[geary] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Basque translation
- Date: Sat, 20 Mar 2021 09:37:42 +0000 (UTC)
commit faea41f0d490e9901e558b0885f282b91828e1d3
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Sat Mar 20 09:37:32 2021 +0000
Update Basque translation
(cherry picked from commit b6ce3e1303a6ad2ac322f864834c724e0014f420)
po/eu.po | 1143 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 640 insertions(+), 503 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 338fe2189..5af22b0f9 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,14 +5,14 @@
#
# Translators:
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014.
-# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019, 2020.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-31 15:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-09 10:00+0100\n"
-"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-10 06:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-20 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "Bidali fitxategiak Geary erabilita"
#. Translators: The application name
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
-#: src/client/application/application-main-window.vala:590
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560
+#: src/client/application/application-main-window.vala:608
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Posta elektronikoa"
#. Translators: The application's summary / tagline
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
-#: src/client/application/application-client.vala:32
+#: src/client/application/application-client.vala:33
msgid "Send and receive email"
msgstr "Bidali eta jaso mezuak"
@@ -57,58 +57,58 @@ msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "posta;helb.elek;helb.el.;"
#. Translators: The development team's name
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13
msgid "Geary Development Team"
msgstr "Geary aplikazioaren garatzaile-taldea"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
"modern interface."
msgstr "Geary posta elektronikoko aplikazio bat da, berriketen inguruan eraikitakoa eta GNOME 3 mahaigainean
dabilena. Interfaze garbi eta modernoa du eta posta-mezuak irakurri, aurkitu eta bidaltzeko balio dizu."
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
msgstr "Berriketak erabilita, eztabaida osoak irakur daitezke mezu batetik hurrengora jauzi egin behar izan
gabe."
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26
msgid "Geary’s features include:"
msgstr "Geary-ren eginbide nagusiak honakoak dira:"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28
msgid "Quick email account setup"
msgstr "Posta-kontuen konfigurazio azkarra"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
msgid "Shows related messages together in conversations"
msgstr "Elkarri lotutako mezuak berriketa moduan erakusten ditu"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
msgid "Fast, full text and keyword search"
msgstr "Bilaketa azkarra, testu osoena zein gako-hitzena"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
msgstr "HTML formatuko zein testu soileko mezuen konposatzailea"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
msgid "Desktop notification of new mail"
msgstr "Mezu berrien jakinarazpena mahaigainean"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr "GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com eta beste IMAP zerbitzari batzuekin bateragarria"
#. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Geary berriketa bat bistaratzen"
#. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary testu aberatseko konposatzailea erakusten"
@@ -345,13 +345,13 @@ msgstr "Beste guztiak"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321
msgid "Check your receiving login and password"
msgstr "Egiaztatu mezuak jasotzeko saio-hasiera eta pasahitza"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334
msgid "Check your receiving server details"
msgstr "Egiaztatu mezuak jasotzeko zerbitzari-xehetasunak"
@@ -361,13 +361,13 @@ msgstr "Egiaztatu mezuak jasotzeko zerbitzari-xehetasunak"
#. specify custom creds here
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355
msgid "Check your sending login and password"
msgstr "Egiaztatu mezuak bidaltzeko saio-hasiera eta pasahitza"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368
msgid "Check your sending server details"
msgstr "Egiaztatu mezuak bidaltzeko zerbitzari-xehetasunak"
@@ -423,14 +423,14 @@ msgstr "pertsona abidibea com"
#. Translators: Label for the user's login name for an
#. IMAP, SMTP, etc service
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889
msgid "Login name"
msgstr "Saioa hasteko izena"
#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
#. SMTP, etc service
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011
#: ui/password-dialog.glade:108
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Pasahitza"
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's IMAP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP zerbitzaria"
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "imap.adibidea.com"
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's SMTP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP zerbitzaria"
@@ -600,55 +600,54 @@ msgstr[0] "Egun %d atzera"
msgstr[1] "%d egun atzera"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2060
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2066
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2043
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2049
msgid "Redo"
msgstr "Berregin"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but disabled by the user.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
msgid "This account has been disabled"
msgstr "Kontu hau desgaitu egin da"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be
#. used.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
msgstr "Kontu honetan arazo bat aurkitu da eta ez dago erabilgarri"
-#. Translators: Label for adding a generic email account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466
msgid "Other email providers"
msgstr "Beste posta-hornitzaile batzuk"
#. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572
#, c-format
msgid "Account “%s” removed"
msgstr "“%s” kontua kendu egin da"
@@ -656,7 +655,7 @@ msgstr "“%s” kontua kendu egin da"
#. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579
#, c-format
msgid "Account “%s” restored"
msgstr "“%s” kontua berrezarri egin da"
@@ -669,30 +668,30 @@ msgstr "Arrastatu elementu hau lekuz aldatzeko"
#. Translators: Label describes the service provider
#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
#. other generic IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299
msgid "Service provider"
msgstr "Zerbitzu-hornitzailea"
#. Translators: This label describes what form of transport
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
#. service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473
msgid "Connection security"
msgstr "Konezioaren segurtasuna"
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
#. by an account's IMAP or SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491
msgid "StartTLS"
msgstr "StartTLS"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
@@ -700,35 +699,35 @@ msgstr "TLS"
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
#. account
#. Translators: An info bar button label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534
-#: src/client/application/application-main-window.vala:544
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
+#: src/client/application/application-main-window.vala:554
msgid "Login"
msgstr "Saio-hasiera"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (none) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546
msgid "No login needed"
msgstr "Ez da saiorik hasi behar"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554
msgid "Use same login as receiving"
msgstr "Erabili jasotzean erabilitako saio-hasiera bera"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (custom) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562
msgid "Use a different login"
msgstr "Erabili beste saio-hasiera bat"
#. Translators: In-app notification label, the
#. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382
#, c-format
msgid "Account not updated: %s"
msgstr "Kontua ez da eguneratu: %s"
@@ -736,23 +735,23 @@ msgstr "Kontua ez da eguneratu: %s"
#. Translators: This label describes the program that
#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
#. locally by Geary.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545
msgid "Account source"
msgstr "Kontu-iturburua"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557
msgid "GNOME Online Accounts"
msgstr "GNOME lineako kontuak"
#. Translators: This label describes an account
#. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616
msgid "Save draft email on server"
msgstr "Gorde mezu-zirriborroa zerbitzarian"
#. Translators: This label describes an account
#. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671
msgid "Save sent email on server"
msgstr "Gorde bidalitako mezua zerbitzarian"
@@ -761,12 +760,12 @@ msgstr "Gorde bidalitako mezua zerbitzarian"
#. Translators: Label used when an account's IMAP or
#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
#. the service's login name.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961
#, c-format
msgid "%s using OAuth2"
msgstr "%s OAuth2 erabilita"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971
msgid "Use receiving server login"
msgstr "Erabili jasotako zerbitzariaren saio-hasiera"
@@ -797,15 +796,15 @@ msgstr "'%s'(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia gai
msgid "_Replace"
msgstr "_Ordeztu"
-#: src/client/application/application-client.vala:33
+#: src/client/application/application-client.vala:34
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright-a © 2001-2014 Free Software Foundation, Inc."
-#: src/client/application/application-client.vala:34
+#: src/client/application/application-client.vala:35
msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
msgstr "Copyright 2016-2020 Geary garapen-taldea."
-#: src/client/application/application-client.vala:36
+#: src/client/application/application-client.vala:37
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Bisitatu Geary-ren webgunea"
@@ -842,105 +841,98 @@ msgstr "Erregistratu karpetaren normalizazioa"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:116
-msgid "Log network activity"
-msgstr "Erregistratu sareko jarduera"
-
-#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:119
-msgid "Log periodic activity"
-msgstr "Erregistratu aldiko jarduera"
+msgid "Log IMAP network activity"
+msgstr "Erregistratu IMAP sarearen jarduera"
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
#. / on the server are replicated on the client. It could
#. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/application-client.vala:124
+#: src/client/application/application-client.vala:121
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "Erregistratu IMAP gertaeren ilara"
-#. / Command line option. Serialization is how commands and
-#. / responses are converted into a stream of bytes for
-#. / network transmission
-#: src/client/application/application-client.vala:129
-msgid "Log IMAP network serialization"
-msgstr "Erregistratu IMAP sarearen serializatzea"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:124
+msgid "Log SMTP network activity"
+msgstr "Erregistratu SMTP sarearen jarduera"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:132
+#: src/client/application/application-client.vala:127
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Erregistratu datu-basearen kontsultak (mezu ugari sortzen ditu)"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:135
+#: src/client/application/application-client.vala:130
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Irten egokiro"
-#: src/client/application/application-client.vala:137
+#: src/client/application/application-client.vala:132
msgid "Open a new window"
msgstr "Ireki leiho berria"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:140
+#: src/client/application/application-client.vala:135
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
msgstr "Errebokatu sastatutako TLS zerbitzari-ziurtagiri guztiak"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:143
+#: src/client/application/application-client.vala:138
msgid "Display program version"
msgstr "Bistaratu programaren bertsioa"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:267
+#: src/client/application/application-client.vala:262
msgid "Geary version"
msgstr "Geary bertsioa"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:269
+#: src/client/application/application-client.vala:264
msgid "Geary revision"
msgstr "Geary berrikuspena"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:271
+#: src/client/application/application-client.vala:266
msgid "GTK version"
msgstr "GTK bertsioa"
#. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:278
+#: src/client/application/application-client.vala:273
msgid "GLib version"
msgstr "GLib bertsioa"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:285
+#: src/client/application/application-client.vala:280
msgid "WebKitGTK version"
msgstr "WebKitGTK bertsioa"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:292
+#: src/client/application/application-client.vala:287
msgid "Desktop environment"
msgstr "Mahaigaineko ingurunea"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/application-client.vala:294
+#: src/client/application/application-client.vala:289
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:324
+#: src/client/application/application-client.vala:293
msgid "Distribution name"
msgstr "Banaketaren izena"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:329
+#: src/client/application/application-client.vala:298
msgid "Distribution release"
msgstr "Banaketaren bertsioa"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:337
+#: src/client/application/application-client.vala:303
msgid "Installation prefix"
msgstr "Instalazio-aurrizkia"
-#: src/client/application/application-client.vala:590
+#: src/client/application/application-client.vala:559
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s aplikazioari buruz"
@@ -948,43 +940,43 @@ msgstr "%s aplikazioari buruz"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:594
+#: src/client/application/application-client.vala:563
msgid "translator-credits"
msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:941
+#: src/client/application/application-client.vala:1045
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "`--hidden` aukera zaharkituta dago eta kendu egingo da etorkizunean."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:974
+#: src/client/application/application-client.vala:1078
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Programa-argumentu ezezaguna: “%s”"
#. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:455
+#: src/client/application/application-controller.vala:479
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "Arazoa gertatu da mezua honetara bidaltzean: %s"
#. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:459
+#: src/client/application/application-controller.vala:483
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "Mezua ez da bidaliko berriro konektatu arte"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:565
+#: src/client/application/application-controller.vala:582
msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "Berriketa markatu da"
msgstr[1] "Berriketak markatu dira"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:571
+#: src/client/application/application-controller.vala:588
msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "Berriketari marka kendu zaio"
@@ -993,8 +985,8 @@ msgstr[1] "Berriketei marka kendu zaie"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:597
-#: src/client/application/application-controller.vala:681
+#: src/client/application/application-controller.vala:614
+#: src/client/application/application-controller.vala:698
#, c-format
msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -1006,8 +998,8 @@ msgstr[1] "Berriketak %s karpetara eraman dira"
#. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:605
-#: src/client/application/application-controller.vala:627
+#: src/client/application/application-controller.vala:622
+#: src/client/application/application-controller.vala:644
#, c-format
msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s"
@@ -1015,7 +1007,7 @@ msgstr[0] "Berriketa %s karpetan leheneratu da"
msgstr[1] "Berriketak %s karpetan leheneratu dira"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:648
+#: src/client/application/application-controller.vala:665
msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "Berriketa artxibatu da"
@@ -1023,7 +1015,7 @@ msgstr[1] "Berriketak artxibatu dira"
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:704
+#: src/client/application/application-controller.vala:721
#, c-format
msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s"
@@ -1031,7 +1023,7 @@ msgstr[0] "Mezua %s karpetara leheneratu da"
msgstr[1] "Mezuak %s karpetara leheneratu dira"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:725
+#: src/client/application/application-controller.vala:742
msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "Mezua artxibatu da"
@@ -1040,7 +1032,7 @@ msgstr[1] "Mezuak artxibatu dira"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:760
+#: src/client/application/application-controller.vala:777
#, c-format
msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1050,7 +1042,7 @@ msgstr[1] "Mezuak %s karpetara eraman dira"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:788
+#: src/client/application/application-controller.vala:805
#, c-format
msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1060,19 +1052,19 @@ msgstr[1] "Berriketei %s etiketa jarri zaie"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:796
+#: src/client/application/application-controller.vala:813
#, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
msgstr[0] "Berriketari %s etiketa kendu zaio"
msgstr[1] "Berriketei %s etiketa kendu zaie"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1215
+#: src/client/application/application-controller.vala:1320
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Ezin da '%s'(r)en datu-basea ireki"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1216
+#: src/client/application/application-controller.vala:1321
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1092,20 +1084,20 @@ msgstr "Errorea gertatu da kontu honen lokaleko postaren datu-basea irekitzean.
"\n"
"Datu-basea berreraikitzean lokaleko mezu guztiak (beraien eranskinekin) ezabatzea dakar. <b>Zerbitzariko
zure mezuak ez dute eraginik jasoko.</b>"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1218
+#: src/client/application/application-controller.vala:1323
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Berreraiki"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1218
+#: src/client/application/application-controller.vala:1323
msgid "E_xit"
msgstr "I_rten"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1228
+#: src/client/application/application-controller.vala:1333
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Ezin izan da datu-basea berreraiki honetarako: “%s”"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1229
+#: src/client/application/application-controller.vala:1334
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -1117,133 +1109,137 @@ msgstr "Errorea berreraikitzean:\n"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1468
+#: src/client/application/application-controller.vala:1501
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "Mezua %s helbidera bidali da"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2564
+#: src/client/application/application-controller.vala:2491
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "%s helbiderako mezua bidaltzeko ilaran jarri da"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2628
+#: src/client/application/application-controller.vala:2555
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "%s helbiderako mezua gorde da"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2643
-#: src/client/application/application-controller.vala:2701
+#: src/client/application/application-controller.vala:2570
+#: src/client/application/application-controller.vala:2628
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "Konposatzaile ezin izan da leheneratu"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2686
+#: src/client/application/application-controller.vala:2613
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "%s helbiderako mezua baztertu da"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:530
+#: src/client/application/application-main-window.vala:540
msgid "Working offline"
msgstr "Lineaz kanpo lanean"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:532
+#: src/client/application/application-main-window.vala:542
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr "Ezin izango duzu postarik bidali edo jaso berriro konektatu arte."
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:539
+#: src/client/application/application-main-window.vala:549
msgid "Login problem"
msgstr "Arazoa saioa hastean"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:541
+#: src/client/application/application-main-window.vala:551
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "Kontu batek saio-haste edo pasahitz oker baten berri eman du."
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:547
+#: src/client/application/application-main-window.vala:558
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Saiatu berriro saioa hasten, pasahitza eskatuko zaizu."
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:554
+#: src/client/application/application-main-window.vala:565
msgid "Security problem"
msgstr "Segurtasun-arazoa"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:556
-msgid "An account has reported an untrusted server.."
+#: src/client/application/application-main-window.vala:567
+msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "Kontu batek fidagarria ez den zerbitzari baten berri eman du."
#. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:559
+#: src/client/application/application-main-window.vala:570
msgid "Check"
msgstr "Egiaztatu"
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:562
+#: src/client/application/application-main-window.vala:574
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Egiaztatu konexioaren segurtasun-xehetasunak"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:595
+#: src/client/application/application-main-window.vala:617
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:991
+#. Translators: The name of the folder group containing
+#. folders created by people (as opposed to special-use
+#. folders)
+#: src/client/application/application-main-window.vala:996
+#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
msgid "Labels"
msgstr "Etiketak"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1290
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1298
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Hustu zure %s karpetako mezu guztiak?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1291
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1299
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Horrek posta Geary-tik eta posta-zerbitzaritik kenduko du."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1292
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1300
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Hau ezin da desegin."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1301
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Hustu %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1350
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Berriketa hau betiko ezabatu nahi dituzu?"
msgstr[1] "Berriketa hauek betiko ezabatu nahi dituzu?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1355
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1370
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1363
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1378
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1365
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1373
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Mezu hau betirako ezabatzea nahi duzu?"
msgstr[1] "Mezu hauek betirako ezabatzea nahi dituzu?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1698
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1696
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1254,7 +1250,7 @@ msgstr "%s (%d)"
#. Document (100.9MB)
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1839
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1787
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -1273,83 +1269,83 @@ msgstr "Eranskinek kalteak sor ditzakete sisteman irekitzen badira. Iturburu fid
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "_Ez galdetu berriro"
-#: src/client/components/components-inspector.vala:72
+#: src/client/components/components-inspector.vala:78
msgid "Inspector"
msgstr "Ikuskatzailea"
#. / Translators: Title for Inspector logs pane
#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:87
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102
+#: src/client/components/components-inspector.vala:93
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101
msgid "Logs"
msgstr "Egunkariak"
#. / Translators: Title for Inspector system system information pane
#. / Translators: Title for problem report system information
#. / pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:91
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105
+#: src/client/components/components-inspector.vala:97
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. Button label for saving problem report information
-#: src/client/components/components-inspector.vala:208
-#: src/client/components/components-inspector.vala:211
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
-#: ui/problem-details-dialog.ui:42
+#: src/client/components/components-inspector.vala:226
+#: src/client/components/components-inspector.vala:229
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223
+#: ui/problem-details-dialog.ui:47
msgid "Save As"
msgstr "Gorde honela"
-#: src/client/components/components-inspector.vala:212
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225
-#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
+#: src/client/components/components-inspector.vala:230
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:52
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "Hautatu _automatikoki hurrengo mezua"
#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:62
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "_Bistaratu berriketaren aurrebista"
#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:72
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144
msgid "Use _three pane view"
msgstr "Erabili _hiru paneleko bista"
#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:82
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154
msgid "Use _single key email shortcuts"
msgstr "Erabili _tekla bakarreko lasterbideak"
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:84
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156
msgid ""
"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
"<Ctrl>"
msgstr "Gaitu <Ctrl> sakatzea behar ez duten lasterbideak posta-ekintzetarako"
#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:95
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167
msgid "_Watch for new mail when closed"
msgstr "_Zaindu posta berririk iritsi den aplikazioa itxitakoan"
#. / Translators: Preferences tooltip
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:99
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
msgstr "Geary-k abian jarraituko du leiho guztiak itxi ondoren"
#. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:117
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:179
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginak"
@@ -1444,27 +1440,27 @@ msgstr "Bilatu '%s' kontua"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. email address to be entered, but one is not provided.
-#: src/client/components/components-validator.vala:390
+#: src/client/components/components-validator.vala:394
msgid "An email address is required"
msgstr "Helbide elektroniko bat behar da"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. email address to be entered, but the address is invalid.
-#: src/client/components/components-validator.vala:394
+#: src/client/components/components-validator.vala:398
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Ez da baliozko helbide elektronikoa"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
#. resolvable server name to be entered, but one is not
#. provided.
-#: src/client/components/components-validator.vala:440
+#: src/client/components/components-validator.vala:444
msgid "A server name is required"
msgstr "Zerbitzari-izena behar da"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. server name to be entered, but it was unable to be
#. looked-up in the DNS.
-#: src/client/components/components-validator.vala:445
+#: src/client/components/components-validator.vala:449
msgid "Could not look up server name"
msgstr "Ezin izan da zerbitzari-izena kontsultatu"
@@ -1524,7 +1520,9 @@ msgstr "Errorea bidalitako mezua gordetzean"
msgid "_OK"
msgstr "_Ados"
-#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196
+#: src/client/components/stock.vala:19
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
+#: ui/password-dialog.glade:196
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
@@ -1548,7 +1546,9 @@ msgstr "_Baztertu"
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
-#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
+#: src/client/components/stock.vala:26
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391
+#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
@@ -1578,6 +1578,10 @@ msgstr "_Gorde"
msgid "_Keep"
msgstr "_Mantendu"
+#: src/client/composer/composer-editor.vala:675
+msgid "Select Color"
+msgstr "Hautatu kolorea"
+
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr "Estekako URLak ez du formatu zuzena, adibidez http://adibidea.com"
@@ -1591,23 +1595,23 @@ msgid "Invalid email address"
msgstr "Posta-helbide baliogabea"
#. / Translators: Title for an empty composer window
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:30
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:32
msgid "New Message"
msgstr "Mezu berria"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:217
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:167
msgid "Saved"
msgstr "Gordeta"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:218
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:168
msgid "Saving"
msgstr "Gordetzen"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:219
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:169
msgid "Error saving"
msgstr "Errorea gordetzean"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:220
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Sakatu atzerako tekla aipamena ezabatzeko"
@@ -1616,7 +1620,7 @@ msgstr "Sakatu atzerako tekla aipamena ezabatzeko"
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed. The words will be converted to lower case based on
#. locale and English versions included automatically.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:186
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1625,109 +1629,105 @@ msgstr "erantsi|eransten|erantsita|eranskina|eranskinak|atxiki|atxikita|atxikipe
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:843
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:865
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Zirriborro-mezua mantendu ala baztertu nahi duzu?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:869
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:891
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Zirriborro-mezua baztertu nahi duzu?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1508
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1443
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Bidali gairik eta gorputzik gabeko mezua?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1510
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1445
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Bidali gairik gabeko mezua?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1512
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1447
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Bidali gorputzik gabeko mezua?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1521
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1456
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Bidali eranskinik gabeko mezua?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1825
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1775
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "“%s” dagoeneko erantsita dago bidalia izateko."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1861
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1911
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1807
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1857
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "“%s” fitxategi hutsa da."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1899
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1845
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "“%s” ez da aurkitu."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1905
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1851
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "“%s” karpeta bat da."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1924
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1870
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "“%s” ezin izan da ireki irakurtzeko."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1932
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1878
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Ezin da eranskina gehitu"
+#. Translators: This is the name of the file chooser filter
+#. when inserting an image in the composer.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1949
+msgid "Images"
+msgstr "Irudiak"
+
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1989
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2013
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
-#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
+#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312
msgid "To:"
msgstr "Hona:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2019
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
-#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
+#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2001
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2025
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
#: ui/conversation-message.ui:402
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2007
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2031
msgid "Reply-To: "
msgstr "Erantzun honi: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2259
-msgid "Select Color"
-msgstr "Hautatu kolorea"
-
#. Displayed in the From dropdown to indicate an
#. "alternate email address" for an account. The first
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2445
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2149
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s %2$s bidez"
-#. Translators: This is the name of the file chooser filter
-#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2802
-msgid "Images"
-msgstr "Irudiak"
-
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125
msgid "Remove this language from the preferred list"
msgstr "Kendu hizkuntza hau hobetsien zerrendatik"
@@ -1741,51 +1741,51 @@ msgid "Search for more languages"
msgstr "Bilatu hizkuntza gehiago"
#. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339
msgid "Move conversation to _Trash"
msgid_plural "Move conversations to _Trash"
msgstr[0] "Eraman berriketa _zakarrontzira"
msgstr[1] "Eraman berriketak _zakarrontzira"
#. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351
msgid "_Delete conversation"
msgid_plural "_Delete conversations"
msgstr[0] "_Ezabatu berriketa"
msgstr[1] "_Ezabatu berriketak"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364
#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Markatu _irakurrita gisa"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372
#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380
#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
msgid "U_nstar"
msgstr "Ke_ndu izarra"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387
#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
msgid "_Star"
msgstr "_Izarra"
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
msgid "_Reply"
msgstr "_Erantzun"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
msgid "R_eply All"
msgstr "Erantzun _denei"
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
msgid "_Forward"
msgstr "A_urrera"
@@ -1796,19 +1796,19 @@ msgstr "Ni"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
-#: src/client/util/util-email.vala:226
+#: src/client/util/util-email.vala:240
msgid "From:"
msgstr "Nondik:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
-#: src/client/util/util-email.vala:231
+#: src/client/util/util-email.vala:245
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
-#: src/client/util/util-email.vala:229
+#: src/client/util/util-email.vala:243
msgid "Subject:"
msgstr "Gaia:"
@@ -1854,22 +1854,22 @@ msgid "Image"
msgstr "Irudia"
#. Translators: Info bar status message
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1304
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1305
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Urruneko irudiak ez dira erakutsi"
#. Translators: Info bar description
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1306
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1307
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Erakutsi fidagarriak diren bidaltzaileen urruneko irudiak soilik."
#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1310
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1311
msgid "Show"
msgstr "Erakutsi"
#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1314
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1315
msgid "Always show from sender"
msgstr "Erakutsi beti bidaltzailetik"
@@ -1995,8 +1995,8 @@ msgstr "Errorea gertatu da zerbitzariaren ziurtagiria prozesatzean"
#. / Translators: Title for problem report dialog error
#. / information pane
#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:100
-#: ui/problem-details-dialog.ui:12
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:99
+#: ui/problem-details-dialog.ui:17
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
@@ -2007,26 +2007,32 @@ msgstr "Xehetasunak"
msgid "Geary requires your email password to continue"
msgstr "Geary-k zure postaren pasahitza behar du jarraitzeko"
-#. Label displaying total number of email messages in a folder
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
+#. Translators: Label displaying total number of email
+#. messages in a folder. String substitution is the actual
+#. number.
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:42
#, c-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "Mezu %d"
msgstr[1] "%d mezu"
-#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
+#. Translators: Label displaying number of unread email
+#. messages in a folder. String substitution is the actual
+#. number.
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:52
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d irakurri gabe"
msgstr[1] "%d irakurri gabe"
-#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
-#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
-#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
+#. Translators: This string represents the divider between two
+#. messages: "n messages" and "n unread", shown in the folder
+#. list as a tooltip. Please use your languages conventions
+#. for combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6
+#. messages, 3 unread"
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:60
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -2042,14 +2048,6 @@ msgid_plural "%d results"
msgstr[0] "Emaitza %d"
msgstr[1] "%d emaitza"
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:4
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "Mahaigaineko jakinarazpenak"
-
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:5
-msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered"
-msgstr "Mahaigaineko jakinarazpenak bistaratzen ditu mezu berriak jaso direnean"
-
#. / Notification body when a message as been received
#. / and other unread messages have not been
#. / seen. First string substitution is the message
@@ -2094,19 +2092,123 @@ msgstr[1] "%s, %d mezu berri guztira"
#. / Notification title when new messages have been
#. / received
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:284
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282
msgid "New message"
msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "Mezu berria"
msgstr[1] "Mezu berriak"
-#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:4
-msgid "Folder Highlight"
-msgstr "Karpeta nabarmentzea"
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
+msgid "Email Templates"
+msgstr "Posta elektronikorako txantiloiak"
+
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5
+msgid "Create reusable templates for sending email"
+msgstr "Sortu txantiloi berrerabilgarriak posta-mezuak bidaltzeko"
+
+#. Translators: Templates folder name alternatives. Separate names
+#. using a vertical bar and put the most common localized name to
+#. the front for the default. English names do not need to be
+#. included.
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:29
+msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail"
+msgstr "Txantiloiak | Posta-txantiloia | Posta elektronikoko txantiloia | Posta-mezuen txantiloia"
+
+#. Translators: The name of the folder used to
+#. store email templates
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:201
+msgid "Templates"
+msgstr "Txantiloiak"
+
+#. Translators: Info bar button label for creating a
+#. new email template
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:282
+msgid "New"
+msgstr "Berria"
+
+#. Translators: Infobar status label for an email template
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:293
+msgid "Message template"
+msgstr "Mezu-txantiloia"
+
+#. Translators: Info bar button label for sending an
+#. email template
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:297
+msgid "Send"
+msgstr "Bidali"
-#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:5
-msgid "Highlights folders that have newly delivered mail"
-msgstr "Mezu berriak jaso dituzten karpetak nabarmentzen ditu"
+#. Translators: Info bar button label for editing an
+#. existing email template
+#. Translators: Info bar button label for editing a draft
+#. email
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:305
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:336
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:187
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
+
+#. / Translators: Menu item label for invoking mail
+#. / merge in composer
+#. / Translators: File chooser title after invoking mail
+#. / merge in composer
+#. Translators: The name of the folder used to
+#. display merged email
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:389
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:488
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Posta-konbinazioa"
+
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6
+msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet"
+msgstr "Bete eta bidali posta elektronikoko txantiloiak kalkulu-orri bat erabilita"
+
+#. Translators: Info bar label for starting sending a mail
+#. merge
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:118
+msgid "Start"
+msgstr "Hasi"
+
+#. Translators: Info bar label for pausing sending a mail
+#. merge
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:130
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausatu"
+
+#. Translators: Info bar description for the mail merge
+#. folder. The first string substitution the number of email
+#. already sent, the second is the total number to send.
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:240
+#, c-format
+msgid "Sent %u of %u"
+msgid_plural "Sent %u of %u"
+msgstr[0] "%u / %u bidali dira"
+msgstr[1] "%u / %u bidali dira"
+
+#. Translators: Infobar status label for an email mail merge
+#. template
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324
+msgid "Mail merge template"
+msgstr "Posta-konbinazioko txantiloia"
+
+#. Translators: Info bar button label for performing a
+#. mail-merge on an email template
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:328
+msgid "Merge"
+msgstr "Konbinatu"
+
+#. / Translators: Action bar menu button label for
+#. / mail-merge plugin
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:377
+msgid "Insert field"
+msgstr "Txertatu eremua"
+
+#. / Translators: File chooser filer label
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:396
+msgid "Comma separated values (CSV)"
+msgstr "Komaz bereizitako balioak (CSV)"
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
msgid "Messaging Menu"
@@ -2116,19 +2218,11 @@ msgstr "Mezuen menua"
msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
msgstr "Unity-ren mezuen menuaren jakinarazpenak bistaratzen ditu mezu berriak daudenean"
-#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:75
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:79
#, c-format
msgid "%s — New Messages"
msgstr "%s — Mezu berriak"
-#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:4
-msgid "Notification Badge"
-msgstr "Jakinarazpenak"
-
-#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:5
-msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages"
-msgstr "Mezu berrien kopurua erakusten duen atrakatutako jakinarazpen bat bistaratzen du"
-
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
msgid "Sent Sound"
msgstr "Soinua bidalitakoan"
@@ -2137,42 +2231,32 @@ msgstr "Soinua bidalitakoan"
msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
msgstr "Mahaigainak mezu bidalientzako duen soinua erreproduzitzen du mezu bat bidaltzen denean"
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.plugin.desktop.in:4
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Karpeta bereziak"
-
#. Translators: Info bar button label for emptying
#. trash/spam folders
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:140
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:167
msgid "Empty"
msgstr "Hutsa"
#. Translators: Info bar status message for a draft email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:152
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:179
msgid "Draft message"
msgstr "Mezu-zirriborroa"
#. Translators: Info bar status description for a draft
#. email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:155
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:182
msgid "This message has not yet been sent."
msgstr "Mezu hau ez da oraindik bidali."
-#. Translators: Info bar button label for editing a draft
-#. email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160
-msgid "Edit"
-msgstr "Editatu"
-
#. Translators: Info bar status message for an sent but
#. unsaved email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:171
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:198
msgid "Message not saved"
msgstr "Mezua ez da gorde"
#. Translators: Info bar status description for a sent but
#. unsaved email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:174
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:201
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
msgstr "Mezu hau bidali da, baina ez da gorde zure kontuan."
@@ -2244,32 +2328,37 @@ msgstr "Atzo"
msgid "%A"
msgstr "%A"
-#. / 12 hours format for datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:216
+#. / 12 hours format for datetime that a message being replied
+#. / to was received See
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:218
msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
msgstr "%a, %b %-e, %Y, %l:%M %P"
-#. / 24 hours format for the datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:220
+#. / 24 hours format for the datetime that a message being
+#. / replied to was received See
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:224
msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
msgstr "%a, %b %-e, %Y, %H:%M"
-#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:224
+#. / Format for the datetime that a message being replied to
+#. / was received See
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:230
msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
msgstr "%a, %b %-e, %Y, %X"
-#: src/client/util/util-email.vala:38
+#. Translators: Label used when an email has a missing or
+#. an empty subject
+#: src/client/util/util-email.vala:50
msgid "(No subject)"
msgstr "(Gairik ez)"
#. / Translators: This is shown for displaying a list of email
#. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
#. / email addresses.
-#: src/client/util/util-email.vala:134
+#: src/client/util/util-email.vala:148
msgid "(No recipients)"
msgstr "(Hartzailerik ez)"
@@ -2278,7 +2367,7 @@ msgstr "(Hartzailerik ez)"
#. / addresses. The first (string) substitution is
#. / address of the first, the second substitution is
#. / the number of n - 1 remaining recipients.
-#: src/client/util/util-email.vala:146
+#: src/client/util/util-email.vala:160
#, c-format
msgid "%s and %d other"
msgid_plural "%s and %d others"
@@ -2288,26 +2377,26 @@ msgstr[1] "%s eta beste %d"
#. / The quoted header for a message being replied to.
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
#. / the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:179
+#: src/client/util/util-email.vala:193
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
msgstr "%2$s(e)k %1$s(e)an idatzita:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:186
+#: src/client/util/util-email.vala:200
#, c-format
msgid "%s wrote:"
msgstr "'%s'(e)k idatzita:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
#. / %s will be replaced by the original date
-#: src/client/util/util-email.vala:192
+#: src/client/util/util-email.vala:206
#, c-format
msgid "On %s:"
msgstr "%s(e)an:"
-#: src/client/util/util-email.vala:221
+#: src/client/util/util-email.vala:235
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Birbidalitako mezua ----------"
@@ -2547,7 +2636,7 @@ msgstr "irakurri gabe"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:884
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:998
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Zirriborroak | Zirriborroa | Drafts | Draft"
@@ -2555,13 +2644,13 @@ msgstr "Zirriborroak | Zirriborroa | Drafts | Draft"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:893
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1007
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Bidalita | Posta bidalita | Mezua bidalita | Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:898
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1012
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Bidalitako elementuak"
@@ -2570,7 +2659,7 @@ msgstr "Bidalitako elementuak"
#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:908
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1022
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -2580,13 +2669,13 @@ msgstr "Baztergarria | Baztergarriak | Posta baztergarria | Mezu baztergarria |
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:918
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1032
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Zakarrontzia | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:923
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1037
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Ezabatutako elementuak"
@@ -2595,21 +2684,21 @@ msgstr "Ezabatutako elementuak"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:933
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1047
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Artxiboa | Artxiboak"
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:461
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:528
#, c-format
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
msgstr "Ezin izan da “%s” elementuaren mime mota zehaztu."
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:472
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:539
#, c-format
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
msgstr "Ezin izan da “%s” mime motaren eduki mota zehaztu “%s” elementurako."
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1003
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1013
msgid "(no subject)"
msgstr "(gairik ez)"
@@ -2618,14 +2707,14 @@ msgid "Add an account"
msgstr "Gehitu kontua"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
-msgid "Create"
-msgstr "Sorrera"
+msgid "_Create"
+msgstr "_Sortu"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:130 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:131 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
msgid "Receiving"
msgstr "Jasotzen"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:179 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
msgid "Sending"
msgstr "Bidaltzen"
@@ -2711,248 +2800,248 @@ msgstr "Fi_datu zerbitzari honetaz"
msgid "_Don’t Trust This Server"
msgstr "_Ez fidatu zerbitzari honetaz"
-#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
-msgid "Detach the composer from the window"
-msgstr "Askatu konposatzailea leihotik"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:135
-msgid "_Send"
-msgstr "_Bidali"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:162
-msgid "Discard and Close"
-msgstr "Baztertu eta itxi"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:186
-msgid "Save and Close"
-msgstr "Gorde eta itxi"
-
-#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:42
-msgid "Insert the new link with this URL"
-msgstr "Txertatu URL hau duen esteka berria"
-
-#: ui/composer-link-popover.ui:43
-msgid "Add"
-msgstr "Gehitu"
-
-#: ui/composer-link-popover.ui:47
-msgid "Link URL"
-msgstr "Estekaren URLa"
-
-#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:61
-msgid "Update this link’s URL"
-msgstr "Eguneratu esteka honen URLa"
-
-#: ui/composer-link-popover.ui:62
-msgid "Update"
-msgstr "Eguneratu"
-
-#: ui/composer-link-popover.ui:75
-msgid "Delete this link"
-msgstr "Ezabatu esteka hau"
-
-#: ui/composer-menus.ui:8
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desegin"
-
-#: ui/composer-menus.ui:12
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Berregin"
-
-#: ui/composer-menus.ui:18 ui/composer-menus.ui:36
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Ebaki"
-
-#: ui/composer-menus.ui:22 ui/composer-menus.ui:40
-#: ui/conversation-message-menus.ui:37
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiatu"
-
-#: ui/composer-menus.ui:26 ui/composer-menus.ui:44
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Itsatsi"
-
-#: ui/composer-menus.ui:30
-msgctxt "Clipboard paste as plain text"
-msgid "Paste _Without Formatting"
-msgstr "Itsatsi _formaturik gabe"
-
-#: ui/composer-menus.ui:50
-msgid "Select _All"
-msgstr "Hautatu _dena"
-
-#: ui/composer-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43
-msgid "_Inspect…"
-msgstr "Ik_uskatu…"
-
-#. Geary account mail will be sent from
-#: ui/composer-widget.ui:60
-msgid "_From"
-msgstr "Nor_k"
-
-#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ui/composer-widget.ui:130
-msgid "_To"
-msgstr "Nor_i"
-
-#: ui/composer-widget.ui:158
-msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
-msgstr "Erakutsi 'Cc', 'Bcc' eta 'Erantzun honi' eremuak"
-
-#: ui/composer-widget.ui:219
-msgid "_Cc"
-msgstr "_Cc"
-
-#: ui/composer-widget.ui:267
-msgid "_Bcc"
-msgstr "_Bcc"
-
-#: ui/composer-widget.ui:315
-msgid "_Reply-To"
-msgstr "_Erantzun honi"
-
-#: ui/composer-widget.ui:372
-msgid "_Subject"
-msgstr "_Gaia"
-
-#: ui/composer-widget.ui:445
-msgid "Drop files here"
-msgstr "Jaregin fitxategiak hemen"
-
-#: ui/composer-widget.ui:461
-msgid "To add them as attachments"
-msgstr "Eranskin gisa gehitzeko"
-
-#: ui/composer-widget.ui:602
+#: ui/composer-editor.ui:100
msgid "Bold text"
msgstr "Testu lodia"
-#: ui/composer-widget.ui:626
+#: ui/composer-editor.ui:124
msgid "Italic text"
msgstr "Testu etzana"
-#: ui/composer-widget.ui:650
+#: ui/composer-editor.ui:148
msgid "Underline text"
msgstr "Testu azpimarratua"
-#: ui/composer-widget.ui:674
+#: ui/composer-editor.ui:172
msgid "Strikethrough text"
msgstr "Testu marratua"
-#: ui/composer-widget.ui:707
+#: ui/composer-editor.ui:205
msgid "Insert bulleted list"
msgstr "Txertatu buletdun zerrenda"
-#: ui/composer-widget.ui:731
+#: ui/composer-editor.ui:229
msgid "Insert numbered list"
msgstr "Txertatu zenbakitutako zerrenda"
-#: ui/composer-widget.ui:764
+#: ui/composer-editor.ui:262
msgid "Indent or quote text"
msgstr "Koskatu edo aipatu testua"
-#: ui/composer-widget.ui:788
+#: ui/composer-editor.ui:286
msgid "Un-indent or unquote text"
msgstr "Kendu koska edo aipua testuari"
-#: ui/composer-widget.ui:817
+#: ui/composer-editor.ui:315
msgid "Remove text formatting"
msgstr "Kendu testuaren formatua"
-#: ui/composer-widget.ui:836
+#: ui/composer-editor.ui:334
msgid "Change font type"
msgstr "Aldatu letra-tipoa"
-#: ui/composer-widget.ui:851
+#: ui/composer-editor.ui:349
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
-#: ui/composer-widget.ui:862
+#: ui/composer-editor.ui:360
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
-#: ui/composer-widget.ui:873
+#: ui/composer-editor.ui:371
msgid "Fixed Width"
msgstr "Zabalera finkoa"
-#: ui/composer-widget.ui:899
+#: ui/composer-editor.ui:397
msgid "Change font color"
msgstr "Aldatu letra-kolorea"
-#: ui/composer-widget.ui:914
+#: ui/composer-editor.ui:412
msgid "Change font size"
msgstr "Aldatu letra-tamaina"
-#: ui/composer-widget.ui:949
+#: ui/composer-editor.ui:447
msgid "Insert or update text link"
msgstr "Txertatu edo eguneratu testuaren esteka"
-#: ui/composer-widget.ui:973
+#: ui/composer-editor.ui:471
msgid "Insert an image"
msgstr "Txertatu irudi bat"
-#: ui/composer-widget.ui:1015
+#: ui/composer-editor.ui:513
msgid "Undo last edit"
msgstr "Desegin azken edizioa"
-#: ui/composer-widget.ui:1039
+#: ui/composer-editor.ui:537
msgid "Redo last edit"
msgstr "Berregin azken edizioa"
-#: ui/composer-widget.ui:1068 ui/composer-widget.ui:1093
+#: ui/composer-editor.ui:566 ui/composer-editor.ui:591
msgid "Attach a file"
msgstr "Erantsi fitxategi bat"
-#: ui/composer-widget.ui:1117
+#: ui/composer-editor.ui:615
msgid "Add original attachments"
msgstr "Gehitu jatorrizko eranskinak"
-#: ui/composer-widget.ui:1162
+#: ui/composer-editor.ui:660
msgid "More options"
msgstr "Aukera gehiago"
-#: ui/composer-widget.ui:1182
+#: ui/composer-editor.ui:680
msgid "Show formatting toolbar"
msgstr "Erakutsi formatuaren tresna-barra"
-#: ui/composer-widget.ui:1200
+#: ui/composer-editor.ui:698
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Hautatu ortografia-egiaztapenaren hizkuntzak"
-#: ui/composer-widget.ui:1263
+#: ui/composer-editor.ui:723
msgid "S_ans Serif"
msgstr "S_ans serif"
-#: ui/composer-widget.ui:1268
+#: ui/composer-editor.ui:728
msgid "S_erif"
msgstr "S_erif"
-#: ui/composer-widget.ui:1273
+#: ui/composer-editor.ui:733
msgid "_Fixed Width"
msgstr "_Zabalera finkoa"
-#: ui/composer-widget.ui:1283
+#: ui/composer-editor.ui:743
msgid "_Small"
msgstr "_Txikia"
-#: ui/composer-widget.ui:1288
+#: ui/composer-editor.ui:748
msgid "_Medium"
msgstr "Ta_rtekoa"
-#: ui/composer-widget.ui:1293
+#: ui/composer-editor.ui:753
msgid "Lar_ge"
msgstr "_Handia"
-#: ui/composer-widget.ui:1303
+#: ui/composer-editor.ui:763
msgid "_Rich Text"
msgstr "Testu a_beratsa"
-#: ui/composer-widget.ui:1308
+#: ui/composer-editor.ui:768
msgid "_Plain Text"
msgstr "_Testu soila"
+#: ui/composer-editor-menus.ui:8
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desegin"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:12
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Berregin"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:18 ui/composer-editor-menus.ui:36
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ebaki"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:22 ui/composer-editor-menus.ui:40
+#: ui/conversation-message-menus.ui:37
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiatu"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:26 ui/composer-editor-menus.ui:44
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Itsatsi"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:30
+msgctxt "Clipboard paste as plain text"
+msgid "Paste _Without Formatting"
+msgstr "Itsatsi _formaturik gabe"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:50
+msgid "Select _All"
+msgstr "Hautatu _dena"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43
+msgid "_Inspect…"
+msgstr "Ik_uskatu…"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
+msgid "Detach the composer from the window"
+msgstr "Askatu konposatzailea leihotik"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:135
+msgid "_Send"
+msgstr "_Bidali"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:162
+msgid "Discard and Close"
+msgstr "Baztertu eta itxi"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:186
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Gorde eta itxi"
+
+#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
+#: ui/composer-link-popover.ui:42
+msgid "Insert the new link with this URL"
+msgstr "Txertatu URL hau duen esteka berria"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:43
+msgid "Add"
+msgstr "Gehitu"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:47
+msgid "Link URL"
+msgstr "Estekaren URLa"
+
+#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
+#: ui/composer-link-popover.ui:61
+msgid "Update this link’s URL"
+msgstr "Eguneratu esteka honen URLa"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:62
+msgid "Update"
+msgstr "Eguneratu"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:75
+msgid "Delete this link"
+msgstr "Ezabatu esteka hau"
+
+#. Geary account mail will be sent from
+#: ui/composer-widget.ui:61
+msgid "_From"
+msgstr "Nor_k"
+
+#. Address(es) e-mail is to be sent to
+#: ui/composer-widget.ui:131
+msgid "_To"
+msgstr "Nor_i"
+
+#: ui/composer-widget.ui:159
+msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
+msgstr "Erakutsi 'Cc', 'Bcc' eta 'Erantzun honi' eremuak"
+
+#: ui/composer-widget.ui:220
+msgid "_Cc"
+msgstr "_Cc"
+
+#: ui/composer-widget.ui:268
+msgid "_Bcc"
+msgstr "_Bcc"
+
+#: ui/composer-widget.ui:316
+msgid "_Reply-To"
+msgstr "_Erantzun honi"
+
+#: ui/composer-widget.ui:373
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Gaia"
+
+#: ui/composer-widget.ui:446
+msgid "Drop files here"
+msgstr "Jaregin fitxategiak hemen"
+
+#: ui/composer-widget.ui:462
+msgid "To add them as attachments"
+msgstr "Eranskin gisa gehitzeko"
+
#: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47
msgid "Select all attachments"
msgstr "Hautatu eranskin guztiak"
@@ -2969,41 +3058,51 @@ msgstr "Ireki hautatutako eranskinak"
msgid "Save _All"
msgstr "Gorde _dena"
-#: ui/components-inspector-error-view.ui:33
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:31
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
-"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">mailing list</a> "
-"or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug"
-"\">new bug report</a>."
-msgstr "Arazoa larria edo iraunkorra bada, gorde xehetasun hauek eta bidali <a
href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">posta-zerrendara</a> edo erantsi <a
href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">akatsen jakinarazpen berri bati</a>."
+"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">contact "
+"channels</a> or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
+"ReportingABug\">new bug report</a>."
+msgstr "Arazoa larria edo iraunkorra bada, gorde xehetasun hauek eta bidali <a
href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">kontaktu-kanaletara</a> edo erantsi <a
href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">akatsen jakinarazpen berri bati</a>."
-#: ui/components-inspector-error-view.ui:49
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:47
msgid "Details:"
msgstr "Xehetasunak:"
#. Tooltip for inspector button
-#: ui/components-inspector.ui:20
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24
+msgid "Search for matching log entries"
+msgstr "Bilatu bat datozen egunkari-sarrerak"
+
+#. Tooltip for inspector button
+#: ui/components-inspector.ui:35
msgid "Toggle appending new log entries"
msgstr "Aktibatu/desaktibatu egunkari-sarrera berriak eranstea"
#. Tooltip for inspector button
-#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19
-msgid "Search for matching log entries"
-msgstr "Bilatu bat datozen egunkari-sarrerak"
+#: ui/components-inspector.ui:55
+msgid "Add a marker entry to the log"
+msgstr "Gehitu markatzaile-sarrera bat egunkariari"
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46
+#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51
msgid "Save logs entries and details"
msgstr "Gorde egunkari-sarrerak eta xehetasunak"
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62
+#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiatu arbelean"
+#. Tooltip for inspector button
+#: ui/components-inspector.ui:121
+msgid "Clears all log entries"
+msgstr "Egunkari-sarrera guztiak garbitzen ditu"
+
#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
msgid "New Conversation…"
msgstr "Berriketa berria…"
@@ -3203,7 +3302,7 @@ msgstr "etiketa"
msgid "Conversation Shortcuts"
msgstr "Berriketen lasterbideak"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:355
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak"
@@ -3218,37 +3317,37 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender"
msgstr "Erantzun bidaltzaileari"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:269
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to all"
msgstr "Erantzun denei"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:276
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward"
msgstr "Aurrera"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295
msgctxt "shortcut window"
msgid "Un-mark/mark read"
msgstr "Markatu irakurritako gisa/kendu marka"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:290
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark/un-mark starred"
msgstr "Markatu izarrarekin/kendu marka"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:297
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive conversations"
msgstr "Artxibatu berriketak"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:304
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move conversations"
msgstr "Aldatu berriketak lekuz"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333
msgctxt "shortcut window"
msgid "Label conversations"
msgstr "Gehitu etiketa berriketei"
@@ -3258,12 +3357,12 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Trash conversations"
msgstr "Eraman berriketak zakarrontzira"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340
msgctxt "shortcut window"
msgid "Junk conversations"
msgstr "Baztertu berriketak"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:325
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete conversations"
msgstr "Ezabatu berriketak"
@@ -3278,7 +3377,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Search for conversations"
msgstr "Bilatu berriketak"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:115
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current conversation"
msgstr "Aurkitu uneko berriketan"
@@ -3318,7 +3417,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Berrezarri zooma"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:375
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
@@ -3368,121 +3467,125 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus next/previous message"
msgstr "Enfokatu aurreko/hurrengo mezua"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Single-key shortcuts"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:260
+msgid "Single-key Shortcuts"
msgstr "Tekla bakarreko lasterbideak"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:262
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reply to sender "
-msgstr "Erantzun bidaltzaileari "
+msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
+msgstr "Tekla bakarreko lasterbideak (gaituta badaude)"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:332
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:274
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find in current conversations"
-msgstr "Aurkitu uneko berriketetan"
+msgid "Reply to sender "
+msgstr "Erantzun bidaltzaileari "
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:339
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next/previous conversations"
msgstr "Hautatu hurrengo/aurreko berriketak"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:351
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:373
msgid "Composer Shortcuts"
msgstr "Konposatzailearen lasterbideak"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:359
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:381
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send"
msgstr "Bidali"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:366
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:388
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add attachment"
msgstr "Gehitu eranskina"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:379
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Detach the composer"
+msgstr "Askatu konposatzailea"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close composer window"
msgstr "Itxi konposatzaile-leihoa"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:386
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach composer window"
msgstr "Askatu konposatzaile-leihoa"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:393
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:422
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Edizioa"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:398
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move selection to the clipboard"
msgstr "Eraman hautapena arbelera"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:405
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopiatu hautapena arbelean"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:412
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Itsatsi arbeletik"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:419
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quote text"
msgstr "Aipatu testua"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:426
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:455
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unquote text"
msgstr "Kendu aipua testuari"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:435
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:464
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text editing"
msgstr "Testu aberatseko edizioa"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:439
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste without formatting"
msgstr "Itsatsi formaturik gabe"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:446
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold text"
msgstr "Testu lodia"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:453
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italicize text"
msgstr "Testu etzana"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:460
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline text"
msgstr "Testu azpimarratua"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:467
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike text"
msgstr "Testu marratua"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:474
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Kendu formatua"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:481
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert an image"
msgstr "Txertatu irudi bat"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:488
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:517
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Txertatu esteka"
@@ -3552,6 +3655,40 @@ msgstr "_Autentifikatu"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Geary-ren eguneratzea abian…"
+#~ msgid "Log periodic activity"
+#~ msgstr "Erregistratu aldiko jarduera"
+
+#~ msgid "Log IMAP network serialization"
+#~ msgstr "Erregistratu IMAP sarearen serializatzea"
+
+#~ msgid "Desktop Notifications"
+#~ msgstr "Mahaigaineko jakinarazpenak"
+
+#~ msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mahaigaineko jakinarazpenak bistaratzen ditu mezu berriak jaso direnean"
+
+#~ msgid "Folder Highlight"
+#~ msgstr "Karpeta nabarmentzea"
+
+#~ msgid "Highlights folders that have newly delivered mail"
+#~ msgstr "Mezu berriak jaso dituzten karpetak nabarmentzen ditu"
+
+#~ msgid "Notification Badge"
+#~ msgstr "Jakinarazpenak"
+
+#~ msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mezu berrien kopurua erakusten duen atrakatutako jakinarazpen bat "
+#~ "bistaratzen du"
+
+#~ msgid "Special Folders"
+#~ msgstr "Karpeta bereziak"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Find in current conversations"
+#~ msgstr "Aurkitu uneko berriketetan"
+
#~ msgid "Moved %d message to %s"
#~ msgid_plural "Moved %d messages to %s"
#~ msgstr[0] "Mezu %d lekuz aldatu da hona: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]