[gimp] Update Brazilian Portuguese translation



commit c15537bf269e0428ca813f33ffcd86da81576fae
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Tue Mar 23 15:18:49 2021 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po-script-fu/pt_BR.po | 1130 ++++---------------------------------------------
 1 file changed, 75 insertions(+), 1055 deletions(-)
---
diff --git a/po-script-fu/pt_BR.po b/po-script-fu/pt_BR.po
index cb910bc58f..09e50a7da5 100644
--- a/po-script-fu/pt_BR.po
+++ b/po-script-fu/pt_BR.po
@@ -1,99 +1,101 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gimp-script-fu.
-# Copyright (C) 2020 The GIMP Team
+# Copyright (C) 2021 The GIMP Team
 # This file is distributed under the same license as the gimp package.
 # Marcia Norie Nakaza <norie conectiva com br>, 2000.
 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>, 2002-2003.
 # Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2004, 2007, 2008, 2012.
 # Caio Nascimento <caiocnwp Hotmail com>, 2017.
 # Bruno Lopes da Silva <brunolopesdsilv gmail com>, 2020
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2021.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-09-24 21:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-25 08:22-0300\n"
-"Last-Translator: Bruno Lopes da Silva <brunolopesdsilv gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-14 11:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-23 12:16-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:138
+msgid "Script-Fu _Console"
+msgstr "T_erminal do Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:143
 msgid "Interactive console for Script-Fu development"
 msgstr "Terminal interativo para desenvolvimento do Script-Fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
-msgid "_Console"
-msgstr "_Terminal"
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:190
+msgid "_Start Server..."
+msgstr "_Iniciar servidor..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:195
 msgid "Server for remote Script-Fu operation"
 msgstr "Servidor para operação remota de Script-Fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
-msgid "_Start Server..."
-msgstr "_Iniciar servidor..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:394
 msgid "_GIMP Online"
 msgstr "_GIMP online"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:395
 msgid "_User Manual"
 msgstr "Manual do _usuário"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:398
 msgid "_Script-Fu"
 msgstr "_Script-Fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:400
 msgid "_Test"
 msgstr "_Teste"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:403
 msgid "_Buttons"
 msgstr "_Botões"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:405
 msgid "_Logos"
 msgstr "_Logos"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:407
 msgid "_Patterns"
 msgstr "_Texturas"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:410
 msgid "_Web Page Themes"
 msgstr "Temas para _web"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:412
 msgid "_Alien Glow"
 msgstr "B_rilho alien"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:414
 msgid "_Beveled Pattern"
 msgstr "Te_xtura chanfrada"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:416
 msgid "_Classic.Gimp.Org"
 msgstr "Gimp.org _clássico"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:419
 msgid "Alpha to _Logo"
 msgstr "Alfa para _logo"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
-msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
-msgstr "Lê novamente do disco todos os scripts de script-fu disponíveis"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:425
 msgid "_Refresh Scripts"
 msgstr "_Recarregar scripts"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:430
+msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
+msgstr "Lê novamente do disco todos os scripts de script-fu disponíveis"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:456
 msgid ""
 "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open.  "
 "Please close all Script-Fu windows and try again."
@@ -101,162 +103,162 @@ msgstr ""
 "Você não pode usar \"Recarregar Scripts\" enquanto um diálogo de script-fu "
 "estiver aberto. Feche todas as janelas de script-fu e tente novamente."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:110
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:177
 msgid "Script-Fu Console"
 msgstr "Terminal do script-fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:115
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:281
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:116
 msgid "C_lear"
 msgstr "A_pagar"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:117
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:359
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:173
 msgid "Welcome to TinyScheme"
 msgstr "Bem-vindo ao TinyScheme"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:179
 msgid "Interactive Scheme Development"
 msgstr "Desenvolvimento interativo de Scheme"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:215
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Procurar..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:276
 msgid "Save Script-Fu Console Output"
 msgstr "Salvar saída do terminal do script-fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:280
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:834
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:325
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrita: %s"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:354
 msgid "Script-Fu Procedure Browser"
 msgstr "Navegador de procedimentos do script-fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:358
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:53
 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
 msgstr ""
 "O modo de avaliação Script-Fu só pode ser chamado de forma não interativa"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:201
 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
 msgstr "Script-fu não pode processar dois scripts ao mesmo tempo."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:203
 #, c-format
 msgid "You are already running the \"%s\" script."
 msgstr "Você já está executando o script \"%s\"."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:229
 #, c-format
 msgid "Script-Fu: %s"
 msgstr "Script-Fu: %s"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reiniciar"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 #. we add a colon after the label;
 #. *  some languages want an extra space here
 #.
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:292
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:342
 msgid "Script-Fu Color Selection"
 msgstr "Seleção de cor do script-fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:461
 msgid "Script-Fu File Selection"
 msgstr "Seleção de arquivo do script-fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:464
 msgid "Script-Fu Folder Selection"
 msgstr "Seleção de diretório do script-fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:477
 msgid "Script-Fu Font Selection"
 msgstr "Seleção de fonte do script-fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:485
 msgid "Script-Fu Palette Selection"
 msgstr "Seleção de paleta do script-fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:494
 msgid "Script-Fu Pattern Selection"
 msgstr "Seleção de textura do script-fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:503
 msgid "Script-Fu Gradient Selection"
 msgstr "Seleção de degradê do script-fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:512
 msgid "Script-Fu Brush Selection"
 msgstr "Seleção de pincel do script-fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:890
 #, c-format
 msgid "Error while executing %s:"
 msgstr "Erro ao executar %s:"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:148
 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
 msgstr "Faltam argumentos na chamada a \"script-fu-register\""
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:647
 #, c-format
 msgid "Error while loading %s:"
 msgstr "Erro ao carregar %s:"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:830
 msgid "Script-Fu Server Options"
 msgstr "Opções do servidor de script-fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835
 msgid "_Start Server"
 msgstr "_Iniciar servidor"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:873
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:868
 msgid "Listen on IP:"
 msgstr "Ouvir no IP:"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:880
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875
 msgid "Server port:"
 msgstr "Porta do servidor:"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:886
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:881
 msgid "Server logfile:"
 msgstr "Arquivo de registros (logfile) do servidor:"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:899
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:894
 msgid ""
 "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
 "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
@@ -323,7 +325,6 @@ msgid "Delta value on color"
 msgstr "Influência da iluminação na cor"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
 msgid "Frame"
 msgstr "Quadro"
 
@@ -671,7 +672,6 @@ msgstr "Raio do desfoque"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
@@ -1032,7 +1032,6 @@ msgid "Roughness"
 msgstr "Aspereza"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
 msgid "Gradient"
 msgstr "Degradê"
 
@@ -1457,130 +1456,6 @@ msgstr "Fundo transparente"
 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
 msgstr "Criar índice de n cores (0 = manter RGB )"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
-msgid "Rendering Spyro"
-msgstr "Renderizando espiral"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
-msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..."
-msgstr "E_spiralgimp (versão antiga do script-fu)..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
-msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead."
-msgstr "Este procedimento está defasado! Use 'plug-in-spyrogimp' no seu lugar."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-# https://pt.wikipedia.org/wiki/Espirógrafo
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
-msgid "Spyrograph"
-msgstr "Espirógrafo"
-
-# https://pt.wikipedia.org/wiki/Epitrocoide
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
-msgid "Epitrochoid"
-msgstr "Epitrocoide"
-
-# https://pt.wikipedia.org/wiki/Curvas_de_Lissajous
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
-msgid "Lissajous"
-msgstr "Lissajous"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
-msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triângulo"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrado"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
-msgid "Pentagon"
-msgstr "Pentágono"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
-msgid "Hexagon"
-msgstr "Hexágono"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
-msgid "Polygon: 7 sides"
-msgstr "Polígono: 7 lados"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
-msgid "Polygon: 8 sides"
-msgstr "Polígono: 8 lados"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
-msgid "Polygon: 9 sides"
-msgstr "Polígono: 9 lados"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
-msgid "Polygon: 10 sides"
-msgstr "Polígono: 10 lados"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
-msgid "Outer teeth"
-msgstr "Dentes externos"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
-msgid "Inner teeth"
-msgstr "Dentes internos"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
-msgid "Margin (pixels)"
-msgstr "Margem (pixels)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
-msgid "Hole ratio"
-msgstr "Taxa de buracos"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
-msgid "Start angle"
-msgstr "Ângulo inicial"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
-msgid "Tool"
-msgstr "Ferramenta"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
-msgid "Pencil"
-msgstr "Lápis"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
-msgid "Brush"
-msgstr "Pincel"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
-msgid "Airbrush"
-msgstr "Aerógrafo"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
-msgid "Color method"
-msgstr "Método de cor"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
-msgid "Solid Color"
-msgstr "Cor sólida"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
-msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
-msgstr "Degradê: repetir em dente de serra"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
-msgid "Gradient: Loop Triangle"
-msgstr "Degradê: repetir em triângulo"
-
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272
 msgid "_Sphere..."
 msgstr "E_sfera..."
@@ -1738,858 +1613,3 @@ msgstr "Deslocamento X da sombra projetada"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
 msgid "Drop shadow Y offset"
 msgstr "Deslocamento Y da sombra projetada"
-
-#~ msgid "Plug-in _Registry"
-#~ msgstr "_Registro de plug-Ins"
-
-#~ msgid "_Spyrogimp..."
-#~ msgstr "E_spirogimp..."
-
-# https://pt.wikipedia.org/wiki/Espirógrafo
-# https://pt.wikipedia.org/wiki/Epitrocoide
-# https://pt.wikipedia.org/wiki/Curvas_de_Lissajous
-#~ msgid ""
-#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desenha espirógrafos, epitrocoides e curvas de Lissajous na camada atual"
-
-#~ msgid "3D _Outline..."
-#~ msgstr "C_ontorno 3D..."
-
-#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
-#~ msgstr "Raio de desfoc. do mapa de relevo (camada alfa)"
-
-#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
-#~ msgstr "Cria um logo com texto contornado e uma sombra projetada"
-
-#~ msgid "Default bumpmap settings"
-#~ msgstr "Configurações padrão do mapa de relevo"
-
-#~ msgid "Font size (pixels)"
-#~ msgstr "Tamanho da fonte (pixels)"
-
-#~ msgid "Outline blur radius"
-#~ msgstr "Raio de desfoc. do contorno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
-#~ "shadow"
-#~ msgstr ""
-#~ "Contorna a região selecionada (ou o alfa) com uma textura e adiciona uma "
-#~ "sombra projetada"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Textura"
-
-#~ msgid "Shadow blur radius"
-#~ msgstr "Raio de desfoc. da sombra"
-
-#~ msgid "3_D Truchet..."
-#~ msgstr "Crochet 3_D..."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Cor de fundo"
-
-#~ msgid "Block size"
-#~ msgstr "Tamanho do bloco"
-
-#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
-#~ msgstr "Cria uma imagem preenchida com um padrão que lembra crochet"
-
-#~ msgid "End blend"
-#~ msgstr "Mistura final"
-
-#~ msgid "Number of X tiles"
-#~ msgstr "Número de ladrilhos X"
-
-#~ msgid "Number of Y tiles"
-#~ msgstr "Número de ladrilhos Y"
-
-#~ msgid "Start blend"
-#~ msgstr "Mistura inicial"
-
-#~ msgid "Supersample"
-#~ msgstr "Super-amostragem"
-
-#~ msgid "Alien Glow"
-#~ msgstr "Brilho alien"
-
-#~ msgid "Arrow"
-#~ msgstr "Seta"
-
-#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
-#~ msgstr "Cria uma seta com um brilho assustador para página web"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Para baixo"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Para a esquerda"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientação"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Para a direita"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Para cima"
-
-#~ msgid "_Arrow..."
-#~ msgstr "_Seta..."
-
-#~ msgid "Bar"
-#~ msgstr "Barra"
-
-#~ msgid "Bar height"
-#~ msgstr "Altura da barra"
-
-#~ msgid "Bar length"
-#~ msgstr "Comprimento da barra"
-
-#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria um separador horizontal com um brilho assustador para páginas web"
-
-#~ msgid "_Hrule..."
-#~ msgstr "_Traço horizontal..."
-
-#~ msgid "Bullet"
-#~ msgstr "Marcador"
-
-#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
-#~ msgstr "Cria um marcador de lista com um brilho assustador para páginas web"
-
-#~ msgid "_Bullet..."
-#~ msgstr "_Marcador..."
-
-#~ msgid "B_utton..."
-#~ msgstr "B_otão..."
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "Botão"
-
-#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
-#~ msgstr "Cria um botão com texto e um brilho assustador para páginas web"
-
-#~ msgid "Glow"
-#~ msgstr "Brilho"
-
-#~ msgid "Glow radius"
-#~ msgstr "Raio do brilho"
-
-#~ msgid "Padding"
-#~ msgstr "Margem"
-
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "Cor do texto"
-
-#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adiciona um brilho assustador em torno da região selecionada (ou alfa)"
-
-#~ msgid "Alien _Glow..."
-#~ msgstr "B_rilho Alien..."
-
-#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
-#~ msgstr "Cria um logo com um brilho assustador em torno do texto"
-
-#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
-#~ msgstr "Tamanho do brilho (pixels * 4)"
-
-#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr "Adiciona contornos psicodélicos à região selecionada (ou alfa)"
-
-#~ msgid "Alien _Neon..."
-#~ msgstr "_Neon alien..."
-
-#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
-#~ msgstr "Cria um logo com contornos psicodélicos em torno do texto"
-
-#~ msgid "Fade away"
-#~ msgstr "Desbotar"
-
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Número de faixas"
-
-#~ msgid "Width of bands"
-#~ msgstr "Largura das faixas"
-
-#~ msgid "Width of gaps"
-#~ msgstr "Largura dos intervalos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
-#~ "region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adiciona um efeito de degradê,  projetada e um fundo para a região "
-#~ "selecionada (ou alfa)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
-#~ "background"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria um logotipo com texto e um efeito de degradê, uma sombra e um fundo"
-
-#~ msgid "_Basic I..."
-#~ msgstr "_Básico I..."
-
-#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr "Adiciona sombra e efeito de brilho à região selecionada (ou alfa)"
-
-#~ msgid "B_asic II..."
-#~ msgstr "Bá_sico II..."
-
-#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
-#~ msgstr "Cria um logo simples com uma sombra e um efeito de brilho"
-
-#~ msgid "Bevel width"
-#~ msgstr "Largura do chanfro"
-
-#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
-#~ msgstr "Cria um botão chanfrado simples para páginas Web"
-
-#~ msgid "Lower-right color"
-#~ msgstr "Cor da direita inferior"
-
-#~ msgid "Pressed"
-#~ msgstr "Pressionado"
-
-#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
-#~ msgstr "Botão chanfrado simples..."
-
-#~ msgid "Upper-left color"
-#~ msgstr "Cor esquerda superior"
-
-#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
-#~ msgstr "Cria uma seta chanfrada para páginas Web"
-
-#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
-#~ msgstr "Cria um marcador de lista chanfrado para páginas Web"
-
-#~ msgid "Diameter"
-#~ msgstr "Diâmetro"
-
-#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
-#~ msgstr "Cria um botão chanfrado para páginas Web"
-
-#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
-#~ msgstr "Cria uma linha de cabeçalho chanfrada para páginas Web"
-
-#~ msgid "H_eading..."
-#~ msgstr "_Título..."
-
-#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
-#~ msgstr "Cria uma linha separadora horizontal chanfrado para páginas Web"
-
-#~ msgid "Rule"
-#~ msgstr "Régua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
-#~ "(or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adiciona fundos misturados, brilhos e sombras à região selecionada (ou "
-#~ "alfa)"
-
-#~ msgid "Blen_ded..."
-#~ msgstr "Mistura_do..."
-
-#~ msgid "Blend mode"
-#~ msgstr "Modo de mistura"
-
-#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
-#~ msgstr "Cria um logo com fundos misturados, brilhos e sombras"
-
-#~ msgid "Custom Gradient"
-#~ msgstr "Degradê personalizado"
-
-#~ msgid "FG-BG-HSV"
-#~ msgstr "Frente-Fundo-HSV"
-
-#~ msgid "FG-BG-RGB"
-#~ msgstr "Frente-Fundo-RGB"
-
-#~ msgid "FG-Transparent"
-#~ msgstr "Frente-Transparente"
-
-#~ msgid "Offset (pixels)"
-#~ msgstr "Deslocamento (pixels)"
-
-#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr "Adiciona manchas bovinófogas à região selecionada (ou alfa)"
-
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Cor de fundo"
-
-#~ msgid "Bo_vination..."
-#~ msgstr "_Vaquificar..."
-
-#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
-#~ msgstr "Cria um logo com texto com manchas vacais mugintes"
-
-#~ msgid "Spots density X"
-#~ msgstr "Densidade de manchas Mooqs X"
-
-#~ msgid "Spots density Y"
-#~ msgstr "Densidade de manchas Mooqs Y"
-
-#~ msgid "Color 1"
-#~ msgstr "Cor 1"
-
-#~ msgid "Color 2"
-#~ msgstr "Cor 2"
-
-#~ msgid "Color 3"
-#~ msgstr "Cor 3"
-
-#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
-#~ msgstr "Cria uma imagem preenchida com uma textura de camuflagem"
-
-#~ msgid "Granularity"
-#~ msgstr "Granularidade"
-
-#~ msgid "Image size"
-#~ msgstr "Tamanho da imagem"
-
-#~ msgid "_Camouflage..."
-#~ msgstr "_Camuflagem..."
-
-#~ msgid "Background Image"
-#~ msgstr "Imagem de fundo"
-
-#~ msgid "Carve raised text"
-#~ msgstr "Esculpir texto em relevo"
-
-#~ msgid "Carved..."
-#~ msgstr "Esculpido..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
-#~ "background image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria um logo com texto em alto ou baixo relevo na imagem de fundo "
-#~ "especificada"
-
-#~ msgid "Padding around text"
-#~ msgstr "Espaço em torno do texto"
-
-#~ msgid "Chalk color"
-#~ msgstr "Cor do giz"
-
-#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria um efeito de desenho de giz para a região selecionada (ou alfa)"
-
-#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
-#~ msgstr "Cria um logo lembrando giz sobre um quadro negro"
-
-#~ msgid "_Chalk..."
-#~ msgstr "_Giz..."
-
-#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria um efeito de escultura com pedacinhos de madeira para a região "
-#~ "selecionada (ou alfa)"
-
-#~ msgid "Blur amount"
-#~ msgstr "Quantidade de desfoc."
-
-#~ msgid "Chip Awa_y..."
-#~ msgstr "_Pedacinhos..."
-
-#~ msgid "Chip amount"
-#~ msgstr "Quantos pedacinhos"
-
-#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria um logo lembrando uma escultura feita com pedacinhos de madeira"
-
-#~ msgid "Drop shadow"
-#~ msgstr "Sombra projetada"
-
-#~ msgid "Fill BG with pattern"
-#~ msgstr "Preencher fundo com textura"
-
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Inverter"
-
-#~ msgid "Keep background"
-#~ msgstr "Manter fundo"
-
-#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr "Adiciona um efeito de cromo simples à região selecionada (ou alfa)"
-
-#~ msgid "C_hrome..."
-#~ msgstr "_Cromar..."
-
-#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
-#~ msgstr "Cria um logotipo cromado simples, mas bem legal"
-
-#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
-#~ msgstr "Deslocamentos (pixels *2)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
-#~ "and filling with a gradient"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adiciona um efeito de revistas em quadrinho à região selecionada (ou "
-#~ "alfa), desenhando um contorno e aplicando um degradê."
-
-#~ msgid "Comic Boo_k..."
-#~ msgstr "_Quadrinhos..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria um logotipo lembrando um efeito de revistas em quadrinhos, criando "
-#~ "um contorno e aplicando um degradê"
-
-#~ msgid "Outline color"
-#~ msgstr "Cor de contorno"
-
-#~ msgid "Outline size"
-#~ msgstr "Tamanho do contorno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
-#~ "and perspective shadows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adiciona um efeito metálico à região selecionada (ou alfa), com reflexos "
-#~ "e sombra em perspectiva"
-
-#~ msgid "Cool _Metal..."
-#~ msgstr "_Metal louco..."
-
-#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria um logo com efeito metálico com reflexos e sombra em perspectiva"
-
-#~ msgid "Effect size (pixels)"
-#~ msgstr "Tamanho do efeito (pixels)"
-
-#~ msgid "Background image"
-#~ msgstr "Imagem de fundo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria um logo com um efeito de cristal ou gel distorcendo a imagem abaixo"
-
-#~ msgid "Crystal..."
-#~ msgstr "Cristal..."
-
-#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
-#~ msgstr "Cria uma imagem com uma textura de mapa"
-
-#~ msgid "Detail level"
-#~ msgstr "Nível de detalhes"
-
-#~ msgid "Image height"
-#~ msgstr "Altura da imagem"
-
-#~ msgid "Image width"
-#~ msgstr "Largura da imagem"
-
-#~ msgid "Random seed"
-#~ msgstr "Semente aleatória"
-
-#~ msgid "Scale X"
-#~ msgstr "Tamanho x"
-
-#~ msgid "Scale Y"
-#~ msgstr "Tamanho y"
-
-#~ msgid "_Flatland..."
-#~ msgstr "_Terra plana..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
-#~ "shadow"
-#~ msgstr "Adiciona um efeito de gelo à região selecionada (ou alfa)"
-
-#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
-#~ msgstr "Cria um logotipo congelado"
-
-#~ msgid "_Frosty..."
-#~ msgstr "Con_gelado..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
-#~ "(or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adiciona degradês, texturas, sombras e mapas de relevo à região "
-#~ "selecionada (ou alfa)"
-
-#~ msgid "Blend gradient (outline)"
-#~ msgstr "Degradê para misturar (Contorno)"
-
-#~ msgid "Blend gradient (text)"
-#~ msgstr "Degradê para misturar (texto)"
-
-#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
-#~ msgstr "Cria um logo com degradês, texturas, sombras e mapas de relevo"
-
-#~ msgid "Glo_ssy..."
-#~ msgstr "Bri_lhante..."
-
-#~ msgid "Outline gradient reverse"
-#~ msgstr "Inverter o degradê do contorno"
-
-#~ msgid "Pattern (outline)"
-#~ msgstr "Textura (contorno)"
-
-#~ msgid "Pattern (overlay)"
-#~ msgstr "Textura (cobertura)"
-
-#~ msgid "Pattern (text)"
-#~ msgstr "Textura (texto)"
-
-#~ msgid "Text gradient reverse"
-#~ msgstr "Inverter o degradê do texto"
-
-#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
-#~ msgstr "Usar textura para contorno em vez de degradê"
-
-#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
-#~ msgstr "Usar textura para texto em vez de degradê"
-
-#~ msgid "Use pattern overlay"
-#~ msgstr "Usar textura para cobertura "
-
-#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adiciona um efeito de metal aquecido, brilhante, à região selecionada (ou "
-#~ "alfa)"
-
-#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
-#~ msgstr "Cria um logo com um efeito de metal aquecido, brilhante"
-
-#~ msgid "Glo_wing Hot..."
-#~ msgstr "_Incandescente..."
-
-#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adiciona um efeito brilhante e de relevo chanfrado à região selecionada "
-#~ "(ou alfa) "
-
-#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
-#~ msgstr "Altura do relevo (acuidade)"
-
-#~ msgid "Border size (pixels)"
-#~ msgstr "Tamanho da borda (pixels)"
-
-#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
-#~ msgstr "Cria um logo com um efeito brilhante e de relevo chanfrado"
-
-#~ msgid "Gradient Beve_l..."
-#~ msgstr "Re_levo Arredondado..."
-
-#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
-#~ msgstr "Cria um logo em duas cores, com colorido de criancinha"
-
-#~ msgid "Frame color"
-#~ msgstr "Cor do contorno"
-
-#~ msgid "Frame size"
-#~ msgstr "Tamanho do contorno"
-
-#~ msgid "Imigre-_26..."
-#~ msgstr "Imigre-_26..."
-
-#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
-#~ msgstr "Cria uma imagem com uma textura de mapa topográfico"
-
-#~ msgid "Land height"
-#~ msgstr "Altura da terra"
-
-#~ msgid "Sea depth"
-#~ msgstr "Profundidade do mar"
-
-#~ msgid "_Land..."
-#~ msgstr "Te_rra..."
-
-#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte a região selecionada (ou alfa) em um objeto parecido com uma "
-#~ "lampâda de neon"
-
-#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
-#~ msgstr "Cria um logo no estilo de uma lâmpada de neon"
-
-#~ msgid "Create shadow"
-#~ msgstr "Criar sombra"
-
-#~ msgid "N_eon..."
-#~ msgstr "N_eon..."
-
-#~ msgid "Cell size (pixels)"
-#~ msgstr "Tamanho da célula (pixels)"
-
-#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
-#~ msgstr "Cria um logo no estilo de impressão reticulada de jornal"
-
-#~ msgid "Density (%)"
-#~ msgstr "Densidade (%)"
-
-#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
-#~ msgstr "Te_xto reticulado..."
-
-#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
-#~ msgstr "Cria imagens, cada uma contendo um botão oval"
-
-#~ msgid "Lower color"
-#~ msgstr "Cor de baixo"
-
-#~ msgid "Lower color (active)"
-#~ msgstr "Cor de baixo (ativa)"
-
-#~ msgid "Not pressed"
-#~ msgstr "Não pressionado"
-
-#~ msgid "Not pressed (active)"
-#~ msgstr "Não pressionado (ativo)"
-
-#~ msgid "Padding X"
-#~ msgstr "Preenchimento x"
-
-#~ msgid "Padding Y"
-#~ msgstr "Preenchimento y"
-
-#~ msgid "Round ratio"
-#~ msgstr "Quanto arredondar"
-
-#~ msgid "Text color (active)"
-#~ msgstr "Cor do texto (ativo)"
-
-#~ msgid "Upper color"
-#~ msgstr "Cor de cima"
-
-#~ msgid "Upper color (active)"
-#~ msgstr "Cor de cima (ativa)"
-
-#~ msgid "_Round Button..."
-#~ msgstr "Botão A_rredondado..."
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Comportamento"
-
-#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
-#~ msgstr "Cria uma imagem com uma textura parecida com um mapa da Terra"
-
-#~ msgid "Detail in Middle"
-#~ msgstr "Detalhe no meio"
-
-#~ msgid "Render _Map..."
-#~ msgstr "Criar _mapa..."
-
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Tornar encaixável"
-
-#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
-#~ msgstr "Cria um logo cromado no estado da arte"
-
-#~ msgid "SOTA Chrome..."
-#~ msgstr "Cromagem EdA..."
-
-#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
-#~ msgstr "Cria um logo com efeito de texto em movimento"
-
-#~ msgid "Speed Text..."
-#~ msgstr "Texto veloz..."
-
-#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria um logo usando uma textura parecida com pedra, um brilho de Nova e "
-#~ "uma sombra"
-
-#~ msgid "Sta_rscape..."
-#~ msgstr "Vista estela_r..."
-
-#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria uma imagem preenchida com efeito de redemoinhos que podem ser "
-#~ "colocados lado a lado"
-
-#~ msgid "Swirl-_Tile..."
-#~ msgstr "Rede_moinho ladrilhável..."
-
-#~ msgid "Whirl amount"
-#~ msgstr "Quantidade de voltas"
-
-#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
-#~ msgstr "Cria uma imagem com uma textura retorcida"
-
-#~ msgid "Number of times to whirl"
-#~ msgstr "Número de voltas"
-
-#~ msgid "Quarter size"
-#~ msgstr "Tamanho de um quarto do des."
-
-#~ msgid "Whirl angle"
-#~ msgstr "Ângulo da volta"
-
-#~ msgid "_Swirly..."
-#~ msgstr "_Rococó..."
-
-#~ msgid "Antialias"
-#~ msgstr "Suavizar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
-#~ "circle"
-#~ msgstr "Cria um logo renderizando o texto ao longo de um círculo "
-
-#~ msgid "Fill angle"
-#~ msgstr "Ângulo de preenchimento"
-
-#~ msgid "Text C_ircle..."
-#~ msgstr "Texto c_ircular..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
-#~ msgstr "Cria um logo texturizado com brilhos, sombras e um fundo de mosaico"
-
-#~ msgid "Ending blend"
-#~ msgstr "Mistura do final"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
-#~ "shadows, and a mosaic background"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preenche a região selecionada (ou alfa) com uma textura e adiciona "
-#~ "brilhos, sombras e um fundo de mosaico"
-
-#~ msgid "Hexagons"
-#~ msgstr "Hexágonos"
-
-#~ msgid "Mosaic tile type"
-#~ msgstr "Tipo de pastilhas do mosaico"
-
-#~ msgid "Octagons"
-#~ msgstr "Octágonos"
-
-#~ msgid "Squares"
-#~ msgstr "Quadrados"
-
-#~ msgid "Starting blend"
-#~ msgstr "Mistura do início"
-
-#~ msgid "Text pattern"
-#~ msgstr "Textura do texto"
-
-#~ msgid "_Textured..."
-#~ msgstr "_Texturizado..."
-
-#~ msgid "Create a decorative web title header"
-#~ msgstr "Cria uma linha de texto como cabeçalho decorado para a web"
-
-#~ msgid "Web Title Header..."
-#~ msgstr "Título para web..."
-
-#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adiciona um efeito de rastro de partículas à região selecionada (ou alfa)"
-
-#~ msgid "Base color"
-#~ msgstr "Cor de base"
-
-#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
-#~ msgstr "Cria um logo usando um efeito de rastro de partículas"
-
-#~ msgid "Edge only"
-#~ msgstr "Apenas borda"
-
-#~ msgid "Edge width"
-#~ msgstr "Largura da borda"
-
-#~ msgid "Hit rate"
-#~ msgstr "Taxa de acertos"
-
-#~ msgid "_Particle Trace..."
-#~ msgstr "Rastro de _partículas..."
-
-#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
-#~ msgstr "Cria uma imagem preenchida com uma textura que lembra Crochet"
-
-#~ msgid "Foreground color"
-#~ msgstr "Cor de frente"
-
-#~ msgid "T_ruchet..."
-#~ msgstr "C_rochet..."
-
-#~ msgid "Autocrop"
-#~ msgstr "Corte automático"
-
-#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria uma imagem de um texto de cabeçalho grande usando o tema do web.site "
-#~ "antigo do GIMP"
-
-#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria uma imagem de texto de cabeçalho pequeno com o tema do antigo site "
-#~ "gimp.org"
-
-#~ msgid "Dark color"
-#~ msgstr "Cor escura"
-
-#~ msgid "Index image"
-#~ msgstr "Imagem indexada"
-
-#~ msgid "Number of colors"
-#~ msgstr "Número de cores"
-
-#~ msgid "Remove background"
-#~ msgstr "Remover fundo"
-
-#~ msgid "Select-by-color threshold"
-#~ msgstr "Limite selecionado por cores"
-
-#~ msgid "Shadow color"
-#~ msgstr "Cor da sombra"
-
-#~ msgid "_Big Header..."
-#~ msgstr "_Cabeçalho grande..."
-
-#~ msgid "_Small Header..."
-#~ msgstr "Cabeçalho _pequeno..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
-#~ "theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria uma imagem  de rótulo principal de botão do tubo do tema da antiga "
-#~ "páginagimp.org "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria uma imagem  de rótulo normal de botão do tubo do tema da antiga "
-#~ "página gimp.org"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
-#~ "webpage theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria uma imagem  de rótulo secundário de botão do tubo do tema da antiga "
-#~ "página gimp.org"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
-#~ "webpage theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria uma imagem  de rótulo de terceiro nível de botão do tubo do tema da "
-#~ "antiga página gimp.org"
-
-#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
-#~ msgstr "Rótulo de sub-botão do T_ubo..."
-
-#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
-#~ msgstr "Rótulo d_e sub-sub-botão do tubo..."
-
-#~ msgid "_General Tube Labels..."
-#~ msgstr "Rótulos _gerais do tubo..."
-
-#~ msgid "_Tube Button Label..."
-#~ msgstr "Rótulo de botão do _tubo..."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]