[file-roller] Update Vietnamese translation



commit 678ab87f072c0c832549516f63c8cb88e21442a3
Author: Ngọc Quân Trần <vnwildman gmail com>
Date:   Mon Mar 22 01:12:38 2021 +0000

    Update Vietnamese translation

 po/vi.po | 426 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 270 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index ee3d845f..712770dd 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # T.M.Thanh <tmthanh yahoo com>, 2002.
 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2004,2011-2012.
 # Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2013-2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2013-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-28 19:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-03 13:23+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-13 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-22 08:11+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -59,8 +59,8 @@ msgstr "Kho zip (.zip)"
 msgid "xz archives (.tar.xz)"
 msgstr "Kho xz (.tar.xz)"
 
-#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:455
-#: src/fr-window.c:2017 src/fr-window.c:5546
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:456
+#: src/fr-window.c:2022 src/fr-window.c:5532
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Quản lý kho nén"
 
@@ -73,11 +73,6 @@ msgstr "Tạo và sửa đổi kho nén"
 msgid "zip;tar;extract;unpack;"
 msgstr "zip;tar;extract;trích;xuất;trich;xuat;unpack;giải;nén;giai;nen;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:13
-msgid "org.gnome.ArchiveManager"
-msgstr "org.gnome.ArchiveManager"
-
 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
 msgid "How to sort files"
 msgstr "Cách sắp xếp thứ tự các tập tin"
@@ -160,7 +155,7 @@ msgstr "Hiện khung bên"
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
 msgid "Whether to display the sidebar."
-msgstr "Có hiển thị khung bên hay không"
+msgstr "Có hiển thị khung bên hay không."
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
 msgid "Editors"
@@ -233,60 +228,60 @@ msgstr "Giải nén vào…"
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Giải nén kho đã chọn"
 
-#: src/dlg-add.c:96
+#: src/dlg-add.c:99
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Không thể thêm tập tin vào kho"
 
-#: src/dlg-add.c:97
+#: src/dlg-add.c:100
 #, c-format
 msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
 msgstr "Bạn không có đủ quyền để đọc tập tin nằm trong thư mục “%s”"
 
-#: src/dlg-add.c:164
+#: src/dlg-add.c:167
 msgctxt "Window title"
 msgid "Add Files"
 msgstr "Thêm tập tin"
 
-#: src/dlg-add.c:177
+#: src/dlg-add.c:180
 msgid "_Options"
 msgstr "Tùy _chọn"
 
 #. load options
-#: src/dlg-add.c:186
+#: src/dlg-add.c:189
 msgctxt "Action"
 msgid "Load Options"
 msgstr "Tùy chọn tải"
 
 #. save options
-#: src/dlg-add.c:193
+#: src/dlg-add.c:196
 msgctxt "Action"
 msgid "Save Options"
 msgstr "Tùy chọn lưu"
 
 #. clear options
-#: src/dlg-add.c:200
+#: src/dlg-add.c:203
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Tùy chọn đặt lại"
 
-#: src/dlg-add.c:746
+#: src/dlg-add.c:745
 msgctxt "Window title"
 msgid "Load Options"
 msgstr "Tùy chọn tải"
 
-#: src/dlg-add.c:755
+#: src/dlg-add.c:754
 msgid "_Apply"
 msgstr "Á_p dụng"
 
-#: src/dlg-add.c:756 src/dlg-delete.c:136
+#: src/dlg-add.c:755 src/dlg-delete.c:136
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Xóa bỏ"
 
-#: src/dlg-add.c:838
+#: src/dlg-add.c:837
 msgctxt "Window title"
 msgid "Save Options"
 msgstr "Tùy chọn lưu"
 
-#: src/dlg-add.c:839
+#: src/dlg-add.c:838
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Tên _tùy chọn:"
 
@@ -305,11 +300,11 @@ msgid "Wrong password."
 msgstr "Mật khẩu sai."
 
 #: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262
-#: src/fr-application.c:583
+#: src/fr-application.c:584
 msgid "Compress"
 msgstr "Nén"
 
-#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6936
+#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6921
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder “%s” does not exist.\n"
@@ -320,22 +315,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bạn có muốn tạo nó không?"
 
-#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6944
+#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6929
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Tạo thư _mục"
 
 #: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
-#: src/fr-window.c:4420 src/fr-window.c:6860 src/fr-window.c:6865
-#: src/fr-window.c:6965 src/fr-window.c:6984 src/fr-window.c:6989
+#: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:6845 src/fr-window.c:6850
+#: src/fr-window.c:6950 src/fr-window.c:6969 src/fr-window.c:6974
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Chưa giải nén"
 
-#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6961
+#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6946
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Không thể tạo thư mục đích: %s."
 
-#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4647 src/fr-window.c:4749
+#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4637 src/fr-window.c:4739
 #, c-format
 msgid ""
 "You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
@@ -346,17 +341,17 @@ msgctxt "Window title"
 msgid "Extract"
 msgstr "Giải nén"
 
-#: src/dlg-package-installer.c:114 src/dlg-package-installer.c:227
+#: src/dlg-package-installer.c:111 src/dlg-package-installer.c:223
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Gặp lỗi nội bộ trong khi thử tìm kiếm ứng dụng:"
 
-#: src/dlg-package-installer.c:296 src/dlg-package-installer.c:305
-#: src/dlg-package-installer.c:332 src/fr-archive.c:748 src/fr-window.c:4087
-#: src/fr-window.c:7667 src/fr-window.c:8024 src/fr-window.c:9539
+#: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
+#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:747 src/fr-window.c:4077
+#: src/fr-window.c:7652 src/fr-window.c:8009 src/fr-window.c:9524
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Không hỗ trợ kiểu kho đó."
 
-#: src/dlg-package-installer.c:315
+#: src/dlg-package-installer.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -365,11 +360,11 @@ msgstr ""
 "Không có lệnh nào được cài đặt để xử lý tập tin dạng %s.\n"
 "Bạn có muốn tìm kiếm một lệnh có khả năng mở tập tin này không?"
 
-#: src/dlg-package-installer.c:319
+#: src/dlg-package-installer.c:315
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Không thể mở tập tin kiểu này"
 
-#: src/dlg-package-installer.c:322
+#: src/dlg-package-installer.c:318
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_Lệnh tìm kiếm"
 
@@ -479,41 +474,41 @@ msgstr "Khởi động dịch vụ"
 msgid "Show version"
 msgstr "Hiện phiên bản"
 
-#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:606
+#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:607
 msgctxt "Window title"
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Giải nén kho"
 
-#: src/fr-application.c:486
+#: src/fr-application.c:487
 msgid "— Create and modify an archive"
 msgstr "- Tạo mới và sửa một kho nén"
 
-#: src/fr-archive.c:1849
+#: src/fr-archive.c:1848
 msgid "You don’t have the right permissions."
 msgstr "Bạn không có đủ thẩm quyền truy cập."
 
-#: src/fr-archive.c:1849
+#: src/fr-archive.c:1848
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Bạn không thể thay đổi kho nén kiểu này"
 
-#: src/fr-archive.c:1863 src/fr-new-archive-dialog.c:478
+#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:478
 msgid "You can’t add an archive to itself."
 msgstr "Bạn không thể thêm một kho vào chính bản thân nó."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:322
+#: src/fr-command-7z.c:288 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325
 #, c-format
 msgid "Adding “%s”"
 msgstr "Đang thêm “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:458 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:443
+#: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446
 #, c-format
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "Đang trích “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:388
+#: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:391
 #, c-format
 msgid "Removing “%s”"
 msgstr "Đang xóa bỏ “%s”"
@@ -523,15 +518,15 @@ msgstr "Đang xóa bỏ “%s”"
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Không tìm thấy khối: %s"
 
-#: src/fr-command-tar.c:398
+#: src/fr-command-tar.c:401
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Đang xóa bỏ tập tin khỏi kho"
 
-#: src/fr-command-tar.c:503
+#: src/fr-command-tar.c:506
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Đang nén lại kho"
 
-#: src/fr-command-tar.c:801
+#: src/fr-command-tar.c:825
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Đang giải nén kho"
 
@@ -540,34 +535,34 @@ msgstr "Đang giải nén kho"
 msgid "Archive not found"
 msgstr "Không tìm thấy kho lưu"
 
-#: src/fr-file-selector-dialog.c:771 src/fr-file-selector-dialog.c:816
+#: src/fr-file-selector-dialog.c:765 src/fr-file-selector-dialog.c:810
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "Không thể tải vị trí"
 
 #: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
 #: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
 #: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
-#: src/fr-window.c:3032
+#: src/fr-window.c:3034
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Không thể tạo kho"
 
 #: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
 msgid "You have to specify an archive name."
-msgstr "Cần phải đặt tên cho kho."
+msgstr "Cần phải đặt tên cho kho nén."
 
 #: src/fr-new-archive-dialog.c:438
 msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
-msgstr "Bạn không có quyền tạo kho trong thư mục này"
+msgstr "Bạn không có quyền tạo kho nén trong thư mục này"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8338
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8323
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Tên mới trùng với tên cũ, vui lòng nhập tên khác."
 
 #: src/fr-new-archive-dialog.c:499
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Tập tin tên “%s” đã có. Bạn có muốn thay thế nó không?"
+msgstr "Đã có tập tin mang tên “%s”. Bạn có muốn thay thế nó không?"
 
 #: src/fr-new-archive-dialog.c:500
 #, c-format
@@ -577,7 +572,7 @@ msgstr ""
 "Tập tin đã có trong “%s”. Thay thế nó đồng nghĩa với việc ghi đè lên nội "
 "dung cũ."
 
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6780
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6765
 msgid "_Replace"
 msgstr "Th_ay thế"
 
@@ -598,184 +593,184 @@ msgstr "Mọi kiểu kho"
 msgid "All files"
 msgstr "Mọi tập tin"
 
-#: src/fr-window.c:1221
+#: src/fr-window.c:1226
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Hoàn tất thao tác"
 
-#: src/fr-window.c:1634
+#: src/fr-window.c:1639
 msgid "Folder"
 msgstr "Thư mục"
 
-#: src/fr-window.c:2024
+#: src/fr-window.c:2029
 msgid "[read only]"
 msgstr "[chỉ đọc]"
 
-#: src/fr-window.c:2165
+#: src/fr-window.c:2168
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder “%s”"
 msgstr "Không thể hiển thị thư mục “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2338 src/fr-window.c:2376
+#: src/fr-window.c:2341 src/fr-window.c:2379
 #, c-format
 msgid "Creating “%s”"
 msgstr "Đang tạo “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2342
+#: src/fr-window.c:2345
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”"
 msgstr "Đang tải “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2346
+#: src/fr-window.c:2349
 #, c-format
 msgid "Reading “%s”"
 msgstr "Đang đọc “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2350
+#: src/fr-window.c:2353
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from “%s”"
 msgstr "Đang xóa các tập tin khỏi “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2354
+#: src/fr-window.c:2357
 #, c-format
 msgid "Testing “%s”"
 msgstr "Đang kiểm tra “%s”"
 
-#: src/fr-window.c:2357
+#: src/fr-window.c:2360
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Đang lấy danh sách tập tin"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2361
+#: src/fr-window.c:2364
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to “%s”"
 msgstr "Đang chép tập tin để thêm vào “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2365
+#: src/fr-window.c:2368
 #, c-format
 msgid "Adding the files to “%s”"
 msgstr "Đang thêm tập tin vào “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2369
+#: src/fr-window.c:2372
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from “%s”"
 msgstr "Đang trích tập tin từ “%s”"
 
-#: src/fr-window.c:2372
+#: src/fr-window.c:2375
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Chép tập tin được trích ra vào thư mục đích"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2381
+#: src/fr-window.c:2384
 #, c-format
 msgid "Saving “%s”"
 msgstr "Đang ghi “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2388
+#: src/fr-window.c:2391
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in “%s”"
 msgstr "Đang đổi tên tập tin trong “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2392
+#: src/fr-window.c:2395
 #, c-format
 msgid "Updating the files in “%s”"
 msgstr "Đang cập nhật tập tin trong “%s”"
 
-#: src/fr-window.c:2681
+#: src/fr-window.c:2683
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "còn %d tập tin"
 
-#: src/fr-window.c:2685 src/fr-window.c:3309
+#: src/fr-window.c:2687 src/fr-window.c:3311
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Vui lòng đợi…"
 
-#: src/fr-window.c:2803
+#: src/fr-window.c:2805
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Việc giải nén đã hoàn tất"
 
-#: src/fr-window.c:2806
+#: src/fr-window.c:2808
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Hiện các tập tin"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2823 src/fr-window.c:6266
+#: src/fr-window.c:2825 src/fr-window.c:6250
 #, c-format
 msgid "“%s” created successfully"
 msgstr "Tạo “%s” thành công"
 
-#: src/fr-window.c:2830
+#: src/fr-window.c:2832
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "Mở kh_o"
 
-#: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3088
+#: src/fr-window.c:2920 src/fr-window.c:3090
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Lệnh đã kết thúc bất thường."
 
-#: src/fr-window.c:3037
+#: src/fr-window.c:3039
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Gặp lỗi khi giải nén tập tin."
 
-#: src/fr-window.c:3043
+#: src/fr-window.c:3045
 #, c-format
 msgid "Could not open “%s”"
 msgstr "Không thể mở “%s”"
 
-#: src/fr-window.c:3048
+#: src/fr-window.c:3050
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Gặp lỗi khi tải kho."
 
-#: src/fr-window.c:3052
+#: src/fr-window.c:3054
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Gặp lỗi trong khi đang xóa bỏ tập tin khỏi kho."
 
-#: src/fr-window.c:3058
+#: src/fr-window.c:3060
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Có lỗi nảy sinh trong quá trình thêm tập tin vào kho."
 
-#: src/fr-window.c:3062
+#: src/fr-window.c:3064
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Có lỗi nảy sinh trong quá trình kiểm tra kho."
 
-#: src/fr-window.c:3067
+#: src/fr-window.c:3069
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Có lỗi nảy sinh trong quá trình lưu kho."
 
-#: src/fr-window.c:3071
+#: src/fr-window.c:3073
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Có lỗi nảy sinh trong quá trình đổi tên tập tin."
 
-#: src/fr-window.c:3075
+#: src/fr-window.c:3077
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Có lỗi nảy sinh trong quá trình cập nhật tập tin."
 
-#: src/fr-window.c:3079
+#: src/fr-window.c:3081
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Có lỗi xảy ra."
 
-#: src/fr-window.c:3085
+#: src/fr-window.c:3087
 msgid "Command not found."
 msgstr "Không tìm thấy lệnh."
 
-#: src/fr-window.c:3241
+#: src/fr-window.c:3243
 msgid "Test Result"
 msgstr "Kết quả kiểm tra"
 
-#: src/fr-window.c:4212 src/fr-window.c:9022 src/fr-window.c:9056
-#: src/fr-window.c:9336
+#: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:9007 src/fr-window.c:9041
+#: src/fr-window.c:9321
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Không thể thực hiện thao tác"
 
-#: src/fr-window.c:4237
+#: src/fr-window.c:4227
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -783,126 +778,126 @@ msgstr ""
 "Bạn có muốn thêm tập tin này vào kho hiện thời, hoặc mở nó như là một kho "
 "mới không?"
 
-#: src/fr-window.c:4266
+#: src/fr-window.c:4256
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Bạn có muốn tạo kho mới bằng các tập tin này không?"
 
-#: src/fr-window.c:4269
+#: src/fr-window.c:4259
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Tạo _kho"
 
-#: src/fr-window.c:4298 src/fr-window.c:7475
+#: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:7460
 msgid "New Archive"
 msgstr "Kho mới"
 
-#: src/fr-window.c:5016
+#: src/fr-window.c:5002
 msgid "Folders"
 msgstr "Thư mục"
 
-#: src/fr-window.c:5054 src/ui/file-selector.ui:221
+#: src/fr-window.c:5040 src/ui/file-selector.ui:221
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Cỡ"
 
-#: src/fr-window.c:5055
+#: src/fr-window.c:5041
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Kiểu"
 
-#: src/fr-window.c:5056 src/ui/file-selector.ui:237
+#: src/fr-window.c:5042 src/ui/file-selector.ui:237
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Sửa đổi"
 
-#: src/fr-window.c:5057
+#: src/fr-window.c:5043
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Vị trí"
 
-#: src/fr-window.c:5066 src/ui/file-selector.ui:190
+#: src/fr-window.c:5052 src/ui/file-selector.ui:190
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Tên"
 
-#: src/fr-window.c:5820 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
+#: src/fr-window.c:5804 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
 msgctxt "Action"
 msgid "Extract"
 msgstr "Giải nén"
 
-#: src/fr-window.c:5824
+#: src/fr-window.c:5808
 msgctxt "Action"
 msgid "Add Files"
 msgstr "Thêm tập tin"
 
-#: src/fr-window.c:5829 src/fr-window.c:5859
+#: src/fr-window.c:5813 src/fr-window.c:5843
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Tìm các tập tin theo tên"
 
-#: src/fr-window.c:5876
+#: src/fr-window.c:5860
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Đi về vị trí đã đến kế trước"
 
-#: src/fr-window.c:5881
+#: src/fr-window.c:5865
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Đi tới vị trí đã đến kế tiếp"
 
-#: src/fr-window.c:5891
+#: src/fr-window.c:5875
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Về vị trí gốc"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: src/fr-window.c:5900 src/ui/file-selector.ui:98
+#: src/fr-window.c:5884 src/ui/file-selector.ui:98
 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Vị trí:"
 
-#: src/fr-window.c:6280 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
+#: src/fr-window.c:6264 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
 msgctxt "Action"
 msgid "Open"
 msgstr "Mở"
 
-#: src/fr-window.c:6768
+#: src/fr-window.c:6753
 #, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Thay thế tập tin “%s” chứ?"
 
-#: src/fr-window.c:6771
+#: src/fr-window.c:6756
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Đã sẵn có tập tin khác có cùng tên trong “%s”."
 
-#: src/fr-window.c:6777
+#: src/fr-window.c:6762
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Thay thế _tất cả"
 
-#: src/fr-window.c:6778
+#: src/fr-window.c:6763
 msgid "Replace _Nothing"
 msgstr "_Không thay thế gì cả"
 
-#: src/fr-window.c:6779
+#: src/fr-window.c:6764
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Bỏ qua"
 
-#: src/fr-window.c:7659 src/fr-window.c:8016
+#: src/fr-window.c:7644 src/fr-window.c:8001
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive “%s”"
 msgstr "Không thể lưu kho “%s”"
 
-#: src/fr-window.c:7786
+#: src/fr-window.c:7771
 msgid "Save"
 msgstr "Lưu"
 
-#: src/fr-window.c:8110
+#: src/fr-window.c:8095
 msgid "Last Output"
 msgstr "Kết xuất cuối"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:8333
+#: src/fr-window.c:8318
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Tên không hợp lệ, vui lòng nhập lại."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:8343
+#: src/fr-window.c:8328
 #, c-format
 msgid ""
 "Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -911,7 +906,7 @@ msgstr ""
 "Tên “%s” không hợp lệ vì có chứa ký tự không cho phép sau đây: %s, vui lòng "
 "nhập tên khác."
 
-#: src/fr-window.c:8379
+#: src/fr-window.c:8364
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named “%s” already exists.\n"
@@ -922,11 +917,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/fr-window.c:8379 src/fr-window.c:8381
+#: src/fr-window.c:8364 src/fr-window.c:8366
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Vui lòng chọn một cái tên khác."
 
-#: src/fr-window.c:8381
+#: src/fr-window.c:8366
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named “%s” already exists.\n"
@@ -937,51 +932,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/fr-window.c:8451
+#: src/fr-window.c:8436
 msgid "Rename"
 msgstr "Đổi tên"
 
-#: src/fr-window.c:8452
+#: src/fr-window.c:8437
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "Tên thư mục _mới:"
 
-#: src/fr-window.c:8452
+#: src/fr-window.c:8437
 msgid "_New file name:"
 msgstr "Tên tập tin _mới:"
 
-#: src/fr-window.c:8456
+#: src/fr-window.c:8441
 msgid "_Rename"
 msgstr "Đổ_i tên"
 
-#: src/fr-window.c:8473 src/fr-window.c:8491
+#: src/fr-window.c:8458 src/fr-window.c:8476
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Không thể đổi tên của thư mục"
 
-#: src/fr-window.c:8473 src/fr-window.c:8491
+#: src/fr-window.c:8458 src/fr-window.c:8476
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Không thể thay đổi tên của tập tin"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: src/fr-window.c:8929
+#: src/fr-window.c:8914
 #, c-format
 msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
 msgstr "Đang chuyển các tập tin từ “%s” sang “%s”"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: src/fr-window.c:8932
+#: src/fr-window.c:8917
 #, c-format
 msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
 msgstr "Đang chép các tập tin từ “%s” sang “%s”"
 
-#: src/fr-window.c:8983
+#: src/fr-window.c:8968
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Dán vùng chọn"
 
-#: src/fr-window.c:8984
+#: src/fr-window.c:8969
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Thư mục đí_ch:"
 
-#: src/fr-window.c:8988 src/ui/app-menubar.ui:61
+#: src/fr-window.c:8973 src/ui/app-menubar.ui:61
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Dán"
 
@@ -1089,7 +1084,7 @@ msgstr "Lưu _dạng…"
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "_Kiểm tra tính toàn vẹn"
 
-#: src/ui/app-menubar.ui:34 src/ui/gears-menu.ui:31
+#: src/ui/app-menubar.ui:34
 msgid "Properties"
 msgstr "Thuộc tính"
 
@@ -1138,7 +1133,7 @@ msgstr "Đặt mật _khẩu…"
 msgid "_View"
 msgstr "_Xem"
 
-#: src/ui/app-menubar.ui:110 src/ui/gears-menu.ui:49
+#: src/ui/app-menubar.ui:110
 msgid "Sidebar"
 msgstr "Khung bên"
 
@@ -1150,7 +1145,7 @@ msgstr "Xem tất cả tậ_p tin"
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "Xem dạng thư _mục"
 
-#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:55
+#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:59
 msgid "_Help"
 msgstr "Trợ g_iúp"
 
@@ -1159,6 +1154,10 @@ msgid "Contents"
 msgstr "Nội dung"
 
 #: src/ui/app-menubar.ui:138
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Phím tắt bàn phím"
+
+#: src/ui/app-menubar.ui:143
 msgid "_About"
 msgstr "_Giới thiệu"
 
@@ -1203,17 +1202,144 @@ msgid "Go up one level"
 msgstr "Lên một mức"
 
 #: src/ui/gears-menu.ui:19
-msgid "Save As…"
-msgstr "Lưu mới…"
+msgid "_Save As…"
+msgstr "Lưu _mới…"
 
 #: src/ui/gears-menu.ui:23
 msgid "Pass_word…"
 msgstr "_Mật khẩu…"
 
-#: src/ui/gears-menu.ui:60
+#: src/ui/gears-menu.ui:31
+msgid "_Properties"
+msgstr "Th_uộc tính"
+
+#: src/ui/gears-menu.ui:49
+msgid "Side_bar"
+msgstr "Khung _bên"
+
+#: src/ui/gears-menu.ui:55
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Phím tắt bàn phím"
+
+#: src/ui/gears-menu.ui:64
 msgid "_About Archive Manager"
 msgstr "_Giới thiệu bộ quản lý kho"
 
+#: src/ui/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Hiện trợ giúp"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Phím tắt bàn phím"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Đóng cửa sổ"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Thoát"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Archive"
+msgstr "Nén"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new archive"
+msgstr "Tạo kho nén mới"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open an archive"
+msgstr "Mở kho nén"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Extract an archive"
+msgstr "Giải nén kho"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save with another name"
+msgstr "Lưu bằng tên mới"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View archive properties"
+msgstr "Hiển thị các thuộc tính của kho nén"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename file or folder in an archive"
+msgstr "Đổi tên tập tin hoặc thư mục trong kho nén"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Xem"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:100
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
+msgstr "Hiển thị xem thư mục dạng cây ở khung bên"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:107
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View the content of an archive as a list of files"
+msgstr "Xem nội dung của tệp lưu trữ dưới dạng danh sách các tệp"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:114
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View the content of an archive as a folder structure"
+msgstr "Xem nội dung của tệp lưu trữ dưới dạng cấu trúc thư mục"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:121
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Cập nhật"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Common"
+msgstr "Chung"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "Tìm kiếm"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "Chọn tất cả"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Deselect all"
+msgstr "Bỏ chọn hết"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:155
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete files or folders from an archive"
+msgstr "Xóa bỏ các tập tin hay thư mục khỏi kho"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:162
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop the operation"
+msgstr "Dừng thao tác"
+
 #: src/ui/menus.ui:11
 msgid "_Open With…"
 msgstr "Mở _bằng…"
@@ -1311,12 +1437,12 @@ msgstr "Số lượng tập tin:"
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "C_họn những tập tin bạn muốn cập nhật:"
 
+#~ msgid "org.gnome.ArchiveManager"
+#~ msgstr "org.gnome.ArchiveManager"
+
 #~ msgid "file-roller"
 #~ msgstr "file-roller"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "T_hoát"
-
 #~ msgid "Extract To..."
 #~ msgstr "Giải nén vào…"
 
@@ -1448,21 +1574,12 @@ msgstr "C_họn những tập tin bạn muốn cập nhật:"
 #~ msgid "New…"
 #~ msgstr "Mới…"
 
-#~ msgid "Create a new archive"
-#~ msgstr "Tạo kho mới"
-
-#~ msgid "Open archive"
-#~ msgstr "Mở kho"
-
 #~ msgid "Open selected files with an application"
 #~ msgstr "Mở các tập tin được chọn bằng một ứng dụng"
 
 #~ msgid "Specify a password for this archive"
 #~ msgstr "Chỉ định mật khẩu cho kho này"
 
-#~ msgid "Show archive properties"
-#~ msgstr "Hiển thị các thuộc tính của kho"
-
 #~ msgid "Reload current archive"
 #~ msgstr "Tải lại kho hiện thời"
 
@@ -1499,9 +1616,6 @@ msgstr "C_họn những tập tin bạn muốn cập nhật:"
 #~ msgid "Places"
 #~ msgstr "Vị trí"
 
-#~ msgid "_Archive"
-#~ msgstr "_Kho"
-
 #~ msgid "_Arrange Files"
 #~ msgstr "_Sắp xếp tập tin"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]