سیگنال بالا."
+#: C/status-icons.page:306
+msgid "Indicates the strength of a wireless network connection."
+msgstr "قدرت یک اتّصال شبکهٔ بیسیم را نشان میدهد."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:129 C/status-icons.page:231
-msgid "Medium signal strength."
-msgstr "قدرت سیگنال متوسّط."
+#: C/status-icons.page:317
+msgid "Connected to a wireless network, but there is no signal."
+msgstr "به یک شبکهٔ بیسیم وصل شده، ولی سیگنالی وجود ندارد."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:133 C/status-icons.page:235
-msgid "Low signal strength."
-msgstr "قدرت سیگنال پایین."
+#: C/status-icons.page:328
+msgid ""
+"Connected to a wireless network. This icon is only shown if the signal strength cannot be determined, such "
+"as when connecting to ad hoc networks."
+msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:137
-msgid "Extremely low signal strength."
-msgstr "قدرت سیگنال خیلی پایین."
+#: C/status-icons.page:340
+msgid ""
+"Connected to a wireless network, but there is no route to the internet. This could be due to a "
+"misconfiguration of your network, or it could be due to an outage with your internet service provider."
+msgstr ""
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:143
-msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
-msgstr "<app>اتّصال شبکهٔ محلّی(LAN)</app>"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:348
+msgid "Learn more about wireless networking."
+msgstr "درباره شبکههای بیسیم بیشتر بدانید."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:147
-msgid "There has been an error in finding the network."
-msgstr "خطایی در یافتن شبکه وجود داشت."
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/status-icons.page:352
+msgid "Cellular networking (mobile broadband)"
+msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:151
-msgid "The network is inactive."
-msgstr "شبکه غیرفعّال است."
+#: C/status-icons.page:362
+msgid "Airplane mode is on. Cellular networking is disabled when airplane mode is on."
+msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:155
-msgid "There is no route found for the network."
-msgstr "هیچ مسیری برای شبکه پیدا نشد."
+#: C/status-icons.page:373
+msgid "Connecting to a cellular network."
+msgstr "وصل شدن به یک شبکهٔ سلّولی."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:159
-msgid "The network is offline."
-msgstr "شبکه برونخط است."
+#: C/status-icons.page:384
+msgid "Indicates the strength of a cellular network connection."
+msgstr "قدرت یک اتّصال شبکهٔ سلّولی را نشان میدهد."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:163
-msgid "The network is receiving data."
-msgstr "شبکه در حال دریافت داده است."
+#: C/status-icons.page:395
+msgid "Connected to a cellular network, but there is no signal."
+msgstr "به یک شبکهٔ سلّولی وصل شده، ولی سیگنالی وجود ندارد."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:167
-msgid "The network is transmitting and receiving data."
-msgstr "شبکه در حال ارسال و دریافت داده است."
+#: C/status-icons.page:406
+msgid ""
+"Connected to a cellular network. This icon is only shown if the signal strength cannot be determined, such "
+"as when connecting over Bluetooth. If the signal strength can be determined, a signal strength icon is "
+"shown instead."
+msgstr ""
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:171
-msgid "The network is transmitting data."
-msgstr "شبکه در حال ارسال داده است."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:414
+msgid "Learn more about cellular networking."
+msgstr "درباره شبکههای سلّولی بیشتر بدانید."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:177
-msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
-msgstr "<app>اتّصال شبکهٔ خصوصی مجازی (ویپیان)</app>"
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/status-icons.page:418
+msgid "Wired connections"
+msgstr "اتّصال سیمی"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:181 C/status-icons.page:194
-msgid "Acquiring a network connection."
-msgstr "در حال به دست آوردن یک اتّصال شبکه."
+#: C/status-icons.page:428
+msgid "Connecting to a wired connection."
+msgstr "وصل شدن به یک شبکهٔ سیمی."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:185
-msgid "Connected to a VPN network."
-msgstr "وصلشده به یک شبکهٔ ویپیان."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:190
-msgid "<app>Wired Connection</app>"
-msgstr "<app>اتّصال سیمی</app>"
+#: C/status-icons.page:439
+msgid "Connected to a wired network."
+msgstr "وصلشده به یک شبکهٔ سیمی."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:198
+#: C/status-icons.page:450
msgid "Disconnected from the network."
msgstr "قطعشده از شبکه."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:202
-msgid "Connected to a wired network."
-msgstr "وصلشده به یک شبکهٔ سیمی."
+#: C/status-icons.page:461
+msgid ""
+"Connected to a wired network, but there is no route to the internet. This could be due to a "
+"misconfiguration of your network, or it could be due to an outage with your internet service provider."
+msgstr ""
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:207
-msgid "<app>Wireless Connection</app>"
-msgstr "<app>اتّصال بیسیم</app>"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:468
+msgid "Learn more about wired networking."
+msgstr "درباره شبکههای سیمی بیشتر بدانید."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:211
-msgid "Acquiring a wireless connection."
-msgstr "در حال به دست آوردن یک اتّصال بیسیم."
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/status-icons.page:472
+msgid "VPN (virtual private networking)"
+msgstr "ویپیان (شبکهٔ خصوصی مجازی)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:215
-msgid "The wireless network is encrypted."
-msgstr "شبکهٔ بیسیم رمزشده است."
+#: C/status-icons.page:482
+msgid "Connecting to a virtual private network."
+msgstr "وصل شدن به یک شبکهٔ خصوصی مجازی."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:219
-msgid "Connected to a wireless network."
-msgstr "وصلشده به یک شبکهٔ بیسیم."
+#: C/status-icons.page:493
+msgid "Connected to a virtual private network."
+msgstr "وصلشده به یک شبکهٔ خصوصی مجازی."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:239
-msgid "Very low signal strength."
-msgstr "قدرت سیگنال خیلی پایین."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:498
+msgid "Learn more about virtual private networks."
+msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:246
-msgid "Power Manager Icons"
-msgstr "نقشکهای مدیر نیرو"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:251
-msgid "The battery is full."
-msgstr "باتری پر است."
+#: C/status-icons.page:505
+msgid "Other icons"
+msgstr "دیگر نقشکها"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:255
-msgid "The battery is partially drained."
-msgstr "باتری تقریباً خالی است."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:259
-msgid "The battery is low."
-msgstr "باتری کم است."
+#: C/status-icons.page:516
+msgid ""
+"Indicates the keyboard layout or input method currently in use. Click to select another layout. The "
+"keyboard layout menu is only shown if you have multiple input methods configured."
+msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:263
-msgid "Caution: The battery is very low."
-msgstr "هشدار: باتری بسیار کم است."
+#: C/status-icons.page:529
+msgid "An app is currently accessing your location. You can disable location access from the menu."
+msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:267
-msgid "The battery is extremely low."
-msgstr "باتری بیش از حد کم است."
+#: C/status-icons.page:541
+msgid ""
+"Night light has changed the color temperature of the display to reduce eye strain. You can temporarily "
+"disable night light from the menu."
+msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:271
-msgid "The battery has been unplugged."
-msgstr "باتری کشیده شد."
+#: C/status-icons.page:554
+msgid "You are currently recording a screencast of your entire screen."
+msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:275
-msgid "The battery is fully charged."
-msgstr "باتری کاملاً شارژ شده است."
+#: C/status-icons.page:565
+msgid "An app is currently sharing the screen or another window."
+msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:279
-msgid "The battery is full and charging."
-msgstr "باتری پر است و در حال شارژ."
+#: C/status-icons.page:576
+msgid "Connecting to a Thunderbolt device, such as a dock."
+msgstr ""
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:283
-msgid "The battery is partially full and charging."
-msgstr "باتری تقریباً پر است و در حال شارژ."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:581
+msgid "Learn more about keyboard layouts."
+msgstr "دربارهٔ چینشهای صفحهکلید بیشتر بدانید."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:287
-msgid "The battery is low and charging."
-msgstr "باتری کم است و در حال شارژ."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:582
+msgid "Learn more about privacy and location services."
+msgstr ""
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:291
-msgid "The battery is very low and charging."
-msgstr "باتری بسیار کم است و در حال شارژ."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:583
+msgid "Learn more about night light and color temperature."
+msgstr ""
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:295
-msgid "The battery is empty and charging."
-msgstr "باتری خالی است و در حال شارژ."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/status-icons.page:584
+msgid "Learn more about screenshots and screencasts."
+msgstr "دربارهٔ نماگرفتها و ضبطصفحهها بیشتر بدانید."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tips-specialchars.page:34
@@ -18899,7 +18952,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/tips-specialchars.page:37
msgid "Enter special characters"
-msgstr ""
+msgstr "ورود نویسههای خاص"
#. (itstool) path: page/p
#: C/tips-specialchars.page:39
@@ -19077,70 +19130,68 @@ msgid "Tips & tricks"
msgstr "نکتهها و ترفندها"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/touchscreen-gestures.page:19
-msgid "Manipulate your desktop using gestures on your touchscreen."
+#: C/touchscreen-gestures.page:28
+msgid "Manipulate your desktop using gestures on your touchpad or touchscreen."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/touchscreen-gestures.page:22
-msgid "Use touchscreen gestures to navigate the desktop"
-msgstr ""
+#: C/touchscreen-gestures.page:31
+msgid "Use gestures on touchpads and touchscreens"
+msgstr "استفاده از حرکتها روی صفحههای لمسی"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:24
-msgid "Multitouch gestures can be used on touchscreens for system navigation, as well as in applications."
+#: C/touchscreen-gestures.page:33
+msgid ""
+"Multitouch gestures can be used on touchpads and touchscreens for system navigation, as well as in "
+"applications."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:27
+#: C/touchscreen-gestures.page:36
msgid ""
"A number of applications make use of gestures. In <app>Document Viewer</app>, documents can be zoomed and "
"swiped with gestures, and <app>Image Viewer</app> allows you to zoom, rotate and pan."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/touchscreen-gestures.page:32
+#: C/touchscreen-gestures.page:41
msgid "System-wide gestures"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:42
-msgid "<em>Open the Activities Overview</em>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:43
-msgid "Bring three or more fingers closer together while touching the screen."
+#: C/touchscreen-gestures.page:46
+msgid "<em>Open the Activities Overview and Applications View</em>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:47
-msgid "<em>Open the Applications View</em>"
+msgid ""
+"Place three fingers on the touchpad or touchscreen and gesture upwards to open the Activities Overview."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:48
-msgid "Slide right from the left screen edge."
+msgid "To open the Applications View, place three fingers and gesture upwards again."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:52
-msgid "<em>Bring down the notifications list</em>"
-msgstr ""
+msgid "<em>Switch Workspace</em>"
+msgstr "<em>تعویض فضای کاری</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:53
-msgid "Slide down from the top center edge."
+msgid "Place three fingers on the touchpad or touchscreen and gesture left or right."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:57
-msgid "<em>Bring down the system menu</em>"
-msgstr ""
+msgid "<em>Exit from fullscreen</em>"
+msgstr "<em>خروج از تمامصفحه</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:58
-msgid "Slide down from the top right edge."
+msgid "On a touchscreen, drag down from the top edge to exit from the fullscreen mode of any window."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
@@ -19150,82 +19201,64 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:63
-msgid "Slide up from the bottom screen edge."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:67
-msgid "<em>Switch Application</em>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:68
-msgid "Hold three fingers on the surface while tapping with the fourth."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:72
-msgid "<em>Switch Workspace</em>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:73
-msgid "Drag left or right with three fingers touching the screen."
+msgid ""
+"On a touchscreen, drag up from the bottom edge to bring up the <link xref=\"keyboard-osk\">on-screen "
+"keyboard</link>, if the on-screen keyboard is enabled."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/touchscreen-gestures.page:80
+#: C/touchscreen-gestures.page:71
msgid "Application gestures"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:85
+#: C/touchscreen-gestures.page:76
msgid "<em>Open an item, launch an application, play a song</em>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:86
+#: C/touchscreen-gestures.page:77
msgid "Tap on an item."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:90
+#: C/touchscreen-gestures.page:81
msgid "<em>Select an item and list actions that can be performed</em>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:91
+#: C/touchscreen-gestures.page:82
msgid "Press and hold for a second or two."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:95
+#: C/touchscreen-gestures.page:86
msgid "<em>Scroll the area on the screen</em>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:96
+#: C/touchscreen-gestures.page:87
msgid "Drag: slide a finger touching the surface."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:103
+#: C/touchscreen-gestures.page:91
msgid "<em>Change the zoom level of a view (<app>Maps</app>, <app>Photos</app>)</em>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:105
+#: C/touchscreen-gestures.page:93
msgid ""
"Two-finger pinch or stretch: Touch the surface with two fingers while bringing them closer or further
apart."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:111
+#: C/touchscreen-gestures.page:98
msgid "<em>Rotate a photo</em>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:112
+#: C/touchscreen-gestures.page:99
msgid "Two-finger rotate: Touch the surface with two fingers and rotate."
msgstr ""
@@ -20163,7 +20196,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-multi-monitor.page:69
msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>بستن</gui> را بزنید."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/wacom-stylus.page:23
@@ -20244,6 +20277,144 @@ msgstr ""
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "رایانک گرافیکی وکوم"
+#~ msgid "Volume Control Icons"
+#~ msgstr "نقشکهای واپایش حجم صدا"
+
+#~ msgid "The volume is set to high."
+#~ msgstr "حجم صدا روی بالا تنظیم شده است."
+
+#~ msgid "The volume is set to medium."
+#~ msgstr "حجم صدا روی متوسّط تنظیم شده است."
+
+#~ msgid "The volume is set to low."
+#~ msgstr "حجم صدا روی پایین تنظیم شده است."
+
+#~ msgid "Bluetooth Manager Icons"
+#~ msgstr "نقشکهای مدیر بلوتوث"
+
+#~ msgid "Bluetooth has been activated."
+#~ msgstr "بلوتوث فعّال شده است."
+
+#~ msgid "Bluetooth has been disabled."
+#~ msgstr "بلوتوث از کار افتاده است."
+
+#~ msgid "Explains the meanings of the Network Manager icons."
+#~ msgstr "معنی نقشکهای مدیر شبکه را توضیح میدهد."
+
+#~ msgid "Network Manager Icons"
+#~ msgstr "نقشکهای مدیر شبکه"
+
+#~ msgid "<app>Cellular Connection</app>"
+#~ msgstr "<app>اتّصال سیمکارتی</app>"
+
+#~ msgid "Connected to a 3G network."
+#~ msgstr "وصلشده به یک شبکهٔ نسل سوم."
+
+#~ msgid "Connected to a 4G network."
+#~ msgstr "وصلشده به یک شبکهٔ نسل چهارم."
+
+#~ msgid "Connected to an EDGE network."
+#~ msgstr "وصلشده به یک شبکهٔ اج."
+
+#~ msgid "Connected to a GPRS network."
+#~ msgstr "وصلشده به یک شبکهٔ جیپیآراس."
+
+#~ msgid "Connected to a UMTS network."
+#~ msgstr "وصلشده به یک شبکهٔ یوامتیاس."
+
+#~ msgid "Very high signal strength."
+#~ msgstr "قدرت سیگنال خیلی بالا."
+
+#~ msgid "High signal strength."
+#~ msgstr "قدرت سیگنال بالا."
+
+#~ msgid "Medium signal strength."
+#~ msgstr "قدرت سیگنال متوسّط."
+
+#~ msgid "Low signal strength."
+#~ msgstr "قدرت سیگنال پایین."
+
+#~ msgid "Extremely low signal strength."
+#~ msgstr "قدرت سیگنال خیلی پایین."
+
+#~ msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
+#~ msgstr "<app>اتّصال شبکهٔ محلّی(LAN)</app>"
+
+#~ msgid "There has been an error in finding the network."
+#~ msgstr "خطایی در یافتن شبکه وجود داشت."
+
+#~ msgid "The network is inactive."
+#~ msgstr "شبکه غیرفعّال است."
+
+#~ msgid "There is no route found for the network."
+#~ msgstr "هیچ مسیری برای شبکه پیدا نشد."
+
+#~ msgid "The network is offline."
+#~ msgstr "شبکه برونخط است."
+
+#~ msgid "The network is receiving data."
+#~ msgstr "شبکه در حال دریافت داده است."
+
+#~ msgid "The network is transmitting and receiving data."
+#~ msgstr "شبکه در حال ارسال و دریافت داده است."
+
+#~ msgid "The network is transmitting data."
+#~ msgstr "شبکه در حال ارسال داده است."
+
+#~ msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
+#~ msgstr "<app>اتّصال شبکهٔ خصوصی مجازی (ویپیان)</app>"
+
+#~ msgid "Acquiring a network connection."
+#~ msgstr "در حال به دست آوردن یک اتّصال شبکه."
+
+#~ msgid "Connected to a VPN network."
+#~ msgstr "وصلشده به یک شبکهٔ ویپیان."
+
+#~ msgid "Acquiring a wireless connection."
+#~ msgstr "در حال به دست آوردن یک اتّصال بیسیم."
+
+#~ msgid "The wireless network is encrypted."
+#~ msgstr "شبکهٔ بیسیم رمزشده است."
+
+#~ msgid "Very low signal strength."
+#~ msgstr "قدرت سیگنال خیلی پایین."
+
+#~ msgid "Power Manager Icons"
+#~ msgstr "نقشکهای مدیر نیرو"
+
+#~ msgid "The battery is full."
+#~ msgstr "باتری پر است."
+
+#~ msgid "The battery is partially drained."
+#~ msgstr "باتری تقریباً خالی است."
+
+#~ msgid "The battery is low."
+#~ msgstr "باتری کم است."
+
+#~ msgid "Caution: The battery is very low."
+#~ msgstr "هشدار: باتری بسیار کم است."
+
+#~ msgid "The battery is extremely low."
+#~ msgstr "باتری بیش از حد کم است."
+
+#~ msgid "The battery has been unplugged."
+#~ msgstr "باتری کشیده شد."
+
+#~ msgid "The battery is fully charged."
+#~ msgstr "باتری کاملاً شارژ شده است."
+
+#~ msgid "The battery is partially full and charging."
+#~ msgstr "باتری تقریباً پر است و در حال شارژ."
+
+#~ msgid "The battery is low and charging."
+#~ msgstr "باتری کم است و در حال شارژ."
+
+#~ msgid "The battery is very low and charging."
+#~ msgstr "باتری بسیار کم است و در حال شارژ."
+
+#~ msgid "The battery is empty and charging."
+#~ msgstr "باتری خالی است و در حال شارژ."
+
#~ msgid ""
#~ "<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</link>, <link xref="
#~ "\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]