[release-notes/gnome-3-38] Update Friulian translation



commit 59c3f47c3ee14fb114e7851efef7d6660dcefea4
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Mon Mar 22 15:34:29 2021 +0000

    Update Friulian translation

 help/fur/fur.po | 1599 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 998 insertions(+), 601 deletions(-)
---
diff --git a/help/fur/fur.po b/help/fur/fur.po
index 57228f14..bbba85c8 100644
--- a/help/fur/fur.po
+++ b/help/fur/fur.po
@@ -6,32 +6,32 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-26\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-12 17:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-21 23:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-10 02:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-22 16:33+0100\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>, 2019"
+msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>, 2021"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.34 Release Notes"
-msgstr "Notis di publicazion di GNOME 3.34"
+msgid "GNOME 3.38 Release Notes"
+msgstr "Notis di publicazion di GNOME 3.38"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.34 Release Notes"
-msgstr "Notis di publicazion di GNOME 3.34"
+msgid "GNOME 3.38 Release Notes"
+msgstr "Notis di publicazion di GNOME 3.38"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23
@@ -40,88 +40,74 @@ msgstr "Creative Commons Atribuzion-Condivision tal stes mût 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.34: “Thessaloniki”"
-msgstr "Introduzion a GNOME 3.34: “Thessaloniki”"
+msgid "Introducing GNOME 3.38: “Orbis”"
+msgstr "Introduzion a GNOME 3.38: “Orbis”"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
 msgid ""
-"GNOME 3.34 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.38 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"23929 changes, made by approximately 777 contributors."
+"27896 changes, made by approximately 901 contributors."
 msgstr ""
-"GNOME 3.34 al è la ultime version di GNOME 3 e al è il risultât di 6 mês di "
+"GNOME 3.38 e je la ultime version di GNOME 3 e al è il risultât di 6 mês di "
 "dûr lavôr de bande de comunitât GNOME. Al conten impuartantis e gnovis "
 "funzionalitâts, in di plui a tancj piçui mioraments e justaduris. In totâl "
-"la publicazion e ten 23929 modifichis, fatis di, plui o mancul, 777 "
+"la publicazion e ten 27896 modifichis, fatis di, plui o mancul, 901 "
 "colaboradôrs."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
 msgid ""
-"3.34 has been named “Thessaloniki” in recognition of this year’s GUADEC "
-"organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
-"possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event was "
-"held in Thessaloniki, Greece, and was a big success. Thank you, Team "
-"Thessaloniki!"
+"3.38 has been named “Orbis” in recognition of the team behind GUADEC 2020. "
+"GUADEC is GNOME’s annual conference, which is only possible thanks to the "
+"hard work of many volunteers. This year’s event was meant to be held in "
+"Zacatecas, Mexico, but had to be moved online due to the COVID-19 pandemic. "
+"We are very much looking forward to meeting in Mexico in the near future."
 msgstr ""
-"3.34 al è stât clamâ “Thessaloniki” in ricognossiment dal grup che al à "
-"organizât il GUADEC di chest an. GUADEC e je la conference anuâl principâl "
-"di GNOME's e e je pussibile dome gracie al maraveôs lavôr dai volontaris "
-"locâi. L'event di chest an al è stât tignût in Thessaloniki (Salonicco), "
-"Grecie e al è stât un grant sucès. Graciis, Grup Thessaloniki!"
+"La version 3.38 e je stade clamade “Orbis” in ricognossiment dal grup daûr "
+"al GUADEC 2020. GUADEC e je la conference anuâl di GNOME, che e je rindude "
+"pussibile dome gracie al dûr lavôr di tancj volontaris. L'event di chest an "
+"si pensave di tignîlu a Zacatecas, in Messic, ma al è stât fat in rêt par "
+"vie de pandemie di COVID-19. No viodìn la ore di cjatâsi in Messic tal "
+"prossim futûr."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:41
-msgid "Custom Icon Folders"
-msgstr "Cartelis des iconis personalizadis"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:42
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
-"md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
-"md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
+#: C/index.page:43
+msgid "Drag to Reorder Apps"
+msgstr "Strissinâ par tornâ a ordenâ lis aplicazion"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:44
 msgid ""
-"In GNOME 3.34, icons in the application overview can be grouped together "
-"into folders. Drag an icon on top of another to create a group. Removing all "
-"icons from a group will automatically remove the group too. This makes "
-"organizing applications much easier and keeps the application overview "
-"clutter-free."
+"GNOME 3.38 replaces the previously split <gui>Frequent</gui> and <gui>All</"
+"gui> apps views with a single customizable and consistent view that allows "
+"you to reorder apps and organize them into custom folders. Simply click and "
+"drag to move apps around."
 msgstr ""
-"In GNOME 3.34, lis iconis te panoramiche des aplicazions a puedin jessi "
-"metudis dongje in cartelis. Strissinâ une icone parsore di une altre a cree "
-"un grup. Gjavant dutis lis iconis di un grup al gjavarà in automatic ancje "
-"il grup. Chest al permet di organizâ lis aplicazions cun plui facilitât e di "
-"tignî ordenade la panoramiche des aplicazions."
+"GNOME 3.38 al sostituìs la viodude des aplicazions dividudis in <gui>Dispès</"
+"gui> e <gui>Dutis</gui> cuntune singule viodude coerente e che si pues "
+"personalizâ, che ti permet di tornâ a ordenâ lis aplicazions e organizâlis "
+"in cartelis personalizadis. Al baste fâ clic e strissinâ par movi ator lis "
+"aplicazions."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "New Welcome Tour"
+msgstr "Gnove visite vuidade"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:48
+#: C/index.page:52
 msgid ""
-"The overview visual style was refined as well, including the search entry "
-"field, the login password field and the overview window highlight border. "
-"All these changes give the GNOME desktop an improved overall experience."
+"GNOME 3.38 comes with <app>Tour</app>, shown at first login, after the "
+"initial setup. It primarily highlights the main functionality of the "
+"desktop, giving first time users a nice welcome to GNOME."
 msgstr ""
-"Ancje il stîl visuâl de panoramiche al è stât rifinît, includûts il cjamp di "
-"inseriment pe ricercje, il cjamp pe password dal acès e l'ôr evidenziât dal "
-"barcon de panoramiche. Dutis chestis modifichis a dan al scritori GNOME une "
-"esperience complessive miorade."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:54
-msgid "A Better Browsing Experience"
-msgstr "Une esperience di navigazion miorade"
+"GNOME 3.38 al rive cun <app>Visite vuidade</app>, che al ven mostrât al prin "
+"acès, dopo de configurazion iniziâl. Il so compit al è chel di evidenziâ lis "
+"principâls funzionalitâts dal scritori, dant ai utents ai utent che a doprin "
+"GNOME pe prime volte un biel benvignût."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -129,245 +115,309 @@ msgstr "Une esperience di navigazion miorade"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:55
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
+"external ref='figures/welcome-tour.png' "
+"md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
+"external ref='figures/welcome-tour.png' "
+"md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:55
+msgid "Welcome tour"
+msgstr "Visite vuidade"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:56
-msgid ""
-"In <app>Web</app>, the GNOME web browser, web processes are now sandboxed. "
-"This restriction limits web process access to only locations necessary to "
-"run a web browser."
-msgstr ""
-"In <app>Web</app>, il navigadôr web di GNOME, i procès web a son cumò "
-"isolâts. Cheste restrizion e limite l'acès dai procès web dome aes posizions "
-"necessaris par eseguî un navigadôr web."
+msgid "<app>Tour</app> is written in Rust."
+msgstr "<app>Visite vuidade</app> al è scrit in Rust."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:60
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazions"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:59
+#: C/index.page:61
 msgid ""
-"This release also introduces tab pinning. Favorite tabs can be “pinned”, "
-"saving them in the tab list and persisting them across sessions."
+"<app>Settings</app> can now manage parental controls for <gui>Standard</gui> "
+"user accounts through the new <gui>Parental Controls</gui> option in the "
+"<gui>Users</gui> section. Installed applications can be filtered from the "
+"application overview, preventing them from being launched by the managed "
+"user. <gui>Parental Controls</gui> also integrates with existing "
+"<app>Software</app> application restrictions, allowing you to select which "
+"applications can be installed."
 msgstr ""
-"Cheste publicazion e introdûs ancje il pontâ des schedis. Lis schedis "
-"preferidis a puedin jessi “pontadis”, cussì di salvâlis inte liste des "
-"schedis e fâlis durâ di une session in chê altre."
+"<app>Impostazions</app> al pues cumò gjestî i controi parentâi pai accounts "
+"utent <gui>Standard</gui> midiant la gnove opzion <gui>Controi parentâi</"
+"gui> te sezion <gui>Utents</gui>. De panoramiche des aplicazions si pues "
+"filtrâ lis aplicazions instaladis, impedint al utent gjestît di inviâlis. I "
+"<gui>Controi parentâi</gui> si integrin ancje cu lis restrizions des "
+"aplicazions di <app>Software</app> esistentis, in mût di permetiti di "
+"selezionâ cualis aplicazion a puedin jessi instaladis."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:61
+#: C/index.page:68
 msgid ""
-"The ad blocking feature has been updated to use WebKit content filters. This "
-"results in a large performance improvement over the previous ad block "
-"implementation."
+"Other improvements to <app>Settings</app> include a new fingerprint "
+"enrollment interface for devices with fingerprint readers, protection from "
+"unauthorized USB devices when the screen is locked, and an option to show "
+"battery percentage indicator in the system menu."
 msgstr ""
-"La funzionalitât dal bloc de publicitât e je stade inzornade in mût di doprâ "
-"i filtris di contignût di WebKit. Chest al puarte a vê un grant miorament "
-"des prestazions rispiet ae precedente version."
+"Altris mioraments a <app>Impostazions</app> a includin une gnove interface "
+"pe regjistrazion di impronts digjitâi pai dispositîfs cul letôr di impronts "
+"digjitâi, la protezion dal inseriment di dispositîfs USB no autorizâts cuant "
+"che il schermi al è blocât e une opzion par mostrâ l'indicadôr de percentuâl "
+"di batarie tal menù di sisteme."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:66
-msgid "An Improved Box Workflow"
-msgstr "Un flus di lavôr pe Scjatule miorât"
+#: C/index.page:75
+msgid "Improved Screen Recording"
+msgstr "Regjistrazion dal schermi miorade"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:67
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:76
 msgid ""
-"external ref='figures/boxes-create.png' "
-"md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
+"Under the covers, the screen recording infrastructure in GNOME Shell has "
+"been improved to take advantage of PipeWire and kernel APIs to reduce "
+"resource consumption and improve responsiveness."
 msgstr ""
-"external ref='figures/boxes-create.png' "
-"md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:82
+msgid "Better Multi-Monitor Support"
+msgstr "Supuart par plui visôrs miorât"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:68
+#: C/index.page:83
 msgid ""
-"<app>Boxes</app>, the GNOME virtual and remote machine manager, received a "
-"number of improvements this release as well."
+"GNOME Shell can now <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-";
+"dev/2020/07/02/splitting-up-the-frame-clock/\"> drive multiple monitors with "
+"different refresh rates</link>, making sure that you get the best possible "
+"experience out of your desktop. This improvement is only available in "
+"Wayland sessions."
 msgstr ""
-"<app>Boxes</app>, il gjestôr di machinis rimotis e virtuâls di GNOME, al à "
-"vût mioraments ancje lui in cheste publicazion."
+"GNOME Shell cumò al pues <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-";
+"dev/2020/07/02/splitting-up-the-frame-clock/\"> gjestî plui visôrs cun "
+"diferentis frecuencis di inzornament</link>, fasint in mût che tu vedis la "
+"miôr esperience pussibile dal to scritori. Chest miorament al è disponibil "
+"dome tes sessions Wayland."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:90
+msgid "A Better Browsing Experience"
+msgstr "Une esperience di navigazion miorade"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:70
+#: C/index.page:91
 msgid ""
-"The <em>New Box Assistant</em> workflow has been improved to be more "
-"intuitive. Separate dialogs are used when adding a remote connection or "
-"external broker. When creating a new local virtual machine, the source "
-"selection is split into three sections: <em>Detected Sources</em>, "
-"<em>Featured Downloads</em>, and <em>Select a Source</em>."
+"GNOME <app>Web</app> now features Intelligent Tracking Prevention, a "
+"collection of advanced mitigations designed to protect users from cross-site "
+"tracking. <link href=\"https://webkit.org/tracking-prevention/\";>Learn more "
+"about Intelligent Tracking Prevention</link>, which is enabled by default. "
+"In addition, the privacy settings now allow blocking websites from storing "
+"any local data in your browser."
 msgstr ""
-"Il flus di lavôr dal <em>Gnûf Assistent di Scjatule</em> al è stât miorât "
-"par jessi plui intuitîf. Dialics separâts a vegnin doprâts cuant che si "
-"zonte une conession rimote o un broker esterni. Cuant che si cree une gnove "
-"machine virtuâl locâl, la selezion de sorzint e ven dividude in trê sezions: "
-"<em>Sorzints rilevadis</em>, <em>Discjariaments in risalt</em> e "
-"<em>Selezione une sorzint</em>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:75
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:98
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
+#| "md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"The Windows Express Install now uses a CD-ROM ISO image instead of a 1.44″ "
-"floppy disk image. This drops legacy dependencies and sets up Express "
-"Install support for versions."
+"external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
 msgstr ""
-"Il Express Install di Windows cumò al dopre une imagjin ISO di CD-ROM al "
-"puest di une imagjin di disc floppy a 1.44“. Chest al elimine lis "
-"dipendencis vecjis e al stabilìs il supuart Express Install pes versions."
+"external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:98
+msgid "GNOME Web"
+msgstr "GNOME Web"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:78
+#: C/index.page:99
 msgid ""
-"Existing virtual machines can now explicitly be booted from an attached CD/"
-"DVD image. This enables users to rescue a broken system or simulate dual-"
-"booting environments."
+"<app>Web</app> has received a number of other improvements this cycle, "
+"including new support for importing passwords and bookmarks from Google "
+"Chrome, a redesigned password manager, the ability to mute or unmute "
+"individual tabs, and redesigned preferences and history dialogs. To reduce "
+"annoyance, videos that play sound are now blocked from automatically playing "
+"by default, and new permissions allow controlling video autoplay policy for "
+"each website you visit."
 msgstr ""
-"Lis machinis virtuâls esistentis a puedin cumò jessi inviadis in maniere "
-"esplicite di une imagjin CD/DVD zontade. Chest al permet i utents di "
-"ripristinâ un sisteme ruvinât o simulâ i ambients cun dopli inviament."
+"<app>Web</app> al à ricevût in chest cicli un numar di altris mioraments, "
+"includûts il supuart par impuartâ passwords e segnelibris di Google Chrome, "
+"une gnove progjetazion dal gjestôr di passwords, la pussibilitât di cidinâ o "
+"ativâ l'audio su singulis schedis e une gnove progjetazion dai dialics pes "
+"preferencis e pe cronologjie. Par diminuî i fastidis, come impostazion "
+"predefinide, i videos che a riprodusin suns a vegnin blocâts dal vignî "
+"riprodots in mût automatic e i gnûfs permès a permetin di controlâ la "
+"politiche di riproduzion automatiche dai videos par ogni sît web che tu "
+"visitis."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:109
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapis"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:81
+#: C/index.page:110
 msgid ""
-"On machines that support it, 3D acceleration is now an optional setting in "
-"the machine properties. This enables users to opt out of 3D acceleration "
-"whenever they want, or enable it only when necessary."
+"<app>Maps</app> has received initial work making the app adaptive for phone "
+"use. In addition, it is now possible to display labels in satellite view, "
+"and to switch <app>Maps</app> to night mode to emphasize the visual content "
+"of the maps."
 msgstr ""
-"Intes machinis che le supuartin, la acelerazion 3D e je cumò une impostazion "
-"opzionâl intes proprietâts de machine. Chest al permet ai utents di disativâ "
-"la acelerazion 3D ogni volte che lu desiderin, o abilitâle cuant che e "
-"covente."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:87
-msgid "Save Game States"
-msgstr "Salvâ i stâts dal zûc"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:88
+#: C/index.page:114
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/games-savestate.png' "
-"md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/games-savestate.png' "
-"md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
+msgid "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
+msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:114
+msgid "GNOME Maps"
+msgstr "Mapis GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:118
+msgid "Clocks"
+msgstr "Orlois"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:89
+#: C/index.page:119
 msgid ""
-"<app>Games</app>, the GNOME retro gaming application, now supports multiple "
-"save states per game. You can now save as many game state snapshots as you "
-"want. Save states can be exported as well, allowing you to share them or "
-"move them between devices."
+"The “Add World Clock” dialog has been redesigned. Additionally, it is now "
+"possible to set a snooze and ring duration for alarms."
 msgstr ""
-"<app>Zûcs</app>, la aplicazion pai zûcs rétro, cumò e supuarte stâts di "
-"salvament multiplis par ogni zûc. Cumò tu puedis salvâ tantis istantaniis di "
-"stât dal zûc che tu vûs. Ancje i stâts di salvament a puedin jessi "
-"espuartâts, permetint cussì di condividiju o spostâju tra dispositîfs."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:96
-msgid "Background Previews"
-msgstr "Anteprimis dai fonts"
+"Si à tornât a progjetâ il dialic “Zonte orloi modiâl”. Sore, al è cumò "
+"pussibil meti une polse e une durade di sunarie pes sveis."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:97
+#: C/index.page:121
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/podcasts.png' md5='422656b8dc988cc2680d816d707a6532'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/background-panel.png' "
-"md5='002880eeeee0bb43764bd6518eddd1ed'"
+"external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/background-panel.png' "
-"md5='002880eeeee0bb43764bd6518eddd1ed'"
+"external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:98
-msgid ""
-"A redesigned <em>Background</em> panel landed in <app>Settings</app>. The "
-"new panel shows a preview of the selected background in use under the "
-"desktop panel and lock screen. Custom backgrounds can now be added via the "
-"<em>Add Picture…</em> button."
-msgstr ""
-"Un panel dai <em>Fonts</em> gnûf al è rivât in <app>Impostazions</app>. Il "
-"gnûf panel al mostre une anteprime dal fonts selezionât in vore sot dal "
-"scritori e dal bloc dal schermi. I fonts personalizâts a puedin cumò jessi "
-"zontâts cul boton <em>Zonte imagjin…</em> ."
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:121
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "Orlois par GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:105
-msgid "Music Updates"
-msgstr "Inzornaments di Musiche"
+#: C/index.page:125
+msgid "Games"
+msgstr "Zûcs"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:106
+#: C/index.page:126
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
+msgid ""
+"external ref='figures/games-collection.png' "
+"md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
+"external ref='figures/games-collection.png' "
+"md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:126
+msgid "Games collections"
+msgstr "Colezions di zûcs"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:107
+#: C/index.page:127
 msgid ""
-"<app>Music</app> now watches tracked sources (such as the <em>Music</em> "
-"folder in your <em>Home</em> directory) for new or changed files and will "
-"update automatically."
+"<app>Games</app> has received some performance improvements this release. "
+"Search results now show up in the overview search interface, making it "
+"faster than ever to start playing your favorite game. With support for "
+"collections, you can organize games into groups for easy access or simply "
+"use the built-in <gui>Favorites</gui> and <gui>Recent</gui> collections. "
+"<app>Games</app> now supports Nintendo 64 games as a result of some "
+"improvements to <sys>libretro</sys>. Finally, <app>Games</app> is more "
+"stable now, running games in a secondary process. If a game or emulator "
+"crashes now, the main application won’t."
 msgstr ""
-"<app>Musiche</app> cumò al ten di voli lis sorzints segnadis (come la "
-"cartele <em>Musiche</em> te tô cartele <em>Cjase</em>) pai file gnûfs o "
-"modificâts e si inzornarà in automatic."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:139
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilitâts"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:110
+#: C/index.page:140
 msgid ""
-"A major rewrite of the core components landed this release cycle, resulting "
-"in, among other things, gapless playback. Many albums are intended to be "
-"listened to as a whole and splitting it up into tracks breaks that playback. "
-"Gapless playback now enables those albums to be listened to as they were "
-"meant to be heard."
+"<app>Screenshot</app> and <app>Sound Recorder</app> have been redesigned to "
+"provide a more polished and elegant experience."
 msgstr ""
-"Une gruesse riscriture dai components centrâi e je rivade in chest cicli di "
-"publicazion, che e puarte a vê, tra lis altris robis, une riproduzion cence "
-"salts o vueits. Tancj album a son pensâts par jessi scoltâts come toc unic, "
-"duncje dividiju in tancj tocs al ruvine la riproduzion. La riproduzion cence "
-"vueits al permet a chei album di jessi scoltâts come che si pensave di "
-"scoltâju."
+"<app>Cature di schermade</app> e <app>Regjistradôr di suns</app> a son stâts "
+"riprogjetâts par furnî une esperience plui nete e elegante."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:115
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:142
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"And finally, the album, artist and playlist views have been updated with a "
-"more refined layout."
+"external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
+"md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
 msgstr ""
-"E ae fin, lis viodudis album, artist e liste di riproduzion a son stadis "
-"inzornadis cuntune disposizion plui rifinide."
+"external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
+"md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:142
+msgid "Screenshot and Sound Recorder"
+msgstr "Cature di schermade e regjistradôr di suns"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:120
+#: C/index.page:146
 msgid "And That’s Not All…"
 msgstr "E nol è dut…"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:121
+#: C/index.page:147
 msgid ""
 "As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
 "release. Here are some of them!"
@@ -376,137 +426,114 @@ msgstr ""
 "publicazion di chest GNOME. Chi 'ndi è cualchidun di chei!"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:124
+#: C/index.page:150
 msgid ""
-"Several applications have received new icons, including <app>Photos</app>, "
-"<app>Videos</app>, and <app>To Do</app>."
+"<app>Calculator</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>Sudoku</"
+"app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app>, and <app>Nibbles</app> all "
+"feature new icons."
 msgstr ""
-"Diviersis aplicazions a àn ricevût gnovis iconis, includût <app>Fotos</app>, "
-"<app>Video</app> e <app>Di fâ</app>."
+"<app>Calcoladorie</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>Sudoku</"
+"app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app> e <app>Nibbles</app> a àn "
+"ducj gnovis iconis."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:126
+#: C/index.page:153
 msgid ""
-"<app>Terminal</app> now supports right-to-left and bi-directional languages."
+"<app>Terminal</app> now uses an updated text color scheme. The new colors "
+"look better and are easier to read thanks to improved color contrast."
 msgstr ""
-"<app>Terminâl</app> cumò al supuarte lis lenghis di drete a çampe e chês bi-"
-"direzionâls."
+"<app>Terminâl</app> cumò al dopre un scheme di colôr test inzornât. I gnûfs "
+"colôrs a àn un aspiet miorât e a son plui facii di lei gracie al contrast "
+"dai colôrs miorât."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:128
+#: C/index.page:156
 msgid ""
-"Some animations in the overview have been refactored, resulting in faster "
-"icon loading and caching."
+"<app>Photos</app> has gained a new image filter, Trencin, very similar to "
+"Instagram’s Clarendon filter."
 msgstr ""
-"Cualchi animazion inte panoramiche e je stade rifate, cussì di vê cache e "
-"cjariaments di iconis plui veloçs."
+"<app>Fotos</app> al à vuadagnât un gnûf filtri imagjin, Trencin, une vore "
+"simil al filtri Clarendon di Instagram."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:130
-msgid ""
-"<app>Files</app> now warns users when attempting to paste a file into a "
-"write-protected directory."
-msgstr ""
-"<app>File</app> cumò al vise i utents cuant che si cîr di tacâ un file "
-"intune cartele protete de scriture."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:132
+#: C/index.page:158
 msgid ""
-"The accessibility feature <em>Pointer Location</em> has been updated to work "
-"under Wayland sessions now. When the feature is enabled, pressing <key>Ctrl</"
-"key> will highlight the pointer location on the screen."
+"The system menu has a new <gui style=\"menuitem\">Restart</gui> option, "
+"which also can be used to go to the Boot menu by holding down the <key>Alt</"
+"key> key."
 msgstr ""
-"Cumò, la funzionalitât di acessibilitât <em>Posizion pontadôr</em> e je "
-"stade inzornade par funzionâ sot des sessions Wayland. Cuant che la "
-"funzionalitât e je abilitade, fracant <key>Ctrl</key> si evidenziarà la "
-"posizion dal pontadôr sul visôr."
+"Il menù di sisteme al à une gnove opzion <gui style=\"menuitem\">Torne "
+"invie</gui>, che al pues jessi doprât ancje par lâ al menù di inviament, "
+"tignint fracât il tast <key>Alt</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:135
+#: C/index.page:161
 msgid ""
-"The <gui>Activities</gui> hot-corner can now be disabled by setting "
-"<code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> to <code>false</"
-"code>."
+"GNOME 3.38 features the new Tracker 3 alongside Tracker 2. The majority of "
+"GNOME’s core apps are updated to use Tracker 3. Major improvements in the "
+"Tracker 3 search engine and database make the Flatpak application sandbox "
+"more secure by allowing control over what kinds of data your apps can search "
+"and query."
 msgstr ""
-"Cumò, l'angul cjalt des <gui>Ativitâts</gui> al pues jessi disabilitât "
-"metint <code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> a "
-"<code>false</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:137
+#: C/index.page:166
 msgid ""
-"<app>Settings</app> has a refined Wi-Fi list that is easier to read. Search "
-"sections can now be reordered by dragging them in the list. The <gui>Night "
-"Light</gui> section has been moved to the <gui>Display</gui> panel."
+"<app>Fractal</app> has improved video playback in the message history. "
+"Previews of videos are now shown directly in the message history, and "
+"clicking on a video will open it in a larger viewer. Audio files are now "
+"seekable in the improved audio file player. Edited messages are now edited "
+"in place, with an icon to indicate the edited status, while redacted "
+"messages are now deleted from the message history entirely."
 msgstr ""
-"<app>Impostazions</app> al à rifinît la liste di rêts Wi-Fi cussì di jessi "
-"plui facile di lei. Cumò si puedin meti in ordin lis sezions di ricercje "
-"strissinantlis inte liste. La sezion <gui>Lûs noturne</gui> e je stade "
-"spostade tal panel <gui>Visôrs</gui> panel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:141
-msgid "<app>Software</app> has a larger assortment of featured applications."
-msgstr ""
-"<app>Software</app> al à un plui grant assortiment di aplicazions in risalt."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:143
-msgid ""
-"<app>Polari</app> now displays a banner notifying the user when the app is "
-"offline."
-msgstr ""
-"<app>Polari</app> cumò al mostre une insegne che e notifiche al utent cuant "
-"che la aplicazion e je fûr rêt."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:151
+#: C/index.page:177
 msgid "More Information"
 msgstr "Plui informazions"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:152
+#: C/index.page:178
 msgid ""
-"GNOME 3.34 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.38 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"GNOME 3.34 al à ancje tant ce dâ ai disvilupadôrs e al è tradot in tantis "
+"GNOME 3.38 al à ancje tant ce dâ ai disvilupadôrs e al è tradot in tantis "
 "lenghis."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:157
-msgid "Getting GNOME 3.34"
-msgstr "Ce mût otignî GNOME 3.34"
+#: C/index.page:183
+msgid "Getting GNOME 3.38"
+msgstr "Ce mût otignî GNOME 3.38"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:158
+#: C/index.page:184
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
 "\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
 "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
-"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.34 available very "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.38 available very "
 "soon, and some already have development versions that include the new GNOME "
 "release."
 msgstr ""
 "Il software di GNOME al è <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.";
 "html\">Software Libar</link>: dut <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
 "\">il nestri codiç</link> al è disponibil pal discjariament e al pues jessi "
-"modificât e tornât a distribuî in maniere libare. Par instalâlu o consein "
+"modificât e tornât a distribuî in maniere libare. Par instalâlu o conseìn "
 "che si spieti i pachets uficiâi furnîts dal vuestri rivendidôr o "
 "distribuzion. Lis distribuzions popolârs a metaran disponibil subit GNOME "
-"3.34 e cualchidune e à za versions di svilup che a includin la gnove "
+"3.38 e cualchidune e à za versions di svilup che a includin la gnove "
 "publicazion di GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:162
+#: C/index.page:188
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Informazions su GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:163
+#: C/index.page:189
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -540,288 +567,216 @@ msgstr "Novitâts pai svilupadôrs e aministradôrs di sisteme"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
 msgid ""
-"GNOME 3.34 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.38 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.34 al inclût une vore di gnovis funzionalitâts e mioraments par chei "
-"che a lavorin cu lis tecnologjiis GNOME. Continue lei par vê plui detais!"
+"GNOME 3.38 al inclût une vore di gnovis funzionalitâts e mioraments par chei "
+"che a lavorin cu lis tecnologjiis di GNOME. Continue lei par vê plui detais!"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:30
-msgid "Flatpak"
-msgstr "Flatpak"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:32
-msgid ""
-"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is a cross-distribution, "
-"cross-desktop technology for application building and distribution. While it "
-"is separate from the GNOME project, Flatpak is central to GNOME’s developer "
-"experience plans."
-msgstr ""
-"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> e je la tecnologjie inter-"
-"scritori e inter-distribuzion pe costruzion e distribuzion des aplicazions. "
-"Ancje se al è indipendent dal progjet GNOME, Flatpak al è fondamentâl pai "
-"plans di esperience dai svilupadôrs di GNOME."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:36
-msgid ""
-"During this release cycle, the Flatpak team released a new stable series: "
-"1.4.x. This introduced an improved system-wide installation mechanism, "
-"resulting in better I/O performance and a more secure installation process."
-msgstr ""
-"Durant chest cicli di publicazion, il grup di Flatpak al à publicât une "
-"gnove serie stabile: 1.4.x. Cheste e à introdot un miorât mecanisim di "
-"instalazion a nivel di sisteme. Chest al à puartât a mioraments tes "
-"prestazions di I/O e un procès di instalazion plui sigûr."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:39
-msgid ""
-"Additionally, preconfigured remotes now use regular <code>.flatpakrepo</"
-"code> files instead of custom <code>.conf</code> files. This streamlines the "
-"process for preconfigured remotes; they are now identical to manually added "
-"remotes."
-msgstr ""
-"In plui, i rimots pre-configurâts cumò a doprin i file <code>.flatpakrepo</"
-"code> regolârs al puest dai file <code>.conf</code> personalizâts. Chest al "
-"semplifiche il procès pai rimots pre-configurâts; cumò a son identics ai "
-"rimots zontâts a man."
+msgid "Boxes"
+msgstr "Scjatulis"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:42
+#: C/developers.page:31
 msgid ""
-"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, a Flatpak application "
-"distribution service, is growing steadily. It now hosts over 600 "
-"applications."
+"<app>Boxes</app> is GNOME’s application for managing virtual machines and "
+"remote desktop connections. When creating a new virtual machine, Boxes now "
+"allows users to manually select the operating system if it fails to detect "
+"it automatically, rather than falling back to the default “Unknown” virtual "
+"machine profile. This improves support for operating systems that are "
+"incompatible with the default profile."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, un servizi di "
-"distribuzion di aplicazions Flatpak, al cres cun costance. Cumò al ospite "
-"plui di 600 aplicazions."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:47
-msgid "Builder"
-msgstr "Builder"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:48
+#: C/developers.page:37
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/boxes-create.png' "
+#| "md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/builder-dbus.png' "
-"md5='c419796faceffc2a72852edb3ec08c13'"
+"external ref='figures/boxes-xml.png' md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/builder-dbus.png' "
-"md5='c419796faceffc2a72852edb3ec08c13'"
+"external ref='figures/boxes-xml.png' md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:49
-msgid ""
-"<app>Builder</app>, a GNOME IDE, continues to add new features. This "
-"release, it gained a number of useful features."
-msgstr ""
-"<app>Builder</app>, un IDE di GNOME, al continue a vê gnovis funzionalitâts. "
-"In cheste publicazion al à vuadagnât ciert numar di funzionalitâts utilis."
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/developers.page:37
+msgid "GNOME Boxes XML editor"
+msgstr "Editôr XML di GNOME Scjatulis"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:51
+#: C/developers.page:38
 msgid ""
-"The development environment now features an integrated D-Bus inspector. This "
-"inspector can be opened via the <em>Switch Surface</em> button (in the top "
-"left corner of the project window)."
+"<app>Boxes</app> now allows editing a virtual machine’s libvirt XML, "
+"enabling you to change advanced settings that are not available in the user "
+"interface."
 msgstr ""
-"L'ambient di svilup cumò al presente un ispetôr di D-Bus integrât. Chest "
-"ispetôr al pues jessi viert cul boton <em>Switch Surface</em> (intal angul "
-"in alt a çampe dal barcon dal progjet)."
+"<app>Scjatulis</app> cumò al permet di modificâ un XML di libvirt de machine "
+"virtuâl, cussì che tu puedis cambiâ impostazions avanzadis che no son "
+"disponibilis te interface utent."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:54
-msgid ""
-"<app>Builder</app> can run a program in a container via <code>podman</code> "
-"as long as <code>podman</code> supports the <code>--preserve-fds</code> "
-"<em>exec</em> flag. The program can be debugged if the container includes "
-"<code>gdb</code>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:44
+msgid "GNOME OS"
 msgstr ""
-"<app>Builder</app> al pues eseguî un program intun contignidôr par mieç di "
-"<code>podman</code> fintremai che <code>podman</code> al supuarte la opzion "
-"<code>--preserve-fds</code> <em>exec</em>. Si pues fâ il debug dal program "
-"se il contignidôr al inclût <code>gdb</code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:57
+#: C/developers.page:45
 msgid ""
-"Git integration has been moved to an out-of-process <code>gnome-builder-git</"
-"code> daemon. The daemon can be communicated with via D-Bus and will soon "
-"support operations like pushing, staging and committing."
+"GNOME OS is a virtual machine image designed to facilitate development and "
+"testing of GNOME. It is not intended to replace traditional Linux "
+"distributions. <link href=\"https://gnome-build-meta.s3.amazonaws.com/3.38.0/";
+"gnome_os_installer.iso\"> Try out GNOME OS for yourself.</link> Due to "
+"recent changes in <app>Boxes</app>’s support for UEFI, you must use "
+"<app>Boxes</app> 3.38 to run GNOME OS images; older versions of <app>Boxes</"
+"app> will not work."
 msgstr ""
-"La integrazion di Git e je stade spostade suntun demoni “fûr dal procès” "
-"<code>gnome-builder-git</code>. Il demoni al pues vê comunicazions par mieç "
-"di D-Bus e chi di pôc al supuartarà lis operazions come push, stage e commit."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:63
-msgid "Sysprof"
-msgstr "Sysprof"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:64
+#: C/developers.page:51
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/sysprof.png' md5='750be4d24fbc981a39ed8b9a1468e45d'"
+"external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
+"md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/sysprof.png' md5='750be4d24fbc981a39ed8b9a1468e45d'"
+"external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
+"md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:65
-msgid ""
-"<app>Sysprof</app>, the GNOME instrumenting and system profiling utility, "
-"saw significant development this release. In order to streamline and "
-"simplify the performance profiling process for developers, <app>Sysprof</"
-"app> has been integrated with a number of core platform libraries, including "
-"GJS, GTK, and Mutter."
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/developers.page:51
+msgid "GNOME OS Welcome"
 msgstr ""
-"<app>Sysprof</app>, la utilitât di strumentazion e profilazion dal sisteme "
-"GNOME e à viodût un svilup impuartant in cheste publicazion. Par podê "
-"semplificâ e slizerî il procès di profilazion des prestazions pai "
-"disvilupadôrs,<app>Sysprof</app> al è stât integrât cuntun ciert numar di "
-"librariis principâls di plateforme, includudis GJS, GTK e Mutter."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:55
+msgid "libhandy"
+msgstr "libhandy"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:70
+#: C/developers.page:56
 msgid ""
-"More data sources have been added too, including an energy usage monitor. "
-"Finally, the UI was redesigned to improve the profiling workflow."
+"libhandy is a library providing high-quality GTK widgets with a focus on "
+"adaptive and mobile-friendly user interfaces. GNOME 3.38 includes libhandy "
+"1.0, which brings many new widgets, such as <code>HdyDeck</code> and "
+"<code>HdyWindow</code>. The libhandy 1.0 release is parallel-installable "
+"with the earlier libhandy 0.0 API series."
 msgstr ""
-"A son stadis zontadis ancje plui sorzints di dâts, includût un monitor sul "
-"ûs de energjie. Par ultin, la IU e je stade metude a gnûf par miorâ il flus "
-"di lavôr de profilazion."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:75
-msgid "Icon Library"
-msgstr "Librarie des iconis"
+#: C/developers.page:64
+msgid "Tracker"
+msgstr "Tracker"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:65
+msgid ""
+"Tracker has a new <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/tracker/";
+"\">website</link> and greatly improved documentation. With version 3.0, "
+"tracker has moved from a centralized to distributed database model. App "
+"developers are encouraged to store data in app-local Tracker databases."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:76
-msgid "Two new applications to help developers with icons have been released."
+#: C/developers.page:69
+msgid "The file system indexed managed by Tracker Miner FS is now read-only."
 msgstr ""
-"Dôs gnovis aplicazions a son stadis publicadis par judâ i disvilupadôrs cu "
-"lis iconis."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:77
+#: C/developers.page:70
 msgid ""
-"<link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.design.IconLibrary";
-"\"> <app>Icon Library</app></link> can be used to browse and search for "
-"symbolic icons. <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.";
-"IconPreview\"><app>Icon Preview</app></link> assists designers and "
-"developers in creating and testing new application icons under different "
-"visual styles. Both applications can be installed as Flatpaks and are hosted "
-"on <link href=\"https://flathub.org\";>Flathub</link>."
+"Tracker’s SPARQL core now fully supports SPARQL 1.1 query language, "
+"including the <code>SERVICE {}</code> statement, which allows one database "
+"to query from another."
 msgstr ""
-"La <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.design.IconLibrary";
-"\"> <app>Librarie des iconis</app></link> si pues doprâ par esplorâ e cirî "
-"iconis di simbolichis. La <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.";
-"gnome.IconPreview\"><app>Anteprime des iconis</app></link> e jude i "
-"disegnadôrs e i disvilupadôrs a creâ e provâ lis gnovis iconis des "
-"aplicazions sot stîi visuâi diferents. Dutis dôs lis aplicazions a puedin "
-"jessi instaladis come Flatpack e a stan su <link href=\"https://flathub.org";
-"\">Flathub</link>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:87
-msgid "Pango"
-msgstr "Pango"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:88
-msgid ""
-"The <em>Pango</em> font rendering library introduced a few new features that "
-"make rendering text easier."
+#: C/developers.page:73
+msgid "The tracker3 commandline tool has also seen many improvements."
 msgstr ""
-"La librarie di rapresentazion dai caratars <em>Pango</em> e à introdot "
-"cualchi gnove funzionalitât che a rindin la rapresentazion dal test plui "
-"semplice."
+"Ancje il strument a rie di comant tracker3 al à viodût tancj mioraments."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:77
+msgid "GJS"
+msgstr "GJS"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:90
+#: C/developers.page:78
 msgid ""
-"Developers now have more advanced control over their text rendering options. "
-"Automatic hyphenation, line-spacing and subpixel positioning can be enabled "
-"or disabled as desired. Rendering spaces and other “invisible” characters "
-"can be enabled as well. And finally, direct access to the underlying "
-"<code>hb_font_t</code> is available by calling <code>pango_font_get_hb_font</"
-"code>."
+"GJS has been updated to use Spidermonkey version 78. This brings a number of "
+"new language features, such as the <code>??</code> operator (“nullish "
+"coalescing operator”) and the <code>?.</code> operator (“optional chaining "
+"operator”), public static class fields, support for separators in numeric "
+"literals (like <code>1_000_000</code>), a more powerful regular expression "
+"engine with lookbehind and named capture groups, and useful methods such as "
+"<code>String.replaceAll()</code> and <code>Intl.RelativeTimeFormat."
+"formatToParts()</code>."
 msgstr ""
-"I disvilupadôrs cumò a àn un control plui avanzât su lis opzions di "
-"rapresentazion dal test. Silabazion automatiche, spaziadure-linie e "
-"posizionament dal subpixel a puedin jessi abilitâts o disabilitâts come che "
-"si vûl. Ancje la rapresentazion dai spazis e di altris caratars “invisibii” "
-"e pues jessi abilitade. E par ultin, l'acès diret al <code>hb_font_t</code> "
-"che al sta sot al è disponibil clamant <code>pango_font_get_hb_font</code>."
+"GJS al è stât inzornât par doprâ Spidermonkey version 78. Chest al puarte un "
+"numar di gnovis funzionalitâts di lengaç, come l'operadôr <code>??</code> "
+"(“nullish coalescing operator”) e l'operadôr <code>?.</code> (“optional "
+"chaining operator”), cjamps di classe statics publics, il supuart pai "
+"separadôrs tai leterâls numerics (come <code>1_000_000</code>), un plui "
+"potent motôr di espressions regolârs cuntune voglade indaûr e grups di "
+"cature cun non, e utii metodis come <code>String.replaceAll()</code> e "
+"<code>Intl.RelativeTimeFormat.formatToParts()</code>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:98
+#: C/developers.page:89
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Altris mioraments"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:99
-msgid "Other improvements in GNOME 3.34 include:"
-msgstr "Altris mioraments in GNOME 3.34 a includin:"
+#: C/developers.page:90
+msgid "Other improvements in GNOME 3.38 include:"
+msgstr "Altris mioraments in GNOME 3.38 a includin:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:101
+#: C/developers.page:92
 msgid ""
-"<app>GLib</app> deprecated the use of the <code>gtester</code> utility and "
-"its test reporting format. <link href=\"https://testanything.org\";>TAP</"
-"link> output is now default."
+"The Rust support in GNOME <app>Builder</app> is now using <cmd>rust-"
+"analyzer</cmd> instead of <cmd>rls</cmd>."
 msgstr ""
-"<app>GLib</app> al à deplorât l'ûs de utilitât <code>gtester</code> e il so "
-"formât di rapuart de prove. La jessude di <link href=\"https://testanything.";
-"org\">TAP</link> e je cumò predefinide."
+"Il supuart di Rust in GNOME <app>Builder</app> cumò al dopre <cmd>rust-"
+"analyzer</cmd> invezit che <cmd>rls</cmd>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:104
+#: C/developers.page:95
 msgid ""
-"<code>GArray</code> and <code>GPtrArray</code> introduced some new "
-"functions: <code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
-"<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code>, and "
-"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
+"Support for tracing with sysprof has been integrated in GLib, libsoup, and "
+"pango."
 msgstr ""
-"<app>GArray</app> e <app>GPtrArray</app> e à introdot cualchi gnove funzion: "
-"<code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
-"<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code> e "
-"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
+"Il supuart par sta daûr cun sysprof al è stât integrât in GLib, libsoup e "
+"pango."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:108
-msgid "The <code>GtkInfoBar</code> visual style has been refreshed."
-msgstr "Il stîl visuâl di <code>GtkInfoBar</code> al è stât inzornât."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:109
+#: C/developers.page:97
 msgid ""
-"Scroll bars can be permanently enabled by setting <code>org.gnome.desktop."
-"interface.overlay-scrolling</code> to <code>false</code>."
+"Glade now supports GJS widgets, automatic loading of composition templates, "
+"and improved deprecation checks using version data from introspection."
 msgstr ""
-"Lis sbaris di scoriment a puedin jessi abilitadis in mût permanent metint "
-"<code>org.gnome.desktop.interface.overlay-scrolling</code> a <code>false</"
-"code>."
+"Cumò Glade al supuarte i widget GJS, il cjariament automatic dai modei di "
+"composizion e controi dai deplorâts miorâts doprant i dâts di version di "
+"introspezion."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.34 is available"
-msgstr "Scuvierç di plui su lis diviersis lenghis disponibilis par GNOME 3.34"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.38 is available"
+msgstr "Scuvierç di plui su lis diviersis lenghis disponibilis par GNOME 3.38"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:27
@@ -832,15 +787,15 @@ msgstr "Internazionalizazion"
 #: C/i18n.page:29
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.34 offers "
-"support for more than 34 languages with at least 80 percent of strings "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.38 offers "
+"support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
-"Ringraziaments a ducj i membris dal <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Ringraciaments a ducj i membris dal <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject\">Progjet di traduzion di GNOME</link> mondiâl, GNOME "
-"3.34 al ufrìs supuart a plui di 34 lenghis cun almancul l' 80% di stringhis "
-"voltadis. Ancje la documentazion pal utent e je disponibile in tantis "
-"lenghis."
+"3.38 al ufrìs il supuart a plui di 39 lenghis cun almancul l' 80% di "
+"stringhis voltadis. Ancje la documentazion pal utent e je disponibile in "
+"tantis lenghis."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:32
@@ -879,141 +834,166 @@ msgstr "Cinês (Taiwan)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:39
+msgid "Croatian"
+msgstr "Cravuat"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
 msgid "Czech"
 msgstr "Cec"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:40
+#: C/i18n.page:41
 msgid "Danish"
 msgstr "Danês"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:41
+#: C/i18n.page:42
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandês"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:42
+#: C/i18n.page:43
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandês"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:43
+#: C/i18n.page:44
 msgid "French"
 msgstr "Francês"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:44
+#: C/i18n.page:45
 msgid "Friulian"
 msgstr "Furlan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:45
+#: C/i18n.page:46
 msgid "Galician"
 msgstr "Galizian"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:46
+#: C/i18n.page:47
 msgid "German"
 msgstr "Todesc"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:47
+#: C/i18n.page:48
 msgid "Greek"
 msgstr "Grêc"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:48
+#: C/i18n.page:49
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ongjarês"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:49
+#: C/i18n.page:50
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesian"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:50
+#: C/i18n.page:51
 msgid "Italian"
 msgstr "Talian"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:51
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Japanese"
+msgstr "Gjaponês"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
 msgid "Korean"
 msgstr "Corean"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:52
+#: C/i18n.page:54
 msgid "Latvian"
 msgstr "Leton"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:53
+#: C/i18n.page:55
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:54
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Malay"
+msgstr "Malês"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norvegjês Bokmål"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:55
+#: C/i18n.page:58
 msgid "Occitan"
 msgstr "Ocitan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:56
+#: C/i18n.page:59
 msgid "Polish"
 msgstr "Polac"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:57
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portughês"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
+#: C/i18n.page:62
 msgid "Russian"
 msgstr "Rus"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
+#: C/i18n.page:63
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serp"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:60
+#: C/i18n.page:64
 msgid "Serbian (Latin)"
 msgstr "Serbe (latine)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
+#: C/i18n.page:65
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovac"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
+#: C/i18n.page:66
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Sloven"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
+#: C/i18n.page:67
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spagnûl"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:68
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svedês"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:69
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucrain"
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:68
+#: C/i18n.page:73
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -1022,7 +1002,7 @@ msgstr ""
 "miezis des lôr stringhis tradotis."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:70
+#: C/i18n.page:75
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
@@ -1034,6 +1014,497 @@ msgstr ""
 "GNOME. Si pues ancje cjatâ ce mût <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject/ContributeTranslations\">judâ a tradusi GNOME</link>."
 
+#~ msgid ""
+#~ "3.34 has been named “Thessaloniki” in recognition of this year’s GUADEC "
+#~ "organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
+#~ "possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event "
+#~ "was held in Thessaloniki, Greece, and was a big success. Thank you, Team "
+#~ "Thessaloniki!"
+#~ msgstr ""
+#~ "3.34 al è stât clamâ “Thessaloniki” in ricognossiment dal grup che al à "
+#~ "organizât il GUADEC di chest an. GUADEC e je la conference anuâl "
+#~ "principâl di GNOME's e e je pussibile dome gracie al maraveôs lavôr dai "
+#~ "volontaris locâi. L'event di chest an al è stât tignût in Thessaloniki "
+#~ "(Salonicco), Grecie e al è stât un grant sucès. Graciis, Grup "
+#~ "Thessaloniki!"
+
+#~ msgid "Custom Icon Folders"
+#~ msgstr "Cartelis des iconis personalizadis"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
+#~ "md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
+#~ "md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In GNOME 3.34, icons in the application overview can be grouped together "
+#~ "into folders. Drag an icon on top of another to create a group. Removing "
+#~ "all icons from a group will automatically remove the group too. This "
+#~ "makes organizing applications much easier and keeps the application "
+#~ "overview clutter-free."
+#~ msgstr ""
+#~ "In GNOME 3.34, lis iconis te panoramiche des aplicazions a puedin jessi "
+#~ "metudis dongje in cartelis. Strissinâ une icone parsore di une altre a "
+#~ "cree un grup. Gjavant dutis lis iconis di un grup al gjavarà in automatic "
+#~ "ancje il grup. Chest al permet di organizâ lis aplicazions cun plui "
+#~ "facilitât e di tignî ordenade la panoramiche des aplicazions."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The overview visual style was refined as well, including the search entry "
+#~ "field, the login password field and the overview window highlight border. "
+#~ "All these changes give the GNOME desktop an improved overall experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ancje il stîl visuâl de panoramiche al è stât rifinît, includûts il cjamp "
+#~ "di inseriment pe ricercje, il cjamp pe password dal acès e l'ôr "
+#~ "evidenziât dal barcon de panoramiche. Dutis chestis modifichis a dan al "
+#~ "scritori GNOME une esperience complessive miorade."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/pinned-tabs.png' "
+#~ "md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/pinned-tabs.png' "
+#~ "md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <app>Web</app>, the GNOME web browser, web processes are now "
+#~ "sandboxed. This restriction limits web process access to only locations "
+#~ "necessary to run a web browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "In <app>Web</app>, il navigadôr web di GNOME, i procès web a son cumò "
+#~ "isolâts. Cheste restrizion e limite l'acès dai procès web dome aes "
+#~ "posizions necessaris par eseguî un navigadôr web."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release also introduces tab pinning. Favorite tabs can be “pinned”, "
+#~ "saving them in the tab list and persisting them across sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cheste publicazion e introdûs ancje il pontâ des schedis. Lis schedis "
+#~ "preferidis a puedin jessi “pontadis”, cussì di salvâlis inte liste des "
+#~ "schedis e fâlis durâ di une session in chê altre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ad blocking feature has been updated to use WebKit content filters. "
+#~ "This results in a large performance improvement over the previous ad "
+#~ "block implementation."
+#~ msgstr ""
+#~ "La funzionalitât dal bloc de publicitât e je stade inzornade in mût di "
+#~ "doprâ i filtris di contignût di WebKit. Chest al puarte a vê un grant "
+#~ "miorament des prestazions rispiet ae precedente version."
+
+#~ msgid "An Improved Box Workflow"
+#~ msgstr "Un flus di lavôr pe Scjatule miorât"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Boxes</app>, the GNOME virtual and remote machine manager, received "
+#~ "a number of improvements this release as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Boxes</app>, il gjestôr di machinis rimotis e virtuâls di GNOME, al "
+#~ "à vût mioraments ancje lui in cheste publicazion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <em>New Box Assistant</em> workflow has been improved to be more "
+#~ "intuitive. Separate dialogs are used when adding a remote connection or "
+#~ "external broker. When creating a new local virtual machine, the source "
+#~ "selection is split into three sections: <em>Detected Sources</em>, "
+#~ "<em>Featured Downloads</em>, and <em>Select a Source</em>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il flus di lavôr dal <em>Gnûf Assistent di Scjatule</em> al è stât miorât "
+#~ "par jessi plui intuitîf. Dialics separâts a vegnin doprâts cuant che si "
+#~ "zonte une conession rimote o un broker esterni. Cuant che si cree une "
+#~ "gnove machine virtuâl locâl, la selezion de sorzint e ven dividude in trê "
+#~ "sezions: <em>Sorzints rilevadis</em>, <em>Discjariaments in risalt</em> e "
+#~ "<em>Selezione une sorzint</em>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Windows Express Install now uses a CD-ROM ISO image instead of a "
+#~ "1.44″ floppy disk image. This drops legacy dependencies and sets up "
+#~ "Express Install support for versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il Express Install di Windows cumò al dopre une imagjin ISO di CD-ROM al "
+#~ "puest di une imagjin di disc floppy a 1.44“. Chest al elimine lis "
+#~ "dipendencis vecjis e al stabilìs il supuart Express Install pes versions."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Existing virtual machines can now explicitly be booted from an attached "
+#~ "CD/DVD image. This enables users to rescue a broken system or simulate "
+#~ "dual-booting environments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lis machinis virtuâls esistentis a puedin cumò jessi inviadis in maniere "
+#~ "esplicite di une imagjin CD/DVD zontade. Chest al permet i utents di "
+#~ "ripristinâ un sisteme ruvinât o simulâ i ambients cun dopli inviament."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On machines that support it, 3D acceleration is now an optional setting "
+#~ "in the machine properties. This enables users to opt out of 3D "
+#~ "acceleration whenever they want, or enable it only when necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intes machinis che le supuartin, la acelerazion 3D e je cumò une "
+#~ "impostazion opzionâl intes proprietâts de machine. Chest al permet ai "
+#~ "utents di disativâ la acelerazion 3D ogni volte che lu desiderin, o "
+#~ "abilitâle cuant che e covente."
+
+#~ msgid "Save Game States"
+#~ msgstr "Salvâ i stâts dal zûc"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/games-savestate.png' "
+#~ "md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/games-savestate.png' "
+#~ "md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Games</app>, the GNOME retro gaming application, now supports "
+#~ "multiple save states per game. You can now save as many game state "
+#~ "snapshots as you want. Save states can be exported as well, allowing you "
+#~ "to share them or move them between devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Zûcs</app>, la aplicazion pai zûcs rétro, cumò e supuarte stâts di "
+#~ "salvament multiplis par ogni zûc. Cumò tu puedis salvâ tantis istantaniis "
+#~ "di stât dal zûc che tu vûs. Ancje i stâts di salvament a puedin jessi "
+#~ "espuartâts, permetint cussì di condividiju o spostâju tra dispositîfs."
+
+#~ msgid "Background Previews"
+#~ msgstr "Anteprimis dai fonts"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/background-panel.png' "
+#~ "md5='002880eeeee0bb43764bd6518eddd1ed'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/background-panel.png' "
+#~ "md5='002880eeeee0bb43764bd6518eddd1ed'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A redesigned <em>Background</em> panel landed in <app>Settings</app>. The "
+#~ "new panel shows a preview of the selected background in use under the "
+#~ "desktop panel and lock screen. Custom backgrounds can now be added via "
+#~ "the <em>Add Picture…</em> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un panel dai <em>Fonts</em> gnûf al è rivât in <app>Impostazions</app>. "
+#~ "Il gnûf panel al mostre une anteprime dal fonts selezionât in vore sot "
+#~ "dal scritori e dal bloc dal schermi. I fonts personalizâts a puedin cumò "
+#~ "jessi zontâts cul boton <em>Zonte imagjin…</em> ."
+
+#~ msgid "Music Updates"
+#~ msgstr "Inzornaments di Musiche"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Music</app> now watches tracked sources (such as the <em>Music</em> "
+#~ "folder in your <em>Home</em> directory) for new or changed files and will "
+#~ "update automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Musiche</app> cumò al ten di voli lis sorzints segnadis (come la "
+#~ "cartele <em>Musiche</em> te tô cartele <em>Cjase</em>) pai file gnûfs o "
+#~ "modificâts e si inzornarà in automatic."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A major rewrite of the core components landed this release cycle, "
+#~ "resulting in, among other things, gapless playback. Many albums are "
+#~ "intended to be listened to as a whole and splitting it up into tracks "
+#~ "breaks that playback. Gapless playback now enables those albums to be "
+#~ "listened to as they were meant to be heard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une gruesse riscriture dai components centrâi e je rivade in chest cicli "
+#~ "di publicazion, che e puarte a vê, tra lis altris robis, une riproduzion "
+#~ "cence salts o vueits. Tancj album a son pensâts par jessi scoltâts come "
+#~ "toc unic, duncje dividiju in tancj tocs al ruvine la riproduzion. La "
+#~ "riproduzion cence vueits al permet a chei album di jessi scoltâts come "
+#~ "che si pensave di scoltâju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "And finally, the album, artist and playlist views have been updated with "
+#~ "a more refined layout."
+#~ msgstr ""
+#~ "E ae fin, lis viodudis album, artist e liste di riproduzion a son stadis "
+#~ "inzornadis cuntune disposizion plui rifinide."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several applications have received new icons, including <app>Photos</"
+#~ "app>, <app>Videos</app>, and <app>To Do</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diviersis aplicazions a àn ricevût gnovis iconis, includût <app>Fotos</"
+#~ "app>, <app>Video</app> e <app>Di fâ</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Terminal</app> now supports right-to-left and bi-directional "
+#~ "languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Terminâl</app> cumò al supuarte lis lenghis di drete a çampe e chês "
+#~ "bi-direzionâls."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some animations in the overview have been refactored, resulting in faster "
+#~ "icon loading and caching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cualchi animazion inte panoramiche e je stade rifate, cussì di vê cache e "
+#~ "cjariaments di iconis plui veloçs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Files</app> now warns users when attempting to paste a file into a "
+#~ "write-protected directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>File</app> cumò al vise i utents cuant che si cîr di tacâ un file "
+#~ "intune cartele protete de scriture."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The accessibility feature <em>Pointer Location</em> has been updated to "
+#~ "work under Wayland sessions now. When the feature is enabled, pressing "
+#~ "<key>Ctrl</key> will highlight the pointer location on the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cumò, la funzionalitât di acessibilitât <em>Posizion pontadôr</em> e je "
+#~ "stade inzornade par funzionâ sot des sessions Wayland. Cuant che la "
+#~ "funzionalitât e je abilitade, fracant <key>Ctrl</key> si evidenziarà la "
+#~ "posizion dal pontadôr sul visôr."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Activities</gui> hot-corner can now be disabled by setting "
+#~ "<code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> to "
+#~ "<code>false</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cumò, l'angul cjalt des <gui>Ativitâts</gui> al pues jessi disabilitât "
+#~ "metint <code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> a "
+#~ "<code>false</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Settings</app> has a refined Wi-Fi list that is easier to read. "
+#~ "Search sections can now be reordered by dragging them in the list. The "
+#~ "<gui>Night Light</gui> section has been moved to the <gui>Display</gui> "
+#~ "panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Impostazions</app> al à rifinît la liste di rêts Wi-Fi cussì di "
+#~ "jessi plui facile di lei. Cumò si puedin meti in ordin lis sezions di "
+#~ "ricercje strissinantlis inte liste. La sezion <gui>Lûs noturne</gui> e je "
+#~ "stade spostade tal panel <gui>Visôrs</gui> panel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Software</app> has a larger assortment of featured applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Software</app> al à un plui grant assortiment di aplicazions in "
+#~ "risalt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Polari</app> now displays a banner notifying the user when the app "
+#~ "is offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Polari</app> cumò al mostre une insegne che e notifiche al utent "
+#~ "cuant che la aplicazion e je fûr rêt."
+
+#~ msgid "Flatpak"
+#~ msgstr "Flatpak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is a cross-"
+#~ "distribution, cross-desktop technology for application building and "
+#~ "distribution. While it is separate from the GNOME project, Flatpak is "
+#~ "central to GNOME’s developer experience plans."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> e je la tecnologjie "
+#~ "inter-scritori e inter-distribuzion pe costruzion e distribuzion des "
+#~ "aplicazions. Ancje se al è indipendent dal progjet GNOME, Flatpak al è "
+#~ "fondamentâl pai plans di esperience dai svilupadôrs di GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "During this release cycle, the Flatpak team released a new stable series: "
+#~ "1.4.x. This introduced an improved system-wide installation mechanism, "
+#~ "resulting in better I/O performance and a more secure installation "
+#~ "process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durant chest cicli di publicazion, il grup di Flatpak al à publicât une "
+#~ "gnove serie stabile: 1.4.x. Cheste e à introdot un miorât mecanisim di "
+#~ "instalazion a nivel di sisteme. Chest al à puartât a mioraments tes "
+#~ "prestazions di I/O e un procès di instalazion plui sigûr."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally, preconfigured remotes now use regular <code>.flatpakrepo</"
+#~ "code> files instead of custom <code>.conf</code> files. This streamlines "
+#~ "the process for preconfigured remotes; they are now identical to manually "
+#~ "added remotes."
+#~ msgstr ""
+#~ "In plui, i rimots pre-configurâts cumò a doprin i file <code>."
+#~ "flatpakrepo</code> regolârs al puest dai file <code>.conf</code> "
+#~ "personalizâts. Chest al semplifiche il procès pai rimots pre-configurâts; "
+#~ "cumò a son identics ai rimots zontâts a man."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, a Flatpak application "
+#~ "distribution service, is growing steadily. It now hosts over 600 "
+#~ "applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, un servizi di "
+#~ "distribuzion di aplicazions Flatpak, al cres cun costance. Cumò al ospite "
+#~ "plui di 600 aplicazions."
+
+#~ msgid "Builder"
+#~ msgstr "Builder"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/builder-dbus.png' "
+#~ "md5='c419796faceffc2a72852edb3ec08c13'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/builder-dbus.png' "
+#~ "md5='c419796faceffc2a72852edb3ec08c13'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Builder</app>, a GNOME IDE, continues to add new features. This "
+#~ "release, it gained a number of useful features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Builder</app>, un IDE di GNOME, al continue a vê gnovis "
+#~ "funzionalitâts. In cheste publicazion al à vuadagnât ciert numar di "
+#~ "funzionalitâts utilis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The development environment now features an integrated D-Bus inspector. "
+#~ "This inspector can be opened via the <em>Switch Surface</em> button (in "
+#~ "the top left corner of the project window)."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ambient di svilup cumò al presente un ispetôr di D-Bus integrât. Chest "
+#~ "ispetôr al pues jessi viert cul boton <em>Switch Surface</em> (intal "
+#~ "angul in alt a çampe dal barcon dal progjet)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Builder</app> can run a program in a container via <code>podman</"
+#~ "code> as long as <code>podman</code> supports the <code>--preserve-fds</"
+#~ "code> <em>exec</em> flag. The program can be debugged if the container "
+#~ "includes <code>gdb</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Builder</app> al pues eseguî un program intun contignidôr par mieç "
+#~ "di <code>podman</code> fintremai che <code>podman</code> al supuarte la "
+#~ "opzion <code>--preserve-fds</code> <em>exec</em>. Si pues fâ il debug dal "
+#~ "program se il contignidôr al inclût <code>gdb</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Git integration has been moved to an out-of-process <code>gnome-builder-"
+#~ "git</code> daemon. The daemon can be communicated with via D-Bus and will "
+#~ "soon support operations like pushing, staging and committing."
+#~ msgstr ""
+#~ "La integrazion di Git e je stade spostade suntun demoni “fûr dal procès” "
+#~ "<code>gnome-builder-git</code>. Il demoni al pues vê comunicazions par "
+#~ "mieç di D-Bus e chi di pôc al supuartarà lis operazions come push, stage "
+#~ "e commit."
+
+#~ msgid "Sysprof"
+#~ msgstr "Sysprof"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/sysprof.png' md5='750be4d24fbc981a39ed8b9a1468e45d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/sysprof.png' md5='750be4d24fbc981a39ed8b9a1468e45d'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Sysprof</app>, the GNOME instrumenting and system profiling utility, "
+#~ "saw significant development this release. In order to streamline and "
+#~ "simplify the performance profiling process for developers, <app>Sysprof</"
+#~ "app> has been integrated with a number of core platform libraries, "
+#~ "including GJS, GTK, and Mutter."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Sysprof</app>, la utilitât di strumentazion e profilazion dal "
+#~ "sisteme GNOME e à viodût un svilup impuartant in cheste publicazion. Par "
+#~ "podê semplificâ e slizerî il procès di profilazion des prestazions pai "
+#~ "disvilupadôrs,<app>Sysprof</app> al è stât integrât cuntun ciert numar di "
+#~ "librariis principâls di plateforme, includudis GJS, GTK e Mutter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More data sources have been added too, including an energy usage monitor. "
+#~ "Finally, the UI was redesigned to improve the profiling workflow."
+#~ msgstr ""
+#~ "A son stadis zontadis ancje plui sorzints di dâts, includût un monitor "
+#~ "sul ûs de energjie. Par ultin, la IU e je stade metude a gnûf par miorâ "
+#~ "il flus di lavôr de profilazion."
+
+#~ msgid "Icon Library"
+#~ msgstr "Librarie des iconis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two new applications to help developers with icons have been released."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dôs gnovis aplicazions a son stadis publicadis par judâ i disvilupadôrs "
+#~ "cu lis iconis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.design.IconLibrary";
+#~ "\"> <app>Icon Library</app></link> can be used to browse and search for "
+#~ "symbolic icons. <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.";
+#~ "IconPreview\"><app>Icon Preview</app></link> assists designers and "
+#~ "developers in creating and testing new application icons under different "
+#~ "visual styles. Both applications can be installed as Flatpaks and are "
+#~ "hosted on <link href=\"https://flathub.org\";>Flathub</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.design.";
+#~ "IconLibrary\"> <app>Librarie des iconis</app></link> si pues doprâ par "
+#~ "esplorâ e cirî iconis di simbolichis. La <link href=\"https://flathub.org/";
+#~ "apps/details/org.gnome.IconPreview\"><app>Anteprime des iconis</app></"
+#~ "link> e jude i disegnadôrs e i disvilupadôrs a creâ e provâ lis gnovis "
+#~ "iconis des aplicazions sot stîi visuâi diferents. Dutis dôs lis "
+#~ "aplicazions a puedin jessi instaladis come Flatpack e a stan su <link "
+#~ "href=\"https://flathub.org\";>Flathub</link>."
+
+#~ msgid "Pango"
+#~ msgstr "Pango"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <em>Pango</em> font rendering library introduced a few new features "
+#~ "that make rendering text easier."
+#~ msgstr ""
+#~ "La librarie di rapresentazion dai caratars <em>Pango</em> e à introdot "
+#~ "cualchi gnove funzionalitât che a rindin la rapresentazion dal test plui "
+#~ "semplice."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Developers now have more advanced control over their text rendering "
+#~ "options. Automatic hyphenation, line-spacing and subpixel positioning can "
+#~ "be enabled or disabled as desired. Rendering spaces and other “invisible” "
+#~ "characters can be enabled as well. And finally, direct access to the "
+#~ "underlying <code>hb_font_t</code> is available by calling "
+#~ "<code>pango_font_get_hb_font</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "I disvilupadôrs cumò a àn un control plui avanzât su lis opzions di "
+#~ "rapresentazion dal test. Silabazion automatiche, spaziadure-linie e "
+#~ "posizionament dal subpixel a puedin jessi abilitâts o disabilitâts come "
+#~ "che si vûl. Ancje la rapresentazion dai spazis e di altris caratars "
+#~ "“invisibii” e pues jessi abilitade. E par ultin, l'acès diret al "
+#~ "<code>hb_font_t</code> che al sta sot al è disponibil clamant "
+#~ "<code>pango_font_get_hb_font</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>GLib</app> deprecated the use of the <code>gtester</code> utility "
+#~ "and its test reporting format. <link href=\"https://testanything.org";
+#~ "\">TAP</link> output is now default."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>GLib</app> al à deplorât l'ûs de utilitât <code>gtester</code> e il "
+#~ "so formât di rapuart de prove. La jessude di <link href=\"https://";
+#~ "testanything.org\">TAP</link> e je cumò predefinide."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>GArray</code> and <code>GPtrArray</code> introduced some new "
+#~ "functions: <code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
+#~ "<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code>, and "
+#~ "<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>GArray</app> e <app>GPtrArray</app> e à introdot cualchi gnove "
+#~ "funzion: <code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
+#~ "<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code> e "
+#~ "<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
+
+#~ msgid "The <code>GtkInfoBar</code> visual style has been refreshed."
+#~ msgstr "Il stîl visuâl di <code>GtkInfoBar</code> al è stât inzornât."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scroll bars can be permanently enabled by setting <code>org.gnome.desktop."
+#~ "interface.overlay-scrolling</code> to <code>false</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lis sbaris di scoriment a puedin jessi abilitadis in mût permanent metint "
+#~ "<code>org.gnome.desktop.interface.overlay-scrolling</code> a <code>false</"
+#~ "code>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Icons in the <app>Shell</app> application overview can be rearranged by "
 #~ "dragging an icon to another position in the grid. Dragging an icon onto "
@@ -1049,34 +1520,9 @@ msgstr ""
 #~ "ator. Cheste opzion di personalizazion e da ai utents la flessibilitât "
 #~ "par organizâ lis lôr aplicazions intal ordin che plui ur plâs."
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
-#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
-#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
-
 #~ msgid "<_:p-1/>."
 #~ msgstr "<_:p-1/>."
 
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portughês"
-
-#~ msgid ""
-#~ "3.32 has been named “Taipei” in recognition of the team behind <link href="
-#~ "\"https://2018.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2018</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
-#~ "official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
-#~ "work of local volunteers. This year’s event was held in Taipei, Taiwan, "
-#~ "and we’d like to thank everyone who contributed to its success."
-#~ msgstr ""
-#~ "La version 3.32 e je stade clamade “Taipei” in ricognossiment dal grup "
-#~ "daûr al <link href=\"https://2018.gnome.asia/\";>GNOME.Asie 2018</link>. "
-#~ "GNOME.Asie al è il vertiç anuâl uficiâl di GNOME in Asie, che al è rindût "
-#~ "pussibil dome gracie al dûr lavôr dai volontaris locâi. L'event di chest "
-#~ "an al è stât tignût a Taipei, Taiwan e o varessin gust di ringraciâ ducj "
-#~ "chei che a àn contribuît al so sucès."
-
 #~ msgid "General"
 #~ msgstr "Gjenerâl"
 
@@ -1230,17 +1676,6 @@ msgstr ""
 #~ "cuant che si navighe. Par esempli, scori a çampe o a drete par lâ indaûr "
 #~ "o indenant te cronologjie di navigazion."
 
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Impostazions"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
-#~ "md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
-#~ "md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Settings features a new <gui>Applications</gui> panel. This panel shows "
 #~ "resources and permissions for various applications, including installed "
@@ -1267,9 +1702,6 @@ msgstr ""
 #~ "La temperadure dal colôr de Lûs noturne e pues jessi cumò justade par vê "
 #~ "une configurazion plui cjalde o frede."
 
-#~ msgid "Boxes"
-#~ msgstr "Scjatulis"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME Boxes will try to enable 3D acceleration for virtual machines if "
 #~ "both the guest and host support it. This results in much better "
@@ -1421,9 +1853,6 @@ msgstr ""
 #~ "significhe che si pues eseguî plui aplicazions ae volte cence lâ "
 #~ "incuintri a fastidis di prestazions."
 
-#~ msgid "Improved Screen Sharing"
-#~ msgstr "Condivision dal schermi miorade"
-
 #~ msgid ""
 #~ "With GNOME 3.30, it is now easier than ever to control screen sharing and "
 #~ "remote desktop sessions. A newly added system menu displays an indicator "
@@ -1530,16 +1959,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Meet Podcasts"
 #~ msgstr "Cognòs Podcasts"
 
-#~| msgctxt "_"
-#~| msgid ""
-#~| "external ref='figures/podcasts.png' "
-#~| "md5='380419ea391f59a17a16d16bea74a6e3'"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/podcasts.png' md5='422656b8dc988cc2680d816d707a6532'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/podcasts.png' md5='422656b8dc988cc2680d816d707a6532'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME 3.30 introduces a new podcast app called <app>Podcasts</app>. "
 #~ "<app>Podcasts</app> lets you subscribe and listen to your favorite "
@@ -1817,12 +2236,6 @@ msgstr ""
 #~ "GJS al è stât inzornât a SpiderMonkey 60, puartant cun se significatîfs "
 #~ "mioraments di prestazion al timp di esecuzion di GJS."
 
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Cravuat"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ucrain"
-
 #~ msgid "Choose Your Favorites"
 #~ msgstr "Sielç i tiei prefrîts"
 
@@ -2340,13 +2753,6 @@ msgstr ""
 #~ "il supuart de configurazion de lenghe, che e sigure che lis traduzions "
 #~ "des aplicazions a vegnin instaladis in automatic cuant che al covente."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Flatpak command line interface has also had many improvements, "
-#~ "including:"
-#~ msgstr ""
-#~ "La interface a rie di comant di Flatpak e à vût ancje une vore di "
-#~ "mioraments, includût:"
-
 #~ msgid "Improved tab completion."
 #~ msgstr "Completament schede miorât."
 
@@ -2427,9 +2833,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Arabic"
 #~ msgstr "Arap"
 
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Assamês"
-
 #~ msgid "Asturian"
 #~ msgstr "Asturian"
 
@@ -2451,15 +2854,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Hindi"
 #~ msgstr "Hindi"
 
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Gjaponês"
-
 #~ msgid "Macedonian"
 #~ msgstr "Macedon"
 
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malayalam"
-
 #~ msgid "Marathi"
 #~ msgstr "Marathi"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]