[release-notes] Update German translation



commit d5f21dfbc09fd500843c8832d91f3fbd77c06db8
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Tue Mar 23 20:56:01 2021 +0000

    Update German translation

 help/de/de.po | 1446 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 917 insertions(+), 529 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 0e8d16b6..c02c9f4e 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-18\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-12 20:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-13 23:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-23 01:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-23 11:09+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2017\n"
 "Bernd Homuth <dev hmt im>, 2017, 2018, 2019\n"
-"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2017, 2018,2019,2020\n"
+"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2017, 2018,2019,2020,2021\n"
 "Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2017\n"
 "Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018\n"
 "Florian Heiser <gnu l10n de gmail com>, 2018-2019\n"
@@ -35,14 +35,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.38 Release Notes"
-msgstr "Veröffentlichungshinweise für GNOME 3.38"
+msgid "GNOME 40 Release Notes"
+msgstr "Veröffentlichungshinweise für GNOME 40"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.38 Release Notes"
-msgstr "Veröffentlichungshinweise für GNOME 3.38"
+msgid "GNOME 40 Release Notes"
+msgstr "Veröffentlichungshinweise für GNOME 40"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23
@@ -51,475 +51,559 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.38: “Orbis”"
-msgstr "Vorstellung von GNOME 3.38 mit dem Spitznamen »Orbis«"
+msgid "Introducing GNOME 40"
+msgstr "Vorstellung von GNOME 40"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
 msgid ""
-"GNOME 3.38 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
-"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
-"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"27896 changes, made by approximately 901 contributors."
+"GNOME 40 is the latest version of GNOME, and is the result of 6 months’ hard "
+"work by the GNOME community. It contains major new features, as well as many "
+"smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates 24571 "
+"changes, made by approximately 822 contributors."
 msgstr ""
-"GNOME 3.38 ist die neueste Ausgabe von GNOME 3 und das Ergebnis von sechs "
+"GNOME 40 ist die neueste Ausgabe von GNOME und das Ergebnis von sechs "
 "Monaten intensiver Arbeit der GNOME-Gemeinschaft. Es beinhaltet wesentliche "
 "neue Funktionen sowie viele kleinere Verbesserungen und Fehlerkorrekturen. "
-"Die Veröffentlichung enthält insgesamt 27896 Änderungen, an denen rund 901 "
-"Personen mitgewirkt haben."
+"Die Veröffentlichung enthält insgesamt 24571 Änderungen, an denen ungefähr "
+"822 Personen mitgewirkt haben."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
 msgid ""
-"3.38 has been named “Orbis” in recognition of the team behind GUADEC 2020. "
-"GUADEC is GNOME’s annual conference, which is only possible thanks to the "
-"hard work of many volunteers. This year’s event was meant to be held in "
-"Zacatecas, Mexico, but had to be moved online due to the COVID-19 pandemic. "
-"We are very much looking forward to meeting in Mexico in the near future."
+"This release is dedicated to the team behind the GNOME Asia Summit 2020. "
+"GNOME Asia is the major annual GNOME conference in the Asia/Pacific part of "
+"the world, and is only possible thanks to the hard work of many volunteers. "
+"This year’s event was forced to be held online due to the COVID-19 pandemic. "
+"We are very much looking forward to meeting our friends from all around the "
+"world again in person in the near future."
 msgstr ""
-"3.38 trägt den Namen »Orbis« als Zeichen der Anerkennung für das "
-"Organisationsteams der GUADEC 2020. GUADEC ist die jährliche Konferenz von "
-"GNOME, die nur aufgrund der hervorragenden Arbeit tatkräftiger Helfer vor "
-"Ort möglich ist. Die diesjährige Konferenz sollte in Zacatecas in Mexiko "
-"abgehalten werden, musste aber wegen COVID-19-Pandemie online stattfinden. "
-"Wir freuen uns unglaublich darauf in naher Zukunft in Mexiko "
-"zusammenzukommen."
+"Diese Version ist dem Organisationsteams des GNOME Asia Summit 2020 "
+"gewidmet. GNOME Asia ist die jährliche Hauptkonferenz von GNOME im "
+"asiatischen und pazifischen Raum. Sie ist nur aufgrund der tatkräftien "
+"Arbeit freiwilliger Helfer möglich. Die diesjährige Konferenz musste online "
+"abgehalten werden wegen der COVID-19-Pandemie. Wir freuen uns unglaublich "
+"darauf in naher Zukunft alle Freunde aus aller Welt wieder persönlich "
+"treffen zu können."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:43
-msgid "Drag to Reorder Apps"
-msgstr "Ziehen, um Anwendungen neu anzuordnen"
+msgid "Updated Activities Overview"
+msgstr "Aktualisierte Aktivitäten-Übersicht"
 
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:44
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"GNOME 3.38 replaces the previously split <gui>Frequent</gui> and <gui>All</"
-"gui> apps views with a single customizable and consistent view that allows "
-"you to reorder apps and organize them into custom folders. Simply click and "
-"drag to move apps around."
-msgstr ""
-"GNOME 3.38 ersetzt die zuvor unterteilten App-Ansichten <gui>Häufig</gui> "
-"und <gui>Alle</gui> durch eine neue anpassbare und konsistente Ansicht, die "
-"es ermöglicht Apps neu anzuordnen und eigene Ordner anzulegen. Klicken und "
-"ziehen Sie dazu Apps in der Ansicht."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:51
-msgid "New Welcome Tour"
-msgstr "Neue Willkommen-Tour"
+"external ref='figures/shell-overview.png' "
+"md5='c351ec43fe3fc73583b9e54dd0bcd480'"
+msgstr "ok"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:52
-msgid ""
-"GNOME 3.38 comes with <app>Tour</app>, shown at first login, after the "
-"initial setup. It primarily highlights the main functionality of the "
-"desktop, giving first time users a nice welcome to GNOME."
-msgstr ""
-"GNOME 3.38 kommt mit <app>Tour</app>, die bei der ersten Anmeldung nach der "
-"Einrichtung angezeigt wird. Die Tour dient in erster Linie der Einarbeitung "
-"für neue Benutzer, aber auch dazu, die Nutzer in ihrer ersten Sitzung "
-"herzlich zu begrüßen."
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:44 C/index.page:45
+msgid "Shell Overview"
+msgstr "Shell-Übersicht"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:55
+#: C/index.page:45
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
+#| "md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/welcome-tour.png' "
-"md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
+"external ref='figures/shell-overview2.png' "
+"md5='352a40e9b7078f7140cb0c53eb5284d6'"
 msgstr "ok"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:55
-msgid "Welcome tour"
-msgstr "Willkommens-Tour"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:46
+msgid ""
+"GNOME 40 includes a new and improved Activities Overview design. This gives "
+"the overview a great new look, and provides an improved experience for "
+"navigating the system and launching apps."
+msgstr ""
+"GNOME 40 enthält eine neues und verbessertes Desgin der Aktivitäten-"
+"Übersicht. Die Übersicht erhält ein tolles neues Aussehen und bietet eine "
+"verbessertes Benutzererlebnis bei der Arbeit mit dem System und beim Starten "
+"von Anwendungen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:56
-msgid "<app>Tour</app> is written in Rust."
-msgstr "<app>Tour</app> ist in Rust geschrieben."
+#: C/index.page:49
+msgid ""
+"The new design lays out the different parts of the system in two directions. "
+"Workspaces are arranged horizontally, and the overview and app grid are "
+"accessed vertically. Each direction has accompanying keyboard shortcuts, "
+"touchpad gestures and mouse actions:"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcuts use <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/<key>↓</"
+"key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Pressing <key>Super</key> continues to open "
+"the overview, and existing keyboard shorcuts will continue to work as "
+"before.)"
+msgstr ""
+"Tastenkombinationen verwenden <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/"
+"<key>↓</key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Durch Drücken von <key>Super</key> "
+"wird weiterhin die Übersicht geöffnet, und bestehende Tastenkombinationen "
+"funktionieren wie zuvor.)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:58
+msgid "Touchpad gestures use three-finger swipes up/down/left/right."
+msgstr ""
+"Touchpad-Gesten verwenden die Drei-Finger-Wischgesten hoch/runter/links/"
+"rechts."
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:60
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+msgid ""
+"Mouse scroll switches workspaces in the overview, and can be used with the "
+"<key>Super</key> in the regular desktop view."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:61
+#: C/index.page:63
 msgid ""
-"<app>Settings</app> can now manage parental controls for <gui>Standard</gui> "
-"user accounts through the new <gui>Parental Controls</gui> option in the "
-"<gui>Users</gui> section. Installed applications can be filtered from the "
-"application overview, preventing them from being launched by the managed "
-"user. <gui>Parental Controls</gui> also integrates with existing "
-"<app>Software</app> application restrictions, allowing you to select which "
-"applications can be installed."
+"Together these provide a fast, intuitive and coherent way to move around the "
+"system. Additionally, the app grid can now be easily customized, with "
+"enhanced drag and drop making it possible to arrange app launchers so they "
+"suit you."
 msgstr ""
-"<app>Einstellungen</app> kann jetzt die Kindersicherung für <gui>Standard</"
-"gui>-Benutzerkonten über die neue Option <gui>Kindersicherungen</gui> im "
-"Abschnitt <gui>Benutzer</gui> verwalten. Installierte Anwendungen können aus "
-"der Anwendungsübersicht gefiltert werden, um zu verhindern, dass sie vom "
-"verwalteten Benutzer gestartet werden. <gui>Kindersicherungen</gui> lässt "
-"sich auch mit bestehenden Anwendungseinschränkungen für <app>Software</app> "
-"integrieren, so dass Sie auswählen können, welche Anwendungen installiert "
-"werden dürfen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:68
+#: C/index.page:67
 msgid ""
-"Other improvements to <app>Settings</app> include a new fingerprint "
-"enrollment interface for devices with fingerprint readers, protection from "
-"unauthorized USB devices when the screen is locked, and an option to show "
-"battery percentage indicator in the system menu."
+"The updated overview design brings a collection of other improvements, "
+"including:"
 msgstr ""
-"Zu den weiteren Verbesserungen von <app>Einstellungen</app> gehören eine "
-"neue Schnittstelle für die Registrierung von Fingerabdrücken für Geräte mit "
-"Fingerabdrucklesern, Schutz vor unberechtigten USB-Geräten bei gesperrtem "
-"Bildschirm und eine Option zur Anzeige des Batterieprozentsatzes im "
-"Systemmenü."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:75
-msgid "Improved Screen Recording"
-msgstr "Verbesserte Bildschirmaufzeichnung"
+"Das aktualisierte Design der Übersicht bringt eine Reihe von weiteren "
+"Verbesserungen, unter anderem:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:76
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:70
 msgid ""
-"Under the covers, the screen recording infrastructure in GNOME Shell has "
-"been improved to take advantage of PipeWire and kernel APIs to reduce "
-"resource consumption and improve responsiveness."
+"A more helpful boot experience: the overview is now shown after boot, to "
+"help you get started."
 msgstr ""
-"Unter der Haube wurde die Infrasturkture zur Bildschirmaufzeichnung in GNOME "
-"Shell verbessert und nutzt PipeWire und Kernel-APIs, um den "
-"Ressourcenverbrauch einzuschränken und die Reaktionsgeschwindigkeit zu "
-"erhöhen."
+"Ein hilfreicheres Einstiegserlebnis. Die Übersicht wird unmittelbar nach dem "
+"Start aufgerufen, um Ihnen den den Einstieg zu erleichtern."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:82
-msgid "Better Multi-Monitor Support"
-msgstr "Bessere Unterstützung für den Betrieb mit mehreren Bildschirmen"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:72
+msgid ""
+"The dash now separates favorite and non-favorite running apps. This makes it "
+"clear which apps are have been favorited and which haven't."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:83
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:75
 msgid ""
-"GNOME Shell can now <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-";
-"dev/2020/07/02/splitting-up-the-frame-clock/\"> drive multiple monitors with "
-"different refresh rates</link>, making sure that you get the best possible "
-"experience out of your desktop. This improvement is only available in "
-"Wayland sessions."
+"Window thumbnails have been improved, and now have an app icon over each "
+"one, to help identification."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:90
-msgid "A Better Browsing Experience"
-msgstr "Ein besseres Internet-Erlebnis"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:77
+msgid ""
+"When workspaces are set to be on all displays, the workspace switcher is now "
+"shown on all displays rather than just the primary one."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:91
+#: C/index.page:81
 msgid ""
-"GNOME <app>Web</app> now features Intelligent Tracking Prevention, a "
-"collection of advanced mitigations designed to protect users from cross-site "
-"tracking. <link href=\"https://webkit.org/tracking-prevention/\";>Learn more "
-"about Intelligent Tracking Prevention</link>, which is enabled by default. "
-"In addition, the privacy settings now allow blocking websites from storing "
-"any local data in your browser."
+"More information about these changes and the process behind them can be "
+"found in the <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/tag/uxd-gnome-40/";
+"\"> GNOME Shell and Mutter Development Blog</link>."
 msgstr ""
-"GNOME <app>Web</app> verfügt jetzt über Intelligent Tracking Prevention, "
-"eine Sammlung fortschrittlicher Abschwächungen, die Benutzer vor "
-"websiteübergreifendem Tracking schützen sollen. <link href=\"https://webkit.";
-"org/tracking-prevention/\">Erfahren Sie mehr über Intelligent Tracking "
-"Prevention</link>, das standardmäßig aktiviert ist. Darüber hinaus erlauben die "
-"Datenschutzeinstellungen nun das Blockieren von Websites, lokale Daten in "
-"Ihrem Browser zu speichern."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:87
+msgid "Weather, Redesigned"
+msgstr "Wetter, neu entworfen"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:98
+#: C/index.page:88
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
+#| "md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
+"external ref='figures/weather.png' md5='b89e2b9bb38402911be4155d80924bcb'"
 msgstr "ok"
 
-# Die Anwendung heißt so
 #. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:98
-msgid "GNOME Web"
-msgstr "GNOME Web"
+#: C/index.page:88
+msgid "Weather"
+msgstr "Wetter"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:99
+#: C/index.page:89
 msgid ""
-"<app>Web</app> has received a number of other improvements this cycle, "
-"including new support for importing passwords and bookmarks from Google "
-"Chrome, a redesigned password manager, the ability to mute or unmute "
-"individual tabs, and redesigned preferences and history dialogs. To reduce "
-"annoyance, videos that play sound are now blocked from automatically playing "
-"by default, and new permissions allow controlling video autoplay policy for "
-"each website you visit."
+"The <app>Weather</app> application has been completely redesigned. It now "
+"shows more information, and looks better than ever! The new design features "
+"two main views: one for the hourly forecast for the next 48 hours, and one "
+"for the daily forecast, for the next 10 days."
 msgstr ""
-"<app>Web</app> hat in diesem Zyklus eine Reihe weiterer Verbesserungen "
-"erhalten, darunter neue Unterstützung für den Import von Passwörtern und "
-"Lesezeichen von Google Chrome, einen neu gestalteten Passwort-Manager, die "
-"Möglichkeit, einzelne Registerkarten stummzuschalten oder deren "
-"Stummschaltung aufzuheben, sowie neu gestaltete Einstellungen und "
-"Verlaufsdialoge. Um Störpotenzial zu reduzieren werden Videos, die Ton "
-"wiedergeben, jetzt standardmäßig daran gehindert, automatisch wiedergegeben "
-"zu werden. Neue Berechtigungen ermöglichen die Steuerung der Richtlinie für "
-"die automatische Videowiedergabe für jede Website, die Sie besuchen."
-
-# Die App heißt so
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:109
-msgid "Maps"
-msgstr "Karten"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:110
+#: C/index.page:93
 msgid ""
-"<app>Maps</app> has received initial work making the app adaptive for phone "
-"use. In addition, it is now possible to display labels in satellite view, "
-"and to switch <app>Maps</app> to night mode to emphasize the visual content "
-"of the maps."
+"It is also more mobile-friendly as it supports resizing to narrower sizes."
 msgstr ""
-"<app>Karten</app> hat erste Arbeiten erhalten, um die App für die "
-"Telefonnutzung anzupassen. Darüber hinaus ist es nun möglich, Beschriftungen "
-"in der Satellitenansicht anzuzeigen und <app>Karten</app> in den Nachtmodus "
-"umzuschalten, um den optischen Inhalt der Karten hervorzuheben."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:98
+msgid "Improved Settings"
+msgstr "Verbesserte Einstellungen"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:114
+#: C/index.page:99
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/settings.png' md5='b0e08d966c8f2a5209ac6529e21ce28c'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
+msgid "external ref='figures/keyboard-settings.png' md5='__failed__'"
 msgstr "ok"
 
 #. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:114
-msgid "GNOME Maps"
-msgstr "GNOME Karten"
+#: C/index.page:99
+#, fuzzy
+#| msgid "Settings"
+msgid "Input settings"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:118
-msgid "Clocks"
-msgstr "Uhren"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Settings received a number of improvements this release."
+msgid ""
+"The Keyboard settings have received a number of improvements for this "
+"release:"
+msgstr ""
+"Die Einstellungen erhielten in dieser Freigabe eine Vielzahl von "
+"Verbesserungen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:103
+msgid ""
+"The input source settings have been moved from the <gui>Region &amp; "
+"Language</gui> to <gui>Keyboard</gui>. This makes them easier to find, and "
+"groups all the keyboard settings in one place."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:107
+msgid ""
+"Additional settings have also been added, so that it is now possible to "
+"configure the Compose and Alternate Characters (3rd level chooser) keys."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:110
+msgid ""
+"Finally, the keyboard shortcut settings have had an update. They are now "
+"arranged in separate groups to aid navigation, and have an improved search "
+"design."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:119
+#: C/index.page:114
 msgid ""
-"The “Add World Clock” dialog has been redesigned. Additionally, it is now "
-"possible to set a snooze and ring duration for alarms."
+"The <app>Settings</app> app has a number of other improvements, too. The Wi-"
+"Fi settings now pins known networks to the top of the list, and has an "
+"overall better layout. Additionally, the About page now shows the hardware "
+"model for your laptop, if it's available."
 msgstr ""
-"Der Dialog »Weltzeituhr hinzufügen« wurde neu gestaltet. Zusätzlich ist es "
-"nun möglich, eine Schlummer-Alarme und die Klingeldauer einzustellen."
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:121
-msgctxt "_"
+msgid "Browse Better"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:122
 msgid ""
-"external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
-msgstr "ok"
+"The <app>Web</app> application has a new tabs design, which are easier to "
+"use and more powerful than before, allowing tabs to be quickly scrolled and "
+"resolving several deficiencies with the prior design."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:121
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "GNOME Uhren"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:125
+msgid ""
+"<app>Web</app> can now also be configured to display search suggestions from "
+"Google if desired."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:125
-msgid "Games"
-msgstr "Spiele"
+#: C/index.page:130
+msgid "Software Changes"
+msgstr "Softwareänderungen"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:126
+#: C/index.page:131
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/games-collection.png' "
-"md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
+"external ref='figures/software.png' md5='39db4af9a0081f8d3c7ea9bb44902ca4'"
 msgstr "ok"
 
 #. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:126
-msgid "Games collections"
-msgstr "Spiele-Sammlungen"
+#: C/index.page:131
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:127
-#, fuzzy
+#: C/index.page:132
 msgid ""
-"<app>Games</app> has received some performance improvements this release. "
-"Search results now show up in the overview search interface, making it "
-"faster than ever to start playing your favorite game. With support for "
-"collections, you can organize games into groups for easy access or simply "
-"use the built-in <gui>Favorites</gui> and <gui>Recent</gui> collections. "
-"<app>Games</app> now supports Nintendo 64 games as a result of some "
-"improvements to <sys>libretro</sys>. Finally, <app>Games</app> is more "
-"stable now, running games in a secondary process. If a game or emulator "
-"crashes now, the main application won’t."
+"<app>Software</app> has had a number of improvements for GNOME 40. The large "
+"application banners have a new and improved look, and now cycle "
+"automatically. New version history dialogs display the recent changes for "
+"each application, the updates logic has been updated to reduce the frequency "
+"of reminders."
 msgstr ""
-"<app>Games</app> hat einige Geschwindigkeitsverbesserungen in dieser Version "
-"erhalten. Suchergebnisse erscheinen in der ... <gui>Favorites</gui> and "
-"<gui>Recent</gui> collections. <app>Games</app> ... <sys>libretro</sys>.  "
-"<app>Games</app> "
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:139
-msgid "Utilities"
-msgstr "Dienstprogramme"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:137
+msgid ""
+"Be it Flatpak or distribution packages, GNOME <app>Software</app> now tells "
+"you where you’re installing your software from."
+msgstr ""
+"Sei es Flatpak oder Distributionspakete, GNOME <app>Software</app> teilt "
+"Ihnen mit woher Sie Ihre Software beziehen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:140
+#: C/index.page:139
 msgid ""
-"<app>Screenshot</app> and <app>Sound Recorder</app> have been redesigned to "
-"provide a more polished and elegant experience."
+"Some work happened behind the scenes to improve how Software presents "
+"information about new packages."
 msgstr ""
-"<app>Bildschirmfoto</app> und <app>Sound Recorder</app> wurden überarbeitet, "
-"um ein aufpolierteres und eleganteres Erlebnis zu bieten."
+"Einige Arbeit geschah unter der Haube, um zu verbessern, wie Software "
+"Informationen über neue Pakete präsentiert."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:144
+msgid "Files Enhancements"
+msgstr "Erweiterungen für Dateien"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:142
+#: C/index.page:145
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
-"md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
+msgid "external ref='figures/filies.png' md5='__failed__'"
 msgstr "ok"
 
 #. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:142
-msgid "Screenshot and Sound Recorder"
-msgstr "Bildschirmfoto und Sound Recorder"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:146
-msgid "And That’s Not All…"
-msgstr "Und das war noch nicht alles …"
+#: C/index.page:145
+msgid "Files Preferences"
+msgstr "Einstellungen von Dateien"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:147
+#: C/index.page:146
 msgid ""
-"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
-"release. Here are some of them!"
+"The <app>Files</app> app has benefitted from a large collection of changes "
+"for GNOME 40, including:"
 msgstr ""
-"Wie immer gibt es auch in dieser Ausgabe von GNOME viele kleinere "
-"Verbesserungen. Hier sind einige von ihnen!"
+"Die App <app>Dateien</app> zieht Nutzen aus einer großen Reihe von "
+"Änderungen für GNOME 40, unter anderem:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:149
+msgid "The preference dialog looks better and is clearer."
+msgstr "Der Einstellungen-Dialog schaut besser aus und ist übersichtlicher."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:150
+msgid "Files can now be sorted by creation date."
+msgstr "Dateien können ab sofort nach Erstellungsdatum sortiert werden."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:151
 msgid ""
-"<app>Calculator</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>Sudoku</"
-"app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app>, and <app>Nibbles</app> all "
-"feature new icons."
+"A handy preview is now shown when setting the wallpaper from the <app>Files</"
+"app> app."
 msgstr ""
-"<app>Taschenrechner</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>Sudoku</"
-"app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app>, und <app>Nibbles</app> "
-"verfügen alle über neue Symbole."
+"Eine praktische Vorschau wird nun angezeigt beim Festlegen eines "
+"Hintergrundbilds mit der App <app>Dateien</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:153
 msgid ""
-"<app>Terminal</app> now uses an updated text color scheme. The new colors "
-"look better and are easier to read thanks to improved color contrast."
+"Time estimates for ongoing file operations have been improved, so they are "
+"more accurate."
 msgstr ""
-"<app>Terminal</app> verwendet jetzt ein aktualisiertes Textfarbschema. Die "
-"neuen Farben sehen besser aus und sind dank des verbesserten Farbkontrasts "
-"besser lesbar."
+"Die geschätzte Restzeit für laufende Dateioperationen wurde verbessert. Sie "
+"ist nun genauer."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:156
+#: C/index.page:155
 msgid ""
-"<app>Photos</app> has gained a new image filter, Trencin, very similar to "
-"Instagram’s Clarendon filter."
+"Executable text files can be run directly from <app>Files</app> with the "
+"<gui>Run as a Program</gui> context menu item."
 msgstr ""
-"<app>Fotos</app> hat einen neuen Bildfilter namens Trencin hinzugewonnen, "
-"der Ähnlichkeiten zu Instagrams Clarendon-Filter aufweist."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:158
+#: C/index.page:157
 msgid ""
-"The system menu has a new <gui style=\"menuitem\">Restart</gui> option, "
-"which also can be used to go to the Boot menu by holding down the <key>Alt</"
-"key> key."
+"<app>Files</app> is now more helpful when resolving conflicts while copying "
+"or moving a file by suggesting a new name."
 msgstr ""
-"Das Systemmenü besitzt eine neue <gui stile=\"menuitem\">Neustart</gui>-"
-"Option, die auch verwendet werden kann, um ins Startmenü zu gelangen, indem "
-"Sie die Taste <key>Alt</key> gedrückt halten."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:161
+#: C/index.page:159
 msgid ""
-"GNOME 3.38 features the new Tracker 3 alongside Tracker 2. The majority of "
-"GNOME’s core apps are updated to use Tracker 3. Major improvements in the "
-"Tracker 3 search engine and database make the Flatpak application sandbox "
-"more secure by allowing control over what kinds of data your apps can search "
-"and query."
+"<app>Files</app>'s built-in archive extraction feature now supports "
+"extracting password-protected archives."
 msgstr ""
-"GNOME 3.38 verfügt über den neuen Tracker 3 neben Tracker 2. Die meisten "
-"Kern-Apps von GNOME werden aktualisiert, um Tracker 3 zu verwenden. Wichtige "
-"Verbesserungen in der Tracker 3 Suchmaschine und Datenbank machen die "
-"Flatpak-Anwendungssandbox sicherer, indem sie die Kontrolle darüber geben, "
-"welche Arten von Daten Ihre Apps durchsuchen und abfragen können."
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:161
+msgid "The location entry offers Tab completions when typing a path."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:166
+msgid "And That's Not All"
+msgstr "Und das war noch nicht alles"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:167
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/maps.png' md5='31fbfeaa177016fd3beff69f4733e154'"
+msgstr "ok"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:167
+#, fuzzy
+#| msgid "More Information"
+msgid "Maps Information"
+msgstr "Weitere Informationen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:168
+msgid "GNOME 40 includes many other smaller improvements, including:"
+msgstr "GNOME 40 enthält viele andere kleine Verbesserungen, unter anderem:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:170
 msgid ""
-"<app>Fractal</app> has improved video playback in the message history. "
-"Previews of videos are now shown directly in the message history, and "
-"clicking on a video will open it in a larger viewer. Audio files are now "
-"seekable in the improved audio file player. Edited messages are now edited "
-"in place, with an icon to indicate the edited status, while redacted "
-"messages are now deleted from the message history entirely."
+"<app>Maps</app> has new information popups for locations, showing "
+"information from Wikipedia, as well as native location names. It is also "
+"more adaptive, making it possible to use it at a range of sizes."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:174
+msgid ""
+"The interface for using the Compose Key has been improved: Compose sequences "
+"are shown as they are being entered. Dead keys are handled in a similar way, "
+"too."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:177
+msgid ""
+"Many of GNOME's apps have visual updates for GNOME 40, with rounded window "
+"corners and lists and new-style view switchers. Affected apps include "
+"<app>Files</app>, <app>Web</app>, <app>Disks</app>, <app>Fonts</app>, "
+"<app>Calendar</app>, <app>Photos</app> and <app>System Monitor</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:182
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> sidebar displays paired thumbnails when the "
+"main view is in side-by-side mode."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:184
+msgid ""
+"GNOME's visual style has got smoother and more polished. Sharp edges have "
+"been rounded, strong borders have been smoothed out, sidebar styling has "
+"been unified and toned down. Scrollbars are now slightly bigger when used as "
+"a control."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:192
 msgid "More Information"
 msgstr "Weitere Informationen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:178
+#: C/index.page:193
 msgid ""
-"GNOME 3.38 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 40 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"GNOME 3.38 hat auch vieles für Entwickler zu bieten und ist in viele "
-"Sprachen übersetzt."
+"GNOME 40 hat auch vieles für Entwickler zu bieten und ist in viele Sprachen "
+"übersetzt."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:183
-msgid "Getting GNOME 3.38"
-msgstr "GNOME 3.38 beziehen"
+#: C/index.page:198
+msgid "Getting GNOME 40"
+msgstr "GNOME 40 beziehen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:184
+#: C/index.page:199
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
 "\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
 "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
-"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.38 available very "
-"soon, and some already have development versions that include the new GNOME "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 40 available very soon, "
+"and some already have development versions that include the new GNOME "
 "release."
 msgstr ""
 "Die Software von GNOME ist <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.";
@@ -528,17 +612,17 @@ msgstr ""
 "darf unter Einbeziehung der jeweiligen Lizenzen frei verändert und "
 "weitergegeben werden. Zur Installation empfehlen wir Ihnen, auf die "
 "offiziellen Pakete Ihrer Distribution oder Ihres Lieferanten zu warten. "
-"Beliebte Distributionen werden GNOME 3.38 sehr bald zur Verfügung stellen. "
+"Beliebte Distributionen werden GNOME 40 sehr bald zur Verfügung stellen. "
 "Einige haben bereits Entwicklungsversionen, welche die neue Freigabe von "
 "GNOME enthalten."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:188
+#: C/index.page:203
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Info zu GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:189
+#: C/index.page:204
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -571,240 +655,159 @@ msgstr "Neues für Entwickler und Systemverwalter"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
 msgid ""
-"GNOME 3.38 includes many new features and improvements for those working "
-"with GNOME technologies. Read on for more details!"
+"GNOME 40 includes many new features and improvements for those working with "
+"GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.38 enthält viele neue Funktionen und Verbesserungen für Nutzer der "
+"GNOME 40 enthält viele neue Funktionen und Verbesserungen für Nutzer der "
 "GNOME-Technologien. Lesen Sie weiter, um mehr zu erfahren!"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:30
-msgid "Boxes"
-msgstr "Boxen"
+msgid "GTK 4"
+msgstr "GTK 4"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
 msgid ""
-"<app>Boxes</app> is GNOME’s application for managing virtual machines and "
-"remote desktop connections. When creating a new virtual machine, Boxes now "
-"allows users to manually select the operating system if it fails to detect "
-"it automatically, rather than falling back to the default “Unknown” virtual "
-"machine profile. This improves support for operating systems that are "
-"incompatible with the default profile."
+"GTK is the toolkit used by GNOME applications. A major new version, GTK 4, "
+"has been released towards the end of 2020. Among the many changes in this "
+"release are hardware-accelerated rendering, new scalable list widgets, and "
+"out-of-the-box support for video."
 msgstr ""
-"<app>Boxen</app> ist die Anwendung von GNOME für die Verwaltung virtueller "
-"Maschinen und entfernte Anmeldung. Beim Erstellen einer neuen virtuellen "
-"Maschine können Benutzer nun manuell das Betriebssystem auswählen, wenn es "
-"nicht automatisch erkannt wird, anstatt auf das standardmäßige Profil der "
-"virtuellen Maschine »Unbekannt« zurückzufallen. Dadurch wird die "
-"Unterstützung für Betriebssysteme verbessert, die mit dem Standardprofil "
-"nicht kompatibel sind."
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:37
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/boxes-create.png' "
-#| "md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:35
 msgid ""
-"external ref='figures/boxes-xml.png' md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
-msgstr "ok"
+"To learn more about GTK 4, visit <link href=\"https://www.gtk.org/\";>www.gtk."
+"org</link>"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/developers.page:37
-msgid "GNOME Boxes XML editor"
-msgstr "Der XML-Editor GNOME Boxen"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:39
+msgid "libhandy"
+msgstr "libhandy"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:38
+#: C/developers.page:40
 msgid ""
-"<app>Boxes</app> now allows editing a virtual machine’s libvirt XML, "
-"enabling you to change advanced settings that are not available in the user "
-"interface."
+"libhandy is a library that is increasingly used by GNOME applications to "
+"provide consistent and adaptive user interfaces. libhandy 1.2 introduces a "
+"number of new widgets:"
 msgstr ""
-"<app>Boxen</app> ermöglicht jetzt die Bearbeitung des libvirt-XML einer "
-"virtuellen Maschine, sodass Sie erweiterte Einstellungen ändern können, die "
-"in der Benutzeroberfläche nicht verfügbar sind."
 
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:44
-msgid "GNOME OS"
-msgstr "GNOME OS"
+msgid "HdyTabView and HdyTabBar - dynamic tabs"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:45
-msgid ""
-"GNOME OS is a virtual machine image designed to facilitate development and "
-"testing of GNOME. It is not intended to replace traditional Linux "
-"distributions. <link href=\"https://gnome-build-meta.s3.amazonaws.com/3.38.0/";
-"gnome_os_installer.iso\"> Try out GNOME OS for yourself.</link> Due to "
-"recent changes in <app>Boxes</app>’s support for UEFI, you must use "
-"<app>Boxes</app> 3.38 to run GNOME OS images; older versions of <app>Boxes</"
-"app> will not work."
+msgid "HdyStatusPage - a widget for implementing empty or error states"
 msgstr ""
-"GNOME OS ist ein Abbild einer virtuellen Maschine, das entwickelt wurde, um "
-"die Entwicklung und das Testen von GNOME zu erleichtern. Es ist nicht "
-"beabsichtigt, traditionelle Linux-Distributionen zu ersetzen. Um GNOME OS "
-"selbst auszuprobieren, befolgen Sie <link href=\"https://gnome-build-meta.s3.";
-"amazonaws.com/3.38.0/gnome_os_installer.iso\">diese Anweisungen</link>. "
-"Aufgrund der jüngsten Änderungen für die UEFI-Unterstützung in <app>Boxen</"
-"app> müssen Sie <app>Boxen</app> 3.38 verwenden, um GNOME OS-Abbilder "
-"auszuführen. Ältere Versionen von <app>Boxen</app> funktionieren nicht."
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:51
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
-#| "md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
-"md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/developers.page:51
-msgid "GNOME OS Welcome"
-msgstr "Willkommensbildschirm von GNOME OS"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:46
+msgid "HdyFlap - a widget for transient sidebars or sliding sheets"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:55
-msgid "libhandy"
-msgstr "libhandy"
+#: C/developers.page:51
+msgid "GtkSourceView"
+msgstr "GtkSourceView"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:56
+#: C/developers.page:52
 msgid ""
-"libhandy is a library providing high-quality GTK widgets with a focus on "
-"adaptive and mobile-friendly user interfaces. GNOME 3.38 includes libhandy "
-"1.0, which brings many new widgets, such as <code>HdyDeck</code> and "
-"<code>HdyWindow</code>. The libhandy 1.0 release is parallel-installable "
-"with the earlier libhandy 0.0 API series."
+"GtkSourceView 5 is a port of this library to GTK 4 with a modernized GObject "
+"API. Its features include:"
 msgstr ""
-"libhandy ist eine Bibliothek, die hochwertige GTK-Widgets mit Fokus auf "
-"adaptive und mobiltelefon-freundliche Benutzeroberflächen bietet. GNOME 3.38 "
-"enthält libhandy 1.0, was viele neue Widgets mitbringt, wie z. B. "
-"<code>HdyDeck</code> und <code>HdyWindow</code> . Die "
-"Veröffentlichungsversion libhandy 1.0 ist parallel neben der früheren "
-"libhandy 0.0 API-Serie installierbar."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:64
-msgid "Tracker"
-msgstr "Tracker"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:65
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:55
 msgid ""
-"Tracker has a new <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/tracker/";
-"\">website</link> and greatly improved documentation. With version 3.0, "
-"tracker has moved from a centralized to distributed database model. App "
-"developers are encouraged to store data in app-local Tracker databases."
+"Improved syntax highlighting performance by using the JIT provided in PCRE2"
 msgstr ""
-"Tracker hat eine neue <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/";
-"tracker/\">Internetseite</link> und stark verbesserte Dokumentation. Mit "
-"Version 3.0 hat sich der Tracker von einem zentralisierten zu einem "
-"verteilten Datenbankmodell verschoben. App-Entwicklern wird empfohlen, Daten "
-"in Anwendungs-lokalen Tracker-Datenbanken zu speichern."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:69
-msgid "The file system indexed managed by Tracker Miner FS is now read-only."
-msgstr ""
-"Das vom Tracker Miner FS verwaltete Dateisystem ist nun schreibgeschützt."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:57
+msgid "A new autocompletion engine"
+msgstr "Ein neues System für die Auto-Vervollständigung"
 
-# sinngemäß?
-# ich hoffe :)
-# Liebe Grüße
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:70
-msgid ""
-"Tracker’s SPARQL core now fully supports SPARQL 1.1 query language, "
-"including the <code>SERVICE {}</code> statement, which allows one database "
-"to query from another."
-msgstr ""
-"Der SPARQL-Kern von Tracker bietet nun volle Unterstützung für die "
-"Abfragesprache SAPRQL 1.1, einschließlich der Anweisung <code>SERVICE {}</"
-"code>, die es einer Datenbank ermöglicht, mit einer anderen eine Abfrage "
-"durchzuführen."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:58
+msgid "Support for \"Interactive tooltips\""
+msgstr "Unterstützung für »interaktive Minihilfen«"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:59
+msgid "A new code-snippet engine"
+msgstr "Ein neues System für Code-Fragmente"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:64
+msgid "Sysprof"
+msgstr "Sysprof"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:73
-msgid "The tracker3 commandline tool has also seen many improvements."
+#: C/developers.page:65
+msgid ""
+"<app>Sysprof</app> is a system profiler for GNOME which uses the Linux perf "
+"API. In GNOME 40, the symbol decoding of <app>Sysprof</app> has been "
+"improved when using containers such as Flatpak or Toolbox."
 msgstr ""
-"Das Befehlszeilenwerkzeug tracker3 hat ebenfalls zahlreiche Verbesserungen "
-"erfahren."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:77
-msgid "GJS"
-msgstr "GJS"
+#: C/developers.page:71
+msgid "Builder"
+msgstr "Builder"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:78
+#: C/developers.page:72
 msgid ""
-"GJS has been updated to use Spidermonkey version 78. This brings a number of "
-"new language features, such as the <code>??</code> operator (“nullish "
-"coalescing operator”) and the <code>?.</code> operator (“optional chaining "
-"operator”), public static class fields, support for separators in numeric "
-"literals (like <code>1_000_000</code>), a more powerful regular expression "
-"engine with lookbehind and named capture groups, and useful methods such as "
-"<code>String.replaceAll()</code> and <code>Intl.RelativeTimeFormat."
-"formatToParts()</code>."
+"<app>Builder</app> is an IDE written for GNOME with good support for many "
+"languages, and for Flatpak. In GNOME 40, it can more accurately discover SDK "
+"extensions and install them for you. <app>Builder</app>'s Rust support will "
+"now install and run rust-analyzer from your Flatpak build container to "
+"improve diagnostics, completion, and code-formatting features for this "
+"language."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:89
+#: C/developers.page:81
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Weitere Verbesserungen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:90
-msgid "Other improvements in GNOME 3.38 include:"
-msgstr "Weitere Verbesserungen in GNOME 3.38 sind unter anderem:"
+#: C/developers.page:82
+msgid "Other improvements in GNOME 40 include:"
+msgstr "Weitere Verbesserungen in GNOME 40 sind unter anderem:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:92
+#: C/developers.page:84
 msgid ""
-"The Rust support in GNOME <app>Builder</app> is now using <cmd>rust-"
-"analyzer</cmd> instead of <cmd>rls</cmd>."
+"The <app>sysprof-cli</app> tool will now pre-authorize the profiling session "
+"before spawning processes."
 msgstr ""
-"Die Rust-Unterstützung in GNOME <app>Builder</app> verwendet nun <cmd>rust-"
-"analyzer</cmd> anstelle von <cmd>rls</cmd>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:95
-msgid ""
-"Support for tracing with sysprof has been integrated in GLib, libsoup, and "
-"pango."
+#: C/developers.page:85
+msgid "<app>Builder</app> has better support for Toolbox containers."
 msgstr ""
-"Unterstützung zur Ablaufverfolgung mit sysprof wurde in GLib, libsoup und "
-"pango integriert."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:97
+#: C/developers.page:86
 msgid ""
-"Glade now supports GJS widgets, automatic loading of composition templates, "
-"and improved deprecation checks using version data from introspection."
+"Tracker has gained a new batch update API, <link href=\"https://gnome.pages.";
+"gitlab.gnome.org/tracker/docs/api-preview/libtracker-sparql-3/TrackerBatch."
+"html\">TrackerBatch</link>, which provides a more efficient way to insert "
+"data."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.38 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 40 is available"
 msgstr ""
-"Erfahren Sie mehr über die verschiedenen Sprachen, in denen GNOME 3.38 "
+"Erfahren Sie mehr über die verschiedenen Sprachen, in denen GNOME 40 "
 "verfügbar ist"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -816,13 +819,13 @@ msgstr "Internationalisierung"
 #: C/i18n.page:29
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.38 offers "
-"support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 40 offers "
+"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Dank der Mitglieder des weltweiten <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME-Übersetzungsprojekts</link> stellt GNOME 3.38 die "
-"Unterstützung von mehr als 39 Sprachen bereit, die mindestens zu 80 Prozent "
+"TranslationProject\">GNOME-Übersetzungsprojekts</link> stellt GNOME 40 die "
+"Unterstützung von mehr als 38 Sprachen bereit, die mindestens zu 80 Prozent "
 "übersetzt sind. Benutzerhandbücher sind ebenso in vielen Sprachen verfügbar."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -927,101 +930,96 @@ msgstr "Italienisch"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:52
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanisch"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:53
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:54
+#: C/i18n.page:53
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lettisch"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:55
+#: C/i18n.page:54
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litauisch"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:56
+#: C/i18n.page:55
 msgid "Malay"
 msgstr "Malaiisch"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:57
+#: C/i18n.page:56
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
+#: C/i18n.page:57
 msgid "Occitan"
 msgstr "Okzitanisch"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
+#: C/i18n.page:58
 msgid "Polish"
 msgstr "Polnisch"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:60
+#: C/i18n.page:59
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugiesisch"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
+#: C/i18n.page:60
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänisch"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
+#: C/i18n.page:61
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
+#: C/i18n.page:62
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbisch"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:63
 msgid "Serbian (Latin)"
 msgstr "Serbisch (Lateinisches Alphabet)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:64
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slowakisch"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
+#: C/i18n.page:65
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slowenisch"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
+#: C/i18n.page:66
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spanisch"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:68
+#: C/i18n.page:67
 msgid "Swedish"
 msgstr "Schwedisch"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:69
+#: C/i18n.page:68
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:70
+#: C/i18n.page:69
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainisch"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:73
+#: C/i18n.page:72
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -1030,7 +1028,7 @@ msgstr ""
 "übersetzt, was bedeutet, dass diese als teilweise unterstützt gelten."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:75
+#: C/i18n.page:74
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
@@ -1043,6 +1041,421 @@ msgstr ""
 "org/TranslationProject/ContributeTranslations\">beim Übersetzen von GNOME "
 "helfen</link> können."
 
+#~ msgid "Drag to Reorder Apps"
+#~ msgstr "Ziehen, um Anwendungen neu anzuordnen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.38 replaces the previously split <gui>Frequent</gui> and "
+#~ "<gui>All</gui> apps views with a single customizable and consistent view "
+#~ "that allows you to reorder apps and organize them into custom folders. "
+#~ "Simply click and drag to move apps around."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.38 ersetzt die zuvor unterteilten App-Ansichten <gui>Häufig</gui> "
+#~ "und <gui>Alle</gui> durch eine neue anpassbare und konsistente Ansicht, "
+#~ "die es ermöglicht Apps neu anzuordnen und eigene Ordner anzulegen. "
+#~ "Klicken und ziehen Sie dazu Apps in der Ansicht."
+
+#~ msgid "New Welcome Tour"
+#~ msgstr "Neue Willkommen-Tour"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.38 comes with <app>Tour</app>, shown at first login, after the "
+#~ "initial setup. It primarily highlights the main functionality of the "
+#~ "desktop, giving first time users a nice welcome to GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.38 kommt mit <app>Tour</app>, die bei der ersten Anmeldung nach "
+#~ "der Einrichtung angezeigt wird. Die Tour dient in erster Linie der "
+#~ "Einarbeitung für neue Benutzer, aber auch dazu, die Nutzer in ihrer "
+#~ "ersten Sitzung herzlich zu begrüßen."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/welcome-tour.png' "
+#~ "md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
+#~ msgstr "ok"
+
+#~ msgid "Welcome tour"
+#~ msgstr "Willkommens-Tour"
+
+#~ msgid "<app>Tour</app> is written in Rust."
+#~ msgstr "<app>Tour</app> ist in Rust geschrieben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Settings</app> can now manage parental controls for <gui>Standard</"
+#~ "gui> user accounts through the new <gui>Parental Controls</gui> option in "
+#~ "the <gui>Users</gui> section. Installed applications can be filtered from "
+#~ "the application overview, preventing them from being launched by the "
+#~ "managed user. <gui>Parental Controls</gui> also integrates with existing "
+#~ "<app>Software</app> application restrictions, allowing you to select "
+#~ "which applications can be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Einstellungen</app> kann jetzt die Kindersicherung für "
+#~ "<gui>Standard</gui>-Benutzerkonten über die neue Option "
+#~ "<gui>Kindersicherungen</gui> im Abschnitt <gui>Benutzer</gui> verwalten. "
+#~ "Installierte Anwendungen können aus der Anwendungsübersicht gefiltert "
+#~ "werden, um zu verhindern, dass sie vom verwalteten Benutzer gestartet "
+#~ "werden. <gui>Kindersicherungen</gui> lässt sich auch mit bestehenden "
+#~ "Anwendungseinschränkungen für <app>Software</app> integrieren, so dass "
+#~ "Sie auswählen können, welche Anwendungen installiert werden dürfen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other improvements to <app>Settings</app> include a new fingerprint "
+#~ "enrollment interface for devices with fingerprint readers, protection "
+#~ "from unauthorized USB devices when the screen is locked, and an option to "
+#~ "show battery percentage indicator in the system menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu den weiteren Verbesserungen von <app>Einstellungen</app> gehören eine "
+#~ "neue Schnittstelle für die Registrierung von Fingerabdrücken für Geräte "
+#~ "mit Fingerabdrucklesern, Schutz vor unberechtigten USB-Geräten bei "
+#~ "gesperrtem Bildschirm und eine Option zur Anzeige des "
+#~ "Batterieprozentsatzes im Systemmenü."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Under the covers, the screen recording infrastructure in GNOME Shell has "
+#~ "been improved to take advantage of PipeWire and kernel APIs to reduce "
+#~ "resource consumption and improve responsiveness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unter der Haube wurde die Infrasturkture zur Bildschirmaufzeichnung in "
+#~ "GNOME Shell verbessert und nutzt PipeWire und Kernel-APIs, um den "
+#~ "Ressourcenverbrauch einzuschränken und die Reaktionsgeschwindigkeit zu "
+#~ "erhöhen."
+
+#~ msgid "Better Multi-Monitor Support"
+#~ msgstr "Bessere Unterstützung für den Betrieb mit mehreren Bildschirmen"
+
+#~ msgid "A Better Browsing Experience"
+#~ msgstr "Ein besseres Internet-Erlebnis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME <app>Web</app> now features Intelligent Tracking Prevention, a "
+#~ "collection of advanced mitigations designed to protect users from cross-"
+#~ "site tracking. <link href=\"https://webkit.org/tracking-prevention/";
+#~ "\">Learn more about Intelligent Tracking Prevention</link>, which is "
+#~ "enabled by default. In addition, the privacy settings now allow blocking "
+#~ "websites from storing any local data in your browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME <app>Web</app> verfügt jetzt über Intelligent Tracking Prevention, "
+#~ "eine Sammlung fortschrittlicher Abschwächungen, die Benutzer vor "
+#~ "websiteübergreifendem Tracking schützen sollen. <link href=\"https://";
+#~ "webkit.org/tracking-prevention/\">Erfahren Sie mehr über Intelligent "
+#~ "Tracking Prevention, das standardmäßig aktiviert ist. Darüber hinaus "
+#~ "erlauben die Datenschutzeinstellungen nun das Blockieren von Websites, "
+#~ "lokale Daten in Ihrem Browser zu speichern."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
+#~ msgstr "ok"
+
+# Die Anwendung heißt so
+#~ msgid "GNOME Web"
+#~ msgstr "GNOME Web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Web</app> has received a number of other improvements this cycle, "
+#~ "including new support for importing passwords and bookmarks from Google "
+#~ "Chrome, a redesigned password manager, the ability to mute or unmute "
+#~ "individual tabs, and redesigned preferences and history dialogs. To "
+#~ "reduce annoyance, videos that play sound are now blocked from "
+#~ "automatically playing by default, and new permissions allow controlling "
+#~ "video autoplay policy for each website you visit."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Web</app> hat in diesem Zyklus eine Reihe weiterer Verbesserungen "
+#~ "erhalten, darunter neue Unterstützung für den Import von Passwörtern und "
+#~ "Lesezeichen von Google Chrome, einen neu gestalteten Passwort-Manager, "
+#~ "die Möglichkeit, einzelne Registerkarten stummzuschalten oder deren "
+#~ "Stummschaltung aufzuheben, sowie neu gestaltete Einstellungen und "
+#~ "Verlaufsdialoge. Um Störpotenzial zu reduzieren werden Videos, die Ton "
+#~ "wiedergeben, jetzt standardmäßig daran gehindert, automatisch "
+#~ "wiedergegeben zu werden. Neue Berechtigungen ermöglichen die Steuerung "
+#~ "der Richtlinie für die automatische Videowiedergabe für jede Website, die "
+#~ "Sie besuchen."
+
+# Die App heißt so
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Karten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Maps</app> has received initial work making the app adaptive for "
+#~ "phone use. In addition, it is now possible to display labels in satellite "
+#~ "view, and to switch <app>Maps</app> to night mode to emphasize the visual "
+#~ "content of the maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Karten</app> hat erste Arbeiten erhalten, um die App für die "
+#~ "Telefonnutzung anzupassen. Darüber hinaus ist es nun möglich, "
+#~ "Beschriftungen in der Satellitenansicht anzuzeigen und <app>Karten</app> "
+#~ "in den Nachtmodus umzuschalten, um den optischen Inhalt der Karten "
+#~ "hervorzuheben."
+
+#~ msgid "GNOME Maps"
+#~ msgstr "GNOME Karten"
+
+#~ msgid "Clocks"
+#~ msgstr "Uhren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The “Add World Clock” dialog has been redesigned. Additionally, it is now "
+#~ "possible to set a snooze and ring duration for alarms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Dialog »Weltzeituhr hinzufügen« wurde neu gestaltet. Zusätzlich ist "
+#~ "es nun möglich, eine Schlummer-Alarme und die Klingeldauer einzustellen."
+
+#~ msgid "GNOME Clocks"
+#~ msgstr "GNOME Uhren"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Spiele"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/games-collection.png' "
+#~ "md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
+#~ msgstr "ok"
+
+#~ msgid "Games collections"
+#~ msgstr "Spiele-Sammlungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Games</app> has received some performance improvements this release. "
+#~ "Search results now show up in the overview search interface, making it "
+#~ "faster than ever to start playing your favorite game. With support for "
+#~ "collections, you can organize games into groups for easy access or simply "
+#~ "use the built-in <gui>Favorites</gui> and <gui>Recent</gui> collections. "
+#~ "<app>Games</app> now supports Nintendo 64 games as a result of some "
+#~ "improvements to <sys>libretro</sys>. Finally, <app>Games</app> is more "
+#~ "stable now, running games in a secondary process. If a game or emulator "
+#~ "crashes now, the main application won’t."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Games</app> hat einige Geschwindigkeitsverbesserungen in dieser "
+#~ "Version erhalten. Suchergebnisse erscheinen in der ... <gui>Favorites</"
+#~ "gui> and <gui>Recent</gui> collections. <app>Games</app> ... "
+#~ "<sys>libretro</sys>.  <app>Games</app> "
+
+#~ msgid "Utilities"
+#~ msgstr "Dienstprogramme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Screenshot</app> and <app>Sound Recorder</app> have been redesigned "
+#~ "to provide a more polished and elegant experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Bildschirmfoto</app> und <app>Sound Recorder</app> wurden "
+#~ "überarbeitet, um ein aufpolierteres und eleganteres Erlebnis zu bieten."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
+#~ "md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
+#~ msgstr "ok"
+
+#~ msgid "Screenshot and Sound Recorder"
+#~ msgstr "Bildschirmfoto und Sound Recorder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
+#~ "release. Here are some of them!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wie immer gibt es auch in dieser Ausgabe von GNOME viele kleinere "
+#~ "Verbesserungen. Hier sind einige von ihnen!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Calculator</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>Sudoku</"
+#~ "app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app>, and <app>Nibbles</app> "
+#~ "all feature new icons."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Taschenrechner</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, "
+#~ "<app>Sudoku</app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app>, und "
+#~ "<app>Nibbles</app> verfügen alle über neue Symbole."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Terminal</app> now uses an updated text color scheme. The new colors "
+#~ "look better and are easier to read thanks to improved color contrast."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Terminal</app> verwendet jetzt ein aktualisiertes Textfarbschema. "
+#~ "Die neuen Farben sehen besser aus und sind dank des verbesserten "
+#~ "Farbkontrasts besser lesbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Photos</app> has gained a new image filter, Trencin, very similar to "
+#~ "Instagram’s Clarendon filter."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Fotos</app> hat einen neuen Bildfilter namens Trencin hinzugewonnen, "
+#~ "der Ähnlichkeiten zu Instagrams Clarendon-Filter aufweist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system menu has a new <gui style=\"menuitem\">Restart</gui> option, "
+#~ "which also can be used to go to the Boot menu by holding down the "
+#~ "<key>Alt</key> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Systemmenü besitzt eine neue <gui stile=\"menuitem\">Neustart</gui>-"
+#~ "Option, die auch verwendet werden kann, um ins Startmenü zu gelangen, "
+#~ "indem Sie die Taste <key>Alt</key> gedrückt halten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.38 features the new Tracker 3 alongside Tracker 2. The majority "
+#~ "of GNOME’s core apps are updated to use Tracker 3. Major improvements in "
+#~ "the Tracker 3 search engine and database make the Flatpak application "
+#~ "sandbox more secure by allowing control over what kinds of data your apps "
+#~ "can search and query."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.38 verfügt über den neuen Tracker 3 neben Tracker 2. Die meisten "
+#~ "Kern-Apps von GNOME werden aktualisiert, um Tracker 3 zu verwenden. "
+#~ "Wichtige Verbesserungen in der Tracker 3 Suchmaschine und Datenbank "
+#~ "machen die Flatpak-Anwendungssandbox sicherer, indem sie die Kontrolle "
+#~ "darüber geben, welche Arten von Daten Ihre Apps durchsuchen und abfragen "
+#~ "können."
+
+#~ msgid "Boxes"
+#~ msgstr "Boxen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Boxes</app> is GNOME’s application for managing virtual machines and "
+#~ "remote desktop connections. When creating a new virtual machine, Boxes "
+#~ "now allows users to manually select the operating system if it fails to "
+#~ "detect it automatically, rather than falling back to the default "
+#~ "“Unknown” virtual machine profile. This improves support for operating "
+#~ "systems that are incompatible with the default profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Boxen</app> ist die Anwendung von GNOME für die Verwaltung "
+#~ "virtueller Maschinen und entfernte Anmeldung. Beim Erstellen einer neuen "
+#~ "virtuellen Maschine können Benutzer nun manuell das Betriebssystem "
+#~ "auswählen, wenn es nicht automatisch erkannt wird, anstatt auf das "
+#~ "standardmäßige Profil der virtuellen Maschine »Unbekannt« zurückzufallen. "
+#~ "Dadurch wird die Unterstützung für Betriebssysteme verbessert, die mit "
+#~ "dem Standardprofil nicht kompatibel sind."
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/boxes-create.png' "
+#~| "md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/boxes-xml.png' "
+#~ "md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
+#~ msgstr "ok"
+
+#~ msgid "GNOME Boxes XML editor"
+#~ msgstr "Der XML-Editor GNOME Boxen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Boxes</app> now allows editing a virtual machine’s libvirt XML, "
+#~ "enabling you to change advanced settings that are not available in the "
+#~ "user interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Boxen</app> ermöglicht jetzt die Bearbeitung des libvirt-XML einer "
+#~ "virtuellen Maschine, sodass Sie erweiterte Einstellungen ändern können, "
+#~ "die in der Benutzeroberfläche nicht verfügbar sind."
+
+#~ msgid "GNOME OS"
+#~ msgstr "GNOME OS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME OS is a virtual machine image designed to facilitate development "
+#~ "and testing of GNOME. It is not intended to replace traditional Linux "
+#~ "distributions. <link href=\"https://gnome-build-meta.s3.amazonaws.";
+#~ "com/3.38.0/gnome_os_installer.iso\"> Try out GNOME OS for yourself.</"
+#~ "link> Due to recent changes in <app>Boxes</app>’s support for UEFI, you "
+#~ "must use <app>Boxes</app> 3.38 to run GNOME OS images; older versions of "
+#~ "<app>Boxes</app> will not work."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME OS ist ein Abbild einer virtuellen Maschine, das entwickelt wurde, "
+#~ "um die Entwicklung und das Testen von GNOME zu erleichtern. Es ist nicht "
+#~ "beabsichtigt, traditionelle Linux-Distributionen zu ersetzen. Um GNOME OS "
+#~ "selbst auszuprobieren, befolgen Sie <link href=\"https://gnome-build-meta.";
+#~ "s3.amazonaws.com/3.38.0/gnome_os_installer.iso\">diese Anweisungen</"
+#~ "link>. Aufgrund der jüngsten Änderungen für die UEFI-Unterstützung in "
+#~ "<app>Boxen</app> müssen Sie <app>Boxen</app> 3.38 verwenden, um GNOME OS-"
+#~ "Abbilder auszuführen. Ältere Versionen von <app>Boxen</app> funktionieren "
+#~ "nicht."
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
+#~| "md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
+#~ "md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgid "GNOME OS Welcome"
+#~ msgstr "Willkommensbildschirm von GNOME OS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libhandy is a library providing high-quality GTK widgets with a focus on "
+#~ "adaptive and mobile-friendly user interfaces. GNOME 3.38 includes "
+#~ "libhandy 1.0, which brings many new widgets, such as <code>HdyDeck</code> "
+#~ "and <code>HdyWindow</code>. The libhandy 1.0 release is parallel-"
+#~ "installable with the earlier libhandy 0.0 API series."
+#~ msgstr ""
+#~ "libhandy ist eine Bibliothek, die hochwertige GTK-Widgets mit Fokus auf "
+#~ "adaptive und mobiltelefon-freundliche Benutzeroberflächen bietet. GNOME "
+#~ "3.38 enthält libhandy 1.0, was viele neue Widgets mitbringt, wie z. B. "
+#~ "<code>HdyDeck</code> und <code>HdyWindow</code> . Die "
+#~ "Veröffentlichungsversion libhandy 1.0 ist parallel neben der früheren "
+#~ "libhandy 0.0 API-Serie installierbar."
+
+#~ msgid "Tracker"
+#~ msgstr "Tracker"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tracker has a new <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/";
+#~ "tracker/\">website</link> and greatly improved documentation. With "
+#~ "version 3.0, tracker has moved from a centralized to distributed database "
+#~ "model. App developers are encouraged to store data in app-local Tracker "
+#~ "databases."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tracker hat eine neue <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/";
+#~ "tracker/\">Internetseite</link> und stark verbesserte Dokumentation. Mit "
+#~ "Version 3.0 hat sich der Tracker von einem zentralisierten zu einem "
+#~ "verteilten Datenbankmodell verschoben. App-Entwicklern wird empfohlen, "
+#~ "Daten in Anwendungs-lokalen Tracker-Datenbanken zu speichern."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file system indexed managed by Tracker Miner FS is now read-only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das vom Tracker Miner FS verwaltete Dateisystem ist nun schreibgeschützt."
+
+# sinngemäß?
+# ich hoffe :)
+# Liebe Grüße
+#~ msgid ""
+#~ "Tracker’s SPARQL core now fully supports SPARQL 1.1 query language, "
+#~ "including the <code>SERVICE {}</code> statement, which allows one "
+#~ "database to query from another."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der SPARQL-Kern von Tracker bietet nun volle Unterstützung für die "
+#~ "Abfragesprache SAPRQL 1.1, einschließlich der Anweisung <code>SERVICE {}</"
+#~ "code>, die es einer Datenbank ermöglicht, mit einer anderen eine Abfrage "
+#~ "durchzuführen."
+
+#~ msgid "The tracker3 commandline tool has also seen many improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Befehlszeilenwerkzeug tracker3 hat ebenfalls zahlreiche "
+#~ "Verbesserungen erfahren."
+
+#~ msgid "GJS"
+#~ msgstr "GJS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Rust support in GNOME <app>Builder</app> is now using <cmd>rust-"
+#~ "analyzer</cmd> instead of <cmd>rls</cmd>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Rust-Unterstützung in GNOME <app>Builder</app> verwendet nun "
+#~ "<cmd>rust-analyzer</cmd> anstelle von <cmd>rls</cmd>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for tracing with sysprof has been integrated in GLib, libsoup, "
+#~ "and pango."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unterstützung zur Ablaufverfolgung mit sysprof wurde in GLib, libsoup und "
+#~ "pango integriert."
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japanisch"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Welcome tour is an example of a GNOME application that is written in "
 #~ "Rust."
@@ -1134,16 +1547,6 @@ msgstr ""
 #~ "Die gesamte Oberfläche wurde weiter verbessert mit besonderem Augenmerk "
 #~ "auf den Kalender-Einblenddialog und die Übersichtssuche."
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/settings.png' md5='b0e08d966c8f2a5209ac6529e21ce28c'"
-#~ msgstr "ok"
-
-#~ msgid "Settings received a number of improvements this release."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Einstellungen erhielten in dieser Freigabe eine Vielzahl von "
-#~ "Verbesserungen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The sections have been rearranged, making them easier and faster to "
 #~ "navigate."
@@ -1169,9 +1572,6 @@ msgstr ""
 #~ "Redesign. Beide sind in der Darstellung von Informationen expliziter und "
 #~ "erleichtern das Ändern von Einstellungen."
 
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "Software"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Software now automatically detects metered networks such as mobile data "
 #~ "networks. When a metered network is detected, Software pauses updates in "
@@ -1399,12 +1799,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Custom Icon Folders"
 #~ msgstr "Angepasste Symbolordner"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
-#~ "md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
-#~ msgstr "ok"
-
 #~ msgid ""
 #~ "In GNOME 3.34, icons in the application overview can be grouped together "
 #~ "into folders. Drag an icon on top of another to create a group. Removing "
@@ -1647,12 +2041,6 @@ msgstr ""
 #~ "Flatpak zur Verteilung von Anwendungen, wächst stetig. Er bietet aktuell "
 #~ "über 600 Anwendungen."
 
-#~ msgid "Builder"
-#~ msgstr "Builder"
-
-#~ msgid "Sysprof"
-#~ msgstr "Sysprof"
-
 #~ msgid "Pango"
 #~ msgstr "Pango"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]