[gtranslator] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Update Basque translation
- Date: Fri, 19 Mar 2021 10:13:21 +0000 (UTC)
commit ea5d0d95987c6818aebd7c01704a6911748c72d9
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Fri Mar 19 10:13:13 2021 +0000
Update Basque translation
(cherry picked from commit 72ccc1dcede90bfd080dbf17ec061d4f4b2c6632)
po/eu.po | 576 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 325 insertions(+), 251 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index f24d3fcb..0111f8a8 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,14 +7,14 @@
# Xabier Bayon <j bayon euskalnet net>, 2003.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014.
-# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2019, 2021.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gtranslator.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-30 09:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-09 10:00+0100\n"
-"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-12 10:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-19 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,16 +23,16 @@ msgstr "Project-Id-Version: gtranslator.master\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:8
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5
msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr "Itzuli eta lokalizatu aplikazio eta liburutegiak"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:9
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
@@ -42,19 +42,19 @@ msgid ""
"messages and comments of the translation where accurate."
msgstr "Gtranslator gettext-eko PO fitxategien hobetutako editorea da GNOME mahaigainerako. Gettext-eko PO
fitxategien forma guztiak kudeatzen ditu, eta bilatu/ordeztu, itzulpen-memoriak, itzultzaileen profil
desberdinak, mezuen taula, itzulpenen mezuak editatzeko eta arakatzeko bezalako eginbide erabilgarriak ditu."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:18
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:19
msgid ""
"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
"alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
"code viewer."
msgstr "Gtranslator-ek pluginen sistema bat ere badauka: bestelako hizkuntza, etiketak txertatzea,
subversion-ekin bateragarritasuna eta iturburuaren kodearen ikustailea bezalako plugin interesgarriekin."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:61
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:117
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:567
-#: src/gtr-notebook.ui:294 src/gtr-window.c:316 src/gtr-window.ui:25
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:645
+#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
msgid "Translation Editor"
msgstr "Itzulpenen editorea"
@@ -142,50 +142,49 @@ msgstr "Ortografia-egiaztapena"
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgstr "TRUE (egia) bada, egiaztatu itzulitako mezuen ortografia."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:93
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:96
msgid "Side panel switcher style"
msgstr "Alboko panelaren aldatzailearen estiloa"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:94
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:97
msgid "Style for switchers in the side panel."
msgstr "Alboko paneleko aldatzaileen estiloa."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:103
msgid "Color scheme"
msgstr "Kolore-eskema"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:104
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr "gtksourceview kolore-eskema baten izena sintaxia nabarmentzean erabiltzeko."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:110
msgid "Message list sort order"
msgstr "Mezuen zerrendaren ordena"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:111
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
"“original-text” and “translated-text”."
msgstr "Ordena mezuen zerrendan erabiltzeko. Balio erabilgarriak: “status” (egoera), “id” (IDa),
“original_text” (jatorrizko testua) eta “translated_text” (itzulitako testua)"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:143
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:146
msgid "Active plugins"
msgstr "Plugin aktiboak"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:144
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:147
msgid ""
"List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
"plugin."
msgstr "Plugin aktiboen zerrenda. Honek plugin aktiboen “kokalekua” dauka. Ikus .gtranslator-plugin
fitxategia emandako plugin baten “kokalekua” jakiteko."
-#: src/codeview/gtr-codeview.c:353
+#: src/codeview/gtr-codeview.c:374
msgid "Paths:"
msgstr "Bide-izenak:"
#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:278
-#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:588
-#: src/gtr-search-dialog.c:391
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:651
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
@@ -222,42 +221,42 @@ msgstr "Itzulpeneko fitxategiak editatzeko tresna aplikazio eta liburutegiak lok
#.
#: src/gtr-actions-app.c:101
msgid "translator-credits"
-msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
+msgstr "translator-credits"
#: src/gtr-actions-app.c:104
msgid "Translation Editor Web Site"
msgstr "Itzulpen-editorearen webgunea"
-#: src/gtr-actions-file.c:200
-msgid "Open file for translation"
-msgstr "Ireki fitxategia itzulketarako"
+#: src/gtr-actions-file.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to save changes to this file: <span weight=\"bold\" size=\"large"
+"\">%s</span>?"
+msgstr "Gorde nahi al dituzko honako fitxategiaren aldaketak: <span weight=\"bold\"
size=\"large\">%s</span>?"
-#: src/gtr-actions-file.c:272 src/gtr-actions-file.c:389
-msgid "File saved."
-msgstr "Fitxategia gordeta."
+#: src/gtr-actions-file.c:190
+msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
+msgstr "Gordetzen ez baduzu, gorde gabeko zure aldaketa guztiak betiko galdiko dira."
-#: src/gtr-actions-file.c:320
-msgid "Save file as…"
-msgstr "Gorde fitxategia honela…"
+#: src/gtr-actions-file.c:193
+msgid "Save and open"
+msgstr "Gorde eta ireki"
-#: src/gtr-actions-file.c:781
-msgid "Files saved."
-msgstr "Fitxategiak gordeta."
+#: src/gtr-actions-file.c:194
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
-#: src/gtr-actions-search.c:168
-#, c-format
-msgid "Found and replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
-msgstr[0] "Agerraldi %d aurkitu eta ordeztu da"
-msgstr[1] "%d agerraldi aurkitu eta ordeztu dira"
+#: src/gtr-actions-file.c:195
+msgid "Continue without saving"
+msgstr "Jarraitu gorde gabe"
-#: src/gtr-actions-search.c:177
-msgid "Found and replaced one occurrence"
-msgstr "Agerraldi bat aurkitu eta ordeztu da"
+#: src/gtr-actions-file.c:227
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "Ireki fitxategia itzulketarako"
-#: src/gtr-actions-search.c:189
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Ez da esaldia aurkitu"
+#: src/gtr-actions-file.c:330
+msgid "Save file as…"
+msgstr "Gorde fitxategia honela…"
#: src/gtr-assistant.c:128
#, c-format
@@ -301,8 +300,7 @@ msgstr "Itzultzailearen emaila"
msgid "Team email"
msgstr "Taldearen emaila"
-#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:521
-#: src/gtr-window.c:554
+#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:575
msgid "Profile"
msgstr "Profila"
@@ -318,15 +316,15 @@ msgstr "Berrespena"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Itxi gorde _gabe"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:86
-#: src/gtr-file-dialogs.c:45 src/gtr-jump-dialog.c:90
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:394 src/gtr-profile-dialog.c:71
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:89
+#: src/gtr-file-dialogs.c:47 src/gtr-jump-dialog.c:90
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:446 src/gtr-profile-dialog.c:71
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:84
-#: src/gtr-file-dialogs.c:47
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:87
+#: src/gtr-file-dialogs.c:46
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
@@ -370,47 +368,95 @@ msgstr "Sistemaren administratzaileak desgaitu egin du gordetzea."
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Gordetzen ez baduzu, aldaketa guztiak betiko galduko dira."
-#: src/gtr-context.c:81
-msgid "Edit notes"
-msgstr "Editatu oharrak"
+#: src/gtr-context.c:82
+msgid "Notes"
+msgstr "Oharrak"
-#: src/gtr-context.c:268
+#: src/gtr-context.c:290
msgid "Notes:"
msgstr "Oharrak:"
-#: src/gtr-context.c:276
+#: src/gtr-context.c:298
msgid "Add Note"
msgstr "Gehitu oharra"
-#: src/gtr-context.c:281
+#: src/gtr-context.c:303
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
-#: src/gtr-context.c:326
+#: src/gtr-context.c:348
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Erauzitako iruzkinak:"
-#: src/gtr-context.c:329
+#: src/gtr-context.c:351
msgid "Context:"
msgstr "Testuingurua:"
-#: src/gtr-context.c:332
+#: src/gtr-context.c:354
msgid "Format:"
msgstr "Formatua:"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:48
+#: src/gtr-dl-teams.c:617
+msgid "Translation Team"
+msgstr "Itzulpen-taldea"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:624
+msgid "Module"
+msgstr "Modulua"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:60
+msgid "Select team, module, branch and domain to get the translation file."
+msgstr "Hautatu taldea, modulua, adarra eta domeinua itzulpen-fitxategia eskuratzeko."
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:81
+msgid "Load file"
+msgstr "Kargatu fitxategia"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:98
+msgid "Load from Damned Lies"
+msgstr "Kargatu Gezur Madarikatuak webgunetik"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:105 src/gtr-projects.ui:58
+msgid "Open…"
+msgstr "Ireki…"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:128 src/gtr-notebook.ui:571 src/gtr-projects.ui:91
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu nagusia"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:156 src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:119
+msgid "New window"
+msgstr "Leiho berria"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:170 src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:133
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:197 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:174
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Laster-teklak"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:211 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:188
+msgid "About"
+msgstr "Honi buruz"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:225 src/gtr-notebook.ui:290 src/gtr-projects.ui:216
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
+
+#: src/gtr-file-dialogs.c:47
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:62
+#: src/gtr-file-dialogs.c:61
msgid "Gettext translation"
msgstr "Gettext itzulpena"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:71
+#: src/gtr-file-dialogs.c:70
msgid "Gettext translation template"
msgstr "Gettext itzulpen txantiloia"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:76
+#: src/gtr-file-dialogs.c:75
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi denak"
@@ -492,7 +538,7 @@ msgstr "Joan mezura"
msgid "Enter message number:"
msgstr "Sartu mezuaren zenbakia:"
-#: src/gtr-lang-button.ui:61 src/gtr-lang-button.ui:70
+#: src/gtr-lang-button.c:65
msgid "Choose Language"
msgstr "Aukeratu hizkuntza"
@@ -510,21 +556,21 @@ msgstr "_Karaktere-jokoa:"
#: src/gtr-languages-fetcher.ui:88
msgid "Transfer en_coding"
-msgstr "Transferentzia-_kodeketa:"
+msgstr "_Transferentzia-kodeketa:"
#: src/gtr-languages-fetcher.ui:102
msgid "_Plural forms"
msgstr "Forma _pluralak"
#: src/gtr-languages-fetcher.ui:200
-msgid "Edit options manually"
-msgstr "Editatu aukerak eskuz"
+msgid "_Edit options manually"
+msgstr "_Editatu aukerak eskuz"
-#: src/gtr-message-table.c:219
+#: src/gtr-message-table.c:234
msgid "Original Message"
msgstr "Jatorrizko mezua"
-#: src/gtr-message-table.c:238
+#: src/gtr-message-table.c:253
msgid "Translated Message"
msgstr "Itzulitako mezua"
@@ -548,16 +594,15 @@ msgstr "Jatorrizko mezua"
msgid "Translated message"
msgstr "Itzulitako mezua"
-#: src/gtr-notebook.ui:136 src/gtr-search-dialog.c:369
-#: src/gtr-search-dialog.c:449
+#: src/gtr-notebook.ui:136
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"
-#: src/gtr-notebook.ui:150 src/gtr-search-dialog.c:453
+#: src/gtr-notebook.ui:150
msgid "Find and replace"
msgstr "Bilatu eta ordeztu"
-#: src/gtr-notebook.ui:164
+#: src/gtr-notebook.ui:164 src/gtr-projects.ui:147
msgid "Build translation memory"
msgstr "Eraiki itzulpen-memoriak"
@@ -565,71 +610,60 @@ msgstr "Eraiki itzulpen-memoriak"
msgid "Edit header"
msgstr "Editatu goiburua"
-#: src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:109
-msgid "New window"
-msgstr "Leiho berria"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:123
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:150
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Laster-teklak"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:164
-msgid "About"
-msgstr "Honi buruz"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-projects.ui:178
-msgid "Quit"
-msgstr "Irten"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:298 src/gtr-projects.ui:58
-msgid "Open…"
-msgstr "Ireki…"
+#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:652
+#: src/gtr-projects.ui:202
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
-#: src/gtr-notebook.ui:302
+#: src/gtr-notebook.ui:321
msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
msgstr "Ireki fitxategi berria (<Ctrl>o)"
-#: src/gtr-notebook.ui:328
+#: src/gtr-notebook.ui:341
+msgid "Open from Damned Lies (<Ctrl>d)"
+msgstr "Ireki Gezur Madarikatuak webgunetik (<Ctrl>d)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:387
msgid "Undo (<Ctrl>z)"
msgstr "Desegin (<Ctrl>z)"
-#: src/gtr-notebook.ui:350
+#: src/gtr-notebook.ui:409
msgid "Redo (<Ctrl><Shift>z)"
msgstr "Berregin (<Ctrl><Shift>z)"
-#: src/gtr-notebook.ui:395
+#: src/gtr-notebook.ui:454
msgid "Previous message without translation (<Alt><Page Up>)"
msgstr "Itzulpenik gabeko aurreko mezua (<Alt><Page Up>)"
-#: src/gtr-notebook.ui:417
+#: src/gtr-notebook.ui:476
msgid "Next message without translation (<Alt><Page Down>)"
msgstr "Itzulpenik gabeko hurrengo mezua (<Alt><Page Down>)"
-#: src/gtr-notebook.ui:457
+#: src/gtr-notebook.ui:516
msgid "Toggle fuzzy state (<Ctrl>+u)"
msgstr "Txandakatu egoera lausoa (<Ctrl>+u)"
-#: src/gtr-notebook.ui:487
+#: src/gtr-notebook.ui:537
+msgid "Sort messages by"
+msgstr "Ordenatu mezuak honela:"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:547
msgid "Order by menu"
msgstr "Ordenatu menuaren arabera"
-#: src/gtr-notebook.ui:511 src/gtr-projects.ui:81
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu nagusia"
+#: src/gtr-notebook.ui:585
+msgid "Find (<Ctrl><f>)"
+msgstr "Bilatu (<Ctrl><f>)"
-#: src/gtr-notebook.ui:527
+#: src/gtr-notebook.ui:624
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
-#: src/gtr-notebook.ui:531
+#: src/gtr-notebook.ui:628
msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
msgstr "Gorde uneko fitxategia (<Ctrl>s)"
-#: src/gtr-notebook.ui:546
+#: src/gtr-notebook.ui:643
msgid "Save as (<Ctrl><Shift>s)"
msgstr "Gorde honela (<Ctrl><Shift>s)"
@@ -696,31 +730,27 @@ msgstr "Errore bat dago PO fitxategian: %s"
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Errore bat gertatu da PO fitxategia gordetzean: %s"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:370
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:422
msgid "Impossible to remove the active profile"
msgstr "Ezin da profil aktiboa kendu"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:376
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:428
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Aurrenik, beste profil bat hautatu behar da aktibo gisa"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:389
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:441
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Ziur zaude profil hau ezabatzea nahi duzula?"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:397
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:449
msgid "_Delete"
msgstr "Ez_abatu"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:527
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:581
msgid "Active"
msgstr "Aktibo"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:589
-msgid "Help"
-msgstr "Laguntza"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:591 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:654 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
msgid "Translation Editor Preferences"
msgstr "Itzulpen-editorearen hobespenak"
@@ -764,27 +794,35 @@ msgstr "_Nabarmendu mezuaren sintaxia"
msgid "Make _whitespace visible"
msgstr "Egin _zuriuneak ikusgai"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:392
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:376
+msgid "Font:"
+msgstr "Letra-tipoa:"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:388
+msgid "Choose the editor font"
+msgstr "Aukeratu editorearen letra-tipoa"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:430
msgid "Contents"
msgstr "Edukia"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:415
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:453
msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "_Kendu lausotasun-egoera, mezua aldatzen bada"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:431
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:469
msgid "Check _spelling"
msgstr "Zuzentzaile _ortografikoa"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:470
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:508
msgid "Editor"
msgstr "Editorea"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:569
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:607
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editatu profila"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:606
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:644
msgid "Profiles"
msgstr "Profilak"
@@ -828,182 +866,120 @@ msgstr "Ireki .po fitxategi berria edo arrastatu eta jaregin hona"
msgid "Select a PO file"
msgstr "Hautatu PO fitxategia"
-#: src/gtr-search-dialog.c:347 src/gtr-search-dialog.ui:6
-#: src/gtr-search-dialog.ui:53
-msgid "Replace"
-msgstr "Ordeztu"
+#: src/gtr-projects.ui:68
+msgid "Load from DL…"
+msgstr "Kargatu Gezur Madarikatuak webgunetik..."
-#: src/gtr-search-dialog.c:451
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Ordeztu _denak"
+#: src/gtr-search-bar.c:484 src/gtr-search-bar.ui:212
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Maiuskulak/minuskulak"
-#: src/gtr-search-dialog.c:455
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Ordeztu"
+#: src/gtr-search-bar.c:489 src/gtr-search-bar.ui:225
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Bat etorri hitz osoarekin soilik"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:37
-msgid "Replace All"
-msgstr "Ordeztu denak"
+#: src/gtr-search-bar.c:494
+msgid "Wrap around"
+msgstr "Egokitu"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:109
-msgid "_Search for: "
-msgstr "_Bilatu hau: "
+#: src/gtr-search-bar.c:499
+msgid "Original text"
+msgstr "Jatorrizko testua"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:124
-msgid "Replace _with: "
-msgstr "Ordeztu _honekin: "
+#: src/gtr-search-bar.c:504
+msgid "Translated text"
+msgstr "Itzulitako testua"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:160
-msgid "_Original text"
-msgstr "_Jatorrizko testua"
-
-#: src/gtr-search-dialog.ui:177
-msgid "_Translated text"
-msgstr "_Itzulitako testua"
+#: src/gtr-search-bar.ui:121
+msgid "Replace"
+msgstr "Ordeztu"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:213
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Maiuskula/minuskula"
+#: src/gtr-search-bar.ui:133
+msgid "Replace All"
+msgstr "Ordeztu denak"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:229
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "_Hitz osoak soilik"
+#: src/gtr-search-bar.ui:153
+msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
+msgstr "Txandakatu bilatzeko modua eta bilatu eta ordezteko modua"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:245
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Bilatu _atzerantz"
+#: src/gtr-search-bar.ui:173
+msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu bilaketa-aukerak, adibidez maiuskulen/minuskulen bereizketa"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:262
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Bilaketa jarraitua"
+#: src/gtr-search-bar.ui:238
+msgid "Wrap Around"
+msgstr "Egokitu inguruan"
-#: src/gtr-statusbar.c:117 src/gtr-statusbar.c:252
-msgid "INS"
-msgstr "TXER"
+#: src/gtr-search-bar.ui:251
+msgid "Original-text"
+msgstr "Itzulitako testua"
-#: src/gtr-statusbar.c:118 src/gtr-statusbar.c:248
-msgid "OVR"
-msgstr "GAIN"
+#: src/gtr-search-bar.ui:264
+msgid "Translated-text"
+msgstr "Itzulitako testua"
#: src/gtr-tab-label.c:278
msgid "Close document"
msgstr "Itxi dokumentua"
-#: src/gtr-tab.c:246
+#: src/gtr-tab.c:335
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Errore bat dago mezuan:"
-#: src/gtr-tab.c:459 src/gtr-tab.c:577
+#: src/gtr-tab.c:549 src/gtr-tab.c:675
msgid "fuzzy"
msgstr "lausoa"
-#: src/gtr-tab.c:607
+#: src/gtr-tab.c:705
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "%d plural"
#. Translators: Path to the document opened
-#: src/gtr-tab.c:1160
+#: src/gtr-tab.c:1264
msgid "Path:"
msgstr "Bidea:"
-#: src/gtr-tab.c:1810
+#: src/gtr-tab.c:1914
#, c-format
msgid "Translated: %0.2f%%"
msgstr "Itzulia: %0.2f%%"
-#: src/gtr-tab.c:1811
+#: src/gtr-tab.c:1915
#, c-format
msgid "Translated: %d"
msgstr "Itzulia: %d"
-#: src/gtr-tab.c:1812
+#: src/gtr-tab.c:1916
#, c-format
msgid "Untranslated: %d"
msgstr "Itzuli gabea: %d"
-#: src/gtr-tab.c:1813
+#: src/gtr-tab.c:1917
#, c-format
msgid "Fuzzy: %d"
msgstr "Lausoa: %d"
-#: src/gtr-tab.ui:153
+#: src/gtr-tab.ui:79
msgid "_Original Message"
msgstr "_Jatorrizko mezua"
-#: src/gtr-tab.ui:245
+#: src/gtr-tab.ui:171
msgid "Translate_d Text"
msgstr "I_tzulitako testua"
-#: src/gtr-utils.c:516
-msgid ""
-"Unable to display help. Please make sure the Translation Editor "
-"documentation package is installed."
-msgstr "Ezin da laguntza bistaratu. Ziurtatu itzulpen-editorearen dokumentazioaren paketea instalatuta
dagoela."
-
-#: src/gtr-window.c:171
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Itzuli gabea"
-
-#: src/gtr-window.c:174
-msgid "Translated"
-msgstr "Itzulita"
-
-#: src/gtr-window.c:177
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Lausoa"
-
-#: src/gtr-window.c:184
-#, c-format
-msgid "Current: %d"
-msgstr "Unekoa: %d"
-
-#: src/gtr-window.c:185
-#, c-format
-msgid "Total: %d"
-msgstr "Guztira: %d"
-
-#: src/gtr-window.c:186
-#, c-format
-msgid "%d translated"
-msgid_plural "%d translated"
-msgstr[0] "%d itzulita"
-msgstr[1] "%d itzulita"
-
-#: src/gtr-window.c:189
-#, c-format
-msgid "%d fuzzy"
-msgid_plural "%d fuzzy"
-msgstr[0] "%d zalantzan"
-msgstr[1] "%d zalantzan"
-
-#: src/gtr-window.c:191
-#, c-format
-msgid "%d untranslated"
-msgid_plural "%d untranslated"
-msgstr[0] "%d itzuli gabe"
-msgstr[1] "%d itzuli gabe"
-
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: src/gtr-window.c:301
+#: src/gtr-window.c:214
#, c-format
msgid "*%s — Translation Editor"
msgstr "*%s — Itzulpen-editorea"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: src/gtr-window.c:307
+#: src/gtr-window.c:220
#, c-format
msgid "%s — Translation Editor"
msgstr "%s — Itzulpen-editorea"
-#: src/gtr-window.c:538
-msgid "No profile"
-msgstr "Profilik ez"
-
-#: src/gtr-window.c:556
-msgid "Profile for the active document"
-msgstr "Dokumentu aktiboaren profila"
-
#: src/gtranslator-menu.ui:7
msgid "_New Window"
msgstr "_Leiho berria"
@@ -1115,21 +1091,41 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Build translation memory"
msgstr "Eraiki itzulpen-memoriak"
-#: src/help-overlay.ui:148
+#: src/help-overlay.ui:145
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy below"
+msgstr "Kopiatu azpian"
+
+#: src/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Find & Replace"
msgstr "Bilatu eta ordeztu"
-#: src/help-overlay.ui:152
+#: src/help-overlay.ui:159
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"
-#: src/help-overlay.ui:159
+#: src/help-overlay.ui:166
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find & Replace"
msgstr "Bilatu eta ordeztu"
+#: src/help-overlay.ui:173
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Forward-search"
+msgstr "Bilatu aurrerantz"
+
+#: src/help-overlay.ui:180
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Backward-search"
+msgstr "Bilatu atzerantz"
+
+#: src/help-overlay.ui:187
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Hide find & replace bar"
+msgstr "Ezkutatu bilatzeko eta ordezteko barra"
+
#: src/main.c:97
msgid "— Edit PO files"
msgstr "— Editatu PO fitxategiak"
@@ -1237,6 +1233,90 @@ msgid ""
"translation memory."
msgstr "Gehieneko diferentzia luzeran itzulpen-memoriak bat datozen gisa bistaratutako mezuen artean"
+#~ msgid "File saved."
+#~ msgstr "Fitxategia gordeta."
+
+#~ msgid "Files saved."
+#~ msgstr "Fitxategiak gordeta."
+
+#~ msgid "Found and replaced %d occurrence"
+#~ msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+#~ msgstr[0] "Agerraldi %d aurkitu eta ordeztu da"
+#~ msgstr[1] "%d agerraldi aurkitu eta ordeztu dira"
+
+#~ msgid "Found and replaced one occurrence"
+#~ msgstr "Agerraldi bat aurkitu eta ordeztu da"
+
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Ez da esaldia aurkitu"
+
+#~ msgid "Edit notes"
+#~ msgstr "Editatu oharrak"
+
+#~ msgid "Replace _All"
+#~ msgstr "Ordeztu _denak"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Ordeztu"
+
+#~ msgid "_Search for: "
+#~ msgstr "_Bilatu hau: "
+
+#~ msgid "Replace _with: "
+#~ msgstr "Ordeztu _honekin: "
+
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Maiuskula/minuskula"
+
+#~ msgid "Search _backwards"
+#~ msgstr "Bilatu _atzerantz"
+
+#~ msgid "INS"
+#~ msgstr "TXER"
+
+#~ msgid "OVR"
+#~ msgstr "GAIN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to display help. Please make sure the Translation Editor "
+#~ "documentation package is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin da laguntza bistaratu. Ziurtatu itzulpen-editorearen "
+#~ "dokumentazioaren paketea instalatuta dagoela."
+
+#~ msgid "Untranslated"
+#~ msgstr "Itzuli gabea"
+
+#~ msgid "Translated"
+#~ msgstr "Itzulita"
+
+#~ msgid "Fuzzy"
+#~ msgstr "Lausoa"
+
+#~ msgid "Current: %d"
+#~ msgstr "Unekoa: %d"
+
+#~ msgid "Total: %d"
+#~ msgstr "Guztira: %d"
+
+#~ msgid "%d translated"
+#~ msgid_plural "%d translated"
+#~ msgstr[0] "%d itzulita"
+#~ msgstr[1] "%d itzulita"
+
+#~ msgid "%d fuzzy"
+#~ msgid_plural "%d fuzzy"
+#~ msgstr[0] "%d zalantzan"
+#~ msgstr[1] "%d zalantzan"
+
+#~ msgid "%d untranslated"
+#~ msgid_plural "%d untranslated"
+#~ msgstr[0] "%d itzuli gabe"
+#~ msgstr[1] "%d itzuli gabe"
+
+#~ msgid "Profile for the active document"
+#~ msgstr "Dokumentu aktiboaren profila"
+
#~ msgid "Gtranslator PO File Editor"
#~ msgstr "Gtranslator PO fitxategien editorea"
@@ -1321,9 +1401,6 @@ msgstr "Gehieneko diferentzia luzeran itzulpen-memoriak bat datozen gisa bistara
#~ msgid "Show the message in the source code."
#~ msgstr "Erakutsi mezuen iturburuko kodean"
-#~ msgid "Use the System Editor"
-#~ msgstr "Erabili sistemako editorea"
-
#~ msgid "Whether use the system editor to show the source code"
#~ msgstr "Sistemako editorea erabiliko den edo ez iturburuko kodea erakusteko"
@@ -1739,9 +1816,6 @@ msgstr "Gehieneko diferentzia luzeran itzulpen-memoriak bat datozen gisa bistara
#~ msgid "_Save All"
#~ msgstr "_Gorde denak"
-#~ msgid "Save all open files"
-#~ msgstr "Gorde irekitako fitxategi denak"
-
#~ msgid "_Close All"
#~ msgstr "_Itxi denak"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]