[evolution-ews/gnome-3-34] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-ews/gnome-3-34] Update German translation
- Date: Thu, 18 Mar 2021 21:24:49 +0000 (UTC)
commit 8434ff49bb8a51ce51b3ae8f1f63f6a447149407
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date: Thu Mar 18 21:24:47 2021 +0000
Update German translation
po/de.po | 219 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 114 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 37144acc..25bb12b8 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,16 +6,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-ews master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-ews/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-11 09:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-11 13:58+0100\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-02 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-18 22:24+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: ../org.gnome.Evolution-ews.metainfo.xml.in.h:1
#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:81
@@ -29,57 +29,66 @@ msgstr "Exchange-Webdienste"
msgid "For accessing Exchange servers using Web Services"
msgstr "Für den Zugriff auf Exchange-Server über Webdienste"
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3476
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3496
msgid "Failed to update GAL:"
msgstr "GAL konnte nicht aktualisiert werden:"
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3637
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3658
msgid ""
"Cannot save contact list, it’s only supported on EWS Server 2010 or later"
msgstr ""
"Kontaktliste kann nicht gespeichert werden. Das wird nur für Exchange-"
"Webdienste-Server 2010 oder neuer unterstützt"
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3730
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3751
msgid "Failed to set contact photo:"
msgstr "Kontaktfoto konnte nicht festgelegt werden:"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1709
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1812
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Free"
msgstr "Frei"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1712
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1815
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1714
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1817
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Out of Office"
msgstr "Nicht im Büro"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1716
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1819
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Tentative"
msgstr "Vorläufig"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:3372
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:2394
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:2572
+msgid "Cannot determine EWS ItemId"
+msgstr "EWS ItemId kann nicht bestimmt werden"
+
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:3567
#, c-format
msgid "Cannot find user “%s” between attendees"
msgstr "Teilnehmer »%s« kann nicht in der Teilnehmerliste gefunden werden"
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:375
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews-utils.c:2124
+msgid "Invalid occurrence ID"
+msgstr "Ungültige Vorgangskennung"
+
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:374
#, c-format
msgid "Unable to open mimecontent temporary file!"
msgstr "Temporäre MIME-Inhaltsdatei konnte nicht geöffnet werden!"
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:383
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:382
#, c-format
msgid "Unable to generate parser from mimecontent!"
msgstr "Parser konnte nicht aus dem MIME-Inhalt erstellt werden!"
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:392
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:391
#, c-format
msgid "Unable to parse meeting request mimecontent!"
msgstr "MIME-Inhalt der Besprechungsanfrage konnte nicht verarbeitet werden!"
@@ -104,17 +113,17 @@ msgstr ""
"Die Nachrichten-Zwischenspeicherdatei konnte nicht von »%s« nach »%s« "
"verschoben werden: %s"
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:1814
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:1855
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Zusammenfassung für %s konnte nicht geladen werden"
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:2287
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:2328
#, c-format
msgid "Refreshing folder “%s”"
msgstr "Ordner »%s« wird aktualisiert"
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:2471
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:2512
#, c-format
msgid "Cannot perform actions on the folder while in offline mode"
msgstr "Ordner-Aktionen können im Offline-Modus nicht ausgeführt werden"
@@ -221,22 +230,22 @@ msgstr "%s_%d"
#. * user has such in his store already. The %s is replaced with "Foreign Folders",
#. * the %d with counter, thus it composes name like "Foreign Folders_1"
#.
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:501
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:505
#, c-format
msgctxt "ForeignFolders"
msgid "%s_%d"
msgstr "%s_%d"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:647 ../src/camel/camel-ews-store.c:1287
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:651 ../src/camel/camel-ews-store.c:1291
msgid "Checking “Out of Office” settings"
msgstr "Abwesenheitseinstellungen werden geprüft"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1293
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1297
msgid "Look up Exchange server categories"
msgstr "Exchange-Server-Kategorien nachschlagen"
#. Translators: The "%s" is a service URL, provided by the server
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1363
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1367
#, c-format
msgid "Password will expire in %d day. Open “%s” to change it."
msgid_plural "Password will expire in %d days. Open “%s” to change it."
@@ -244,47 +253,47 @@ msgstr[0] "Das Passwort läuft in %d Tag ab. Öffnen Sie »%s«, um es zu änder
msgstr[1] ""
"Das Passwort läuft in %d Tagen ab. Öffnen Sie »%s«, um es zu ändern."
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1369
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1373
#, c-format
msgid "Password will expire in one day."
msgid_plural "Password will expire in %d days."
msgstr[0] "Das Passwort läuft in einem Tag ab."
msgstr[1] "Das Passwort läuft in %d Tagen ab."
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1589
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1593
msgid "Updating foreign folder structure"
msgstr "Fremde Ordnerstruktur aktualisieren"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1725
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1729
msgid "Updating foreign folders"
msgstr "Fremde Ordner aktualisieren"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2141
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2145
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Ordner existiert nicht: %s"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2450
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2454
msgid "Cannot list EWS public folders in offline mode"
msgstr ""
"Öffentliche Ordner der Exchange-Webdienste können im Offline-Modus nicht "
"aufgelistet werden"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2523
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2527
msgid "Cannot find any EWS public folders"
msgstr "Öffentliche EWS-Ordner können nicht gefunden werden"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2632
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2636
#, c-format
msgid "Cannot create folder “%s”, folder already exists"
msgstr "Ordner »%s« kann nicht angelegt werden, der Ordner existiert bereits"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2647
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2651
#, c-format
msgid "Parent folder %s does not exist"
msgstr "Übergeordneter Ordner %s existiert nicht"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2657
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2661
#, c-format
msgid ""
"Cannot create folder under “%s”, it is used for folders of other users only"
@@ -292,97 +301,97 @@ msgstr ""
"Ordner unterhalb von »%s« kann nicht angelegt werden, er wird ausschließlich "
"für Ordner anderer Benutzer verwendet"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2667
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2671
#, c-format
msgid "Cannot create folder under “%s”, it is used for public folders only"
msgstr ""
"Ordner unterhalb von »%s« kann nicht angelegt werden, er wird ausschließlich "
"für öffentliche Ordner verwendet"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2771
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2775
#, c-format
msgid "Folder does not exist"
msgstr "Ordner existiert nicht"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2781
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2785
#, c-format
msgid "Cannot remove folder “%s”, it is used for folders of other users only"
msgstr ""
"Ordner »%s« kann nicht entfernt werden, er wird ausschließlich für Ordner "
"anderer Benutzer verwendet"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2792
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2796
#, c-format
msgid "Cannot remove folder “%s”, it is used for public folders only"
msgstr ""
"Ordner »%s« kann nicht entfernt werden, er wird ausschließlich für "
"öffentliche Ordner verwendet"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2951
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2955
#, c-format
msgid "Folder %s does not exist"
msgstr "Ordner »%s« existiert nicht"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2960
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2964
#, c-format
msgid "No change key record for folder %s"
msgstr "Keine Änderung des Schlüsseleintrags für Ordner %s"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3003
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3007
#, c-format
msgid "Cannot both rename and move a folder at the same time"
msgstr "Ordner können nicht gleichzeitig umbenannt und verschoben werden"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3037
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3041
#, c-format
msgid "Cannot find folder ID for parent folder %s"
msgstr "Kennung für übergeordneten Ordner %s kann nicht gefunden werden"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3089 ../src/camel/camel-ews-transport.c:318
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3093 ../src/camel/camel-ews-transport.c:318
#, c-format
msgid "Exchange server %s"
msgstr "Exchange-Server %s"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3092
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3096
#, c-format
msgid "Exchange service for %s on %s"
msgstr "Exchange-Dienst für %s auf %s"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3136
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3140
#, c-format
msgid "Could not locate Trash folder"
msgstr "Der Müllordner konnte nicht ermittelt werden"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3196
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3200
#, c-format
msgid "Could not locate Junk folder"
msgstr "Der Unerwünscht-Ordner konnte nicht ermittelt werden"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3387
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3391
msgid "Cannot subscribe EWS folders in offline mode"
msgstr "EWS-Ordner können im Offline-Modus nicht abonniert werden"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3410
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3414
#, c-format
msgid "Cannot subscribe folder “%s”, no public folder available"
msgstr ""
"Ordner »%s« kann nicht abonniert werden, kein öffentlicher Ordner verfügbar"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3420
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3424
#, c-format
msgid "Cannot subscribe folder “%s”, folder not found"
msgstr "Ordner »%s« kann nicht abonniert werden, Ordner wurde nicht gefunden"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3511
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3515
msgid "Cannot unsubscribe EWS folders in offline mode"
msgstr "OEWS-Ordner können im Offline-Modus nicht abbestellt werden"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3628
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3632
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Sie müssen online arbeiten, um diesen Vorgang abzuschließen"
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3672 ../src/camel/camel-ews-store.c:3709
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3676 ../src/camel/camel-ews-store.c:3713
msgid "Unsetting the “Out of Office” status"
msgstr "Abwesenheitseinstellungen werden deaktiviert"
@@ -418,19 +427,19 @@ msgstr "Absenderadresse konnte nicht gelesen werden"
msgid "Service not connected"
msgstr "Dienst nicht verbunden"
-#: ../src/collection/e-ews-backend.c:522
+#: ../src/collection/e-ews-backend.c:533
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:274
msgid "Global Address List"
msgstr "Globale Adressliste"
-#: ../src/collection/e-ews-backend.c:970
+#: ../src/collection/e-ews-backend.c:980
#, c-format
msgid "Could not determine a suitable folder class for a new folder named “%s”"
msgstr ""
"Es konnte keine passende Ordnerklasse für einen neuen Ordner namens »%s« "
"ermittelt werden"
-#: ../src/collection/e-ews-backend.c:1058
+#: ../src/collection/e-ews-backend.c:1068
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not represent an Exchange Web Services folder"
msgstr "Die Datenquelle »%s« ist kein »Exchange Web Services«-Ordner"
@@ -991,11 +1000,11 @@ msgstr "Hilfe …"
msgid "_Tenant:"
msgstr "_Tenant:"
-#. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an
Office 365 world.
+#. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an
Office 365 world. Same for 'common', it's a default URL path.
#. You probably do not want to translate it. More for example here:
https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:353
-msgid "There is not set any default tenant"
-msgstr "Es wurde kein Vorgabe-Tenant festgelegt"
+msgid "Default tenant is “common“"
+msgstr "Standard-Tenant ist »häufig«"
#. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an
Office 365 world.
#. You probably do not want to translate it. More for example here:
https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/
@@ -1027,21 +1036,15 @@ msgstr "Weite_rleitungsadresse:"
msgid "Default redirect URI is “%s”"
msgstr "Vorgabe-Weiterleitungsadresse ist »%s«"
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:581
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:583
msgid "Host URL cannot be empty"
msgstr "Die Adresse darf nicht leer sein"
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:586
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:588
msgid "User name cannot be empty"
msgstr "Benutzername darf nicht leer sein"
-#. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an
Office 365 world.
-#. You probably do not want to translate it. More for example here:
https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:604
-msgid "Tenant cannot be empty"
-msgstr "Tenant darf nicht leer sein"
-
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:609
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:602
msgid "Application ID cannot be empty"
msgstr "Anwendungskennung darf nicht leer sein"
@@ -1108,7 +1111,7 @@ msgid "Retrieving current user permissions, please wait…"
msgstr "Aktuelle Benutzerrechte werden ermittelt, bitte warten …"
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1028
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1651
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1653
msgid "Delegates"
msgstr "Vertreter"
@@ -1126,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"den Ordner und anschließend auf »Berechtigungen« und ändern die dortigen "
"Optionen."
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1102
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1103
msgid ""
"Deliver meeting requests addressed to me and responses to meeting requests "
"where I am the organizer to:"
@@ -1135,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"Besprechungsanfragen antworten, die ich organisiert habe:"
#. new-line break, because GtkRadioButton doesn't allow wrapping of the inner label
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1112
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1114
msgid ""
"My delegates only, but _send a copy of meeting requests\n"
"and responses to me (recommended)"
@@ -1143,15 +1146,15 @@ msgstr ""
"Nur an meine Vertreter, aber Kopien der Besprechungsanfragen\n"
"und Antworten sollen an mich gesendet werden (empfohlen)"
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1119
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1121
msgid "My d_elegates only"
msgstr "Nur an meine _Vertreter"
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1126
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1128
msgid "My delegates a_nd me"
msgstr "An meine Vertreter u_nd mich"
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1723
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1725
msgid "Retrieving “Delegates” settings"
msgstr "Vertretereinstellungen werden abgerufen"
@@ -1185,7 +1188,7 @@ msgid "Fetch List"
msgstr "Liste holen"
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:396
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:933
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:934
msgid "Out of Office"
msgstr "Nicht im Büro"
@@ -1197,55 +1200,55 @@ msgstr ""
"Die nachfolgend angegebenen Nachrichten werden automatisch an alle internen "
"und externen Personen versendet, die Ihnen eine Nachricht gesendet haben."
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:421
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:422
msgid "Do _not send Out of Office replies"
msgstr "Kei_ne Abwesenheitsantworten versenden"
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:429
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:430
msgid "_Send Out of Office replies"
msgstr "_Abwesenheits-Antworten verschicken"
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:437
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:438
msgid "Send Out of Office replies only _during this time period:"
msgstr "Abwesenheitsantworten nur während _dieser Zeit versenden:"
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:457
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:458
msgid "_From:"
msgstr "_Von:"
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:482
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:483
msgid "_To:"
-msgstr "_An:"
+msgstr "_Bis:"
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:507
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:508
msgid "I_nternal:"
msgstr "I_ntern:"
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:516
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:517
msgid "Message to be sent within the organization"
msgstr "Innerhalb der Organisation zu versendende Nachricht"
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:544
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:545
msgid "E_xternal:"
msgstr "E_xtern:"
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:552
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:553
msgid "Message to be sent outside the organization"
msgstr "Außerhalb der Organisation zu versendende Nachricht"
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:562
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:563
msgid "Do not reply to senders outside the organization"
msgstr "Nicht an Absender außerhalb der Organisation antworten"
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:565
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:566
msgid "Reply only to known senders outside the organization"
msgstr "Nur an bekannte Absender außerhalb der Organisation antworten"
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:568
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:569
msgid "Reply to any sender outside the organization"
msgstr "An alle Absender außerhalb der Organisation antworten"
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:1005
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:1006
msgid "Retrieving “Out of Office” settings"
msgstr "Abwesenheitseinstellungen werden abgerufen"
@@ -1285,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"Diese Option verwendet einen OAuth2.0-Zugriffs-Token für die Verbindung zum "
"Server Office365.com"
-#: ../src/server/e-ews-calendar-utils.c:1160
+#: ../src/server/e-ews-calendar-utils.c:1220
#, c-format
msgid ""
"Cannot store this recurrence. Change it to simple single daily, weekly, "
@@ -1294,26 +1297,26 @@ msgstr ""
"Diese Wiederholung kann nicht gespeichert werden. Ändern Sie sie in täglich, "
"wöchentlich, monatlich oder jährlich ohne Ausnahmen und mit einem Startdatum."
-#: ../src/server/e-ews-camel-common.c:379
+#: ../src/server/e-ews-camel-common.c:394
#, c-format
msgid "CreateItem call failed to return ID for new message"
msgstr ""
"CreateItem-Aufruf konnte die Kennung der neuen Nachricht nicht zurückgeben"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:778
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:796
msgid "Operation Cancelled"
msgstr "Operation abgebrochen"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:948
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:966
msgid "Authentication failed"
msgstr "Legitimation gescheitert"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:970
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:988
#, c-format
msgid "No response: %s"
msgstr "Keine Antwort: %s"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:1033
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:1051
#, c-format
msgid "Exchange server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)"
msgid_plural "Exchange server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)"
@@ -1324,7 +1327,7 @@ msgstr[1] ""
"Der Exchange-Server ist beschäftigt, Warten auf erneuten Versuch (%d:%02d "
"Minuten)"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:1039
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:1057
#, c-format
msgid "Exchange server is busy, waiting to retry (%d second)"
msgid_plural "Exchange server is busy, waiting to retry (%d seconds)"
@@ -1334,53 +1337,53 @@ msgstr[1] ""
"Der Exchange-Server ist beschäftigt, Warten auf erneuten Versuch (%d "
"Sekunden)"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3077
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3111
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "XML der Autodiscover-Antwort konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3084
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3118
#, c-format
msgid "Failed to find <Autodiscover> element"
msgstr "<Autodiscover>-Element konnte nicht gefunden werden"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3095
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3129
#, c-format
msgid "Failed to find <Response> element"
msgstr "<Response>-Element konnte nicht gefunden werden"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3106
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3140
#, c-format
msgid "Failed to find <Account> element"
msgstr "<Account>-Element konnte nicht gefunden werden"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3140
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3186
#, c-format
msgid "Failed to find <ASUrl> in autodiscover response"
msgstr "<ASUrl> konnte in Autodiscover-Antwort nicht gefunden werden"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3233
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3372
msgid "URL cannot be NULL"
msgstr "Die Adresse darf nicht NULL sein"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3241
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3380
#, c-format
msgid "URL “%s” is not valid"
msgstr "Adresse »%s« ist ungültig"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3337
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3677
msgid "Email address is missing a domain part"
msgstr "In der E-Mail-Adresse fehlt der Domain-Teil"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3709
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3986
msgid "Failed to parse oab XML"
msgstr "OAB-XML konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3717
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3994
msgid "Failed to find <OAB> element\n"
msgstr "<OAB>-Element konnte nicht gefunden werden\n"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:5000
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:5277
msgid "No items found"
msgstr "Keine Objekte gefunden"
@@ -1393,7 +1396,7 @@ msgstr "Das Passwort ist abgelaufen. Ändern Sie das Passwort auf »%s«."
msgid "Password expired."
msgstr "Das Passwort ist abgelaufen."
-#: ../src/server/e-ews-connection-utils.c:427
+#: ../src/server/e-ews-connection-utils.c:430
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
@@ -1407,7 +1410,13 @@ msgid "Cannot add folder, master source not found"
msgstr "Ordner kann nicht hinzugefügt werden, Hauptquelle wurde nicht gefunden"
#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
-#: ../src/server/e-oauth2-service-office365.c:124
+#: ../src/server/e-oauth2-service-office365.c:109
msgctxt "OAuth2Service"
msgid "Office365"
msgstr "Office365"
+
+#~ msgid "There is not set any default tenant"
+#~ msgstr "Es wurde kein Vorgabe-Tenant festgelegt"
+
+#~ msgid "Tenant cannot be empty"
+#~ msgstr "Tenant darf nicht leer sein"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]