[gnome-shell] Update Slovak translation



commit f9db8fd3096242dd253ac06dcfa563ca72d8204a
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Thu Mar 18 09:34:27 2021 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 705 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 378 insertions(+), 327 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 503956bc14..8cef3b56b6 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-09-06 23:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-07 11:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-16 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-18 10:33+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -149,32 +149,22 @@ msgstr ""
 "Aplikácie zodpovedajúce týmto identifikátorom budú zobrazené medzi "
 "obľúbenými aplikáciami."
 
-# summary
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
-msgid "App Picker View"
-msgstr "Zobrazenie výberu aplikácií"
-
-# desc
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
-msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
-msgstr "Číslo aktuálne vybraného zobrazenia vo výbere aplikácií."
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "História dialógového okna príkazov (Alt-F2)"
 
 # * https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
 #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "História dialógového okna integrovaného odlaďovača"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
 msgstr "Vždy zobraziť položku „Odhlásiť sa“ v ponuke používateľa."
 
 # description
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
 "user, single-session situations."
@@ -183,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "s jedným používateľom alebo jednou reláciou."
 
 # summary
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
@@ -191,7 +181,7 @@ msgstr ""
 "prenosných súborových systémov"
 
 # description
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -203,12 +193,12 @@ msgstr ""
 "zobrazí sa zaškrtávacie pole „Zapamätať heslo“. Tento kľúč nastaví "
 "predvolený stav zaškrtávacieho poľa."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
 msgstr "Či má predvolený Bluetooth adaptér nastaviť jemu priradené zariadenia"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
 msgid ""
 "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
@@ -220,11 +210,23 @@ msgstr ""
 "adaptéru. Táto voľba bude vynulovaná, ak predvolený adaptér nemal nikdy "
 "priradené zariadenia."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
+msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+msgid ""
+"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
+"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
+"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
+"be used to effectively disable the dialog."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
 msgid "Enable introspection API"
 msgstr "Povoliť sebapozorovacie API"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
@@ -232,11 +234,11 @@ msgstr ""
 "Povolí D-Bus API, ktoré umožní sebapozorovanie stavu aplikácie prostredia "
 "shell."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
 msgid "Layout of the app picker"
 msgstr "Rozloženie nástroja na výber aplikácie"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
 msgid ""
 "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
 "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -249,102 +251,117 @@ msgstr ""
 "sú nasledovné hodnoty uložené ako „údaje“: • “„pozícia“: pozícia ikony "
 "aplikácie na stránke."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Keybinding to open the overview"
+msgid "Keybinding to shift between overview states"
+msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
+msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
+msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“ v prehľade "
 "aktivít."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu aktivít."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Klávesová skratka na zameranie aktívnych oznámení"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Klávesová skratka, s ktorou sa zamerá na aktívne oznámenia."
 
 # tooltip
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
 msgid "Switch to application 1"
 msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 1"
 
 # tooltip
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
 msgid "Switch to application 2"
 msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 2"
 
 # tooltip
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 msgid "Switch to application 3"
 msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 3"
 
 # tooltip
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
 msgid "Switch to application 4"
 msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 4"
 
 # tooltip
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid "Switch to application 5"
 msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 5"
 
 # tooltip
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
 msgid "Switch to application 6"
 msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 6"
 
 # tooltip
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
 msgid "Switch to application 7"
 msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 7"
 
 # tooltip
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
 msgid "Switch to application 8"
 msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 8"
 
 # tooltip
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
 msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 9"
 
 # summary
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Obmedziť prepínač na aktuálny pracovný priestor."
 
 # desc
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -352,11 +369,11 @@ msgstr ""
 "Ak je true, iba aplikácie, ktoré majú okná na aktuálnom pracovnom priestore "
 "budú zobrazené v prepínači. Inak budú zahrnuté všetky aplikácie."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Režim ikonizácie aplikácií."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -367,7 +384,7 @@ msgstr ""
 "ikonu aplikácie) alebo „both“ (zobrazí oboje)."
 
 # desc
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -375,59 +392,59 @@ msgstr ""
 "Ak je true, iba okná z aktuálneho pracovného priestoru budú zobrazené v "
 "prepínači. Inak budú zahrnuté všetky okná."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
 msgid "Locations"
 msgstr "Umiestnenia"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
 msgid "The locations to show in world clocks"
 msgstr "Zobrazené umiestnenia v svetových časoch"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
 msgid "Automatic location"
 msgstr "Automatické umiestnenie"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
 msgid "Whether to fetch the current location or not"
 msgstr "Určuje, či sa má získať aktuálne umiestnenie alebo nie"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
 msgid "Location"
 msgstr "Umiestnenie"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
 msgid "The location for which to show a forecast"
 msgstr "Umiestnenie, pre ktoré zobraziť predpoveď"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter po spustení Shellu prostredia "
 "GNOME."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Povoliť natiahnutie k okraju pri pustení okien na okrajoch obrazovky"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Pracovné priestory sú spravované dynamicky"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Pracovné priestory sú iba na primárnom monitore"
 
 # summary
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 "Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví"
@@ -436,12 +453,12 @@ msgstr ""
 msgid "Network Login"
 msgstr "Sieťové prihlásenie"
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241
 msgid "Something’s gone wrong"
 msgstr "Niečo sa pokazilo"
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39
 msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -450,48 +467,48 @@ msgstr ""
 "Ospravedlňujeme sa, ale vyskytol sa problém: Nastavenia tohoto rozšírenia sa "
 "nedajú zobraziť. Odporúčame vám nahlásiť problém autorom rozšírenia."
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Technické podrobnosti"
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106
 msgid "Homepage"
 msgstr "Domovská stránka"
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Navštíviť domovskú stránku rozšírenia"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:136 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
-#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
+#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
+#: js/ui/status/network.js:941 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:206
-#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
-#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
-#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277
+#: js/gdm/authPrompt.js:244 js/ui/components/networkAgent.js:210
+#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
+#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
 #: js/ui/shellMountOperation.js:326
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
 # button
-#: js/gdm/loginDialog.js:318
+#: js/gdm/loginDialog.js:317
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Vybrať reláciu"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659972
-#: js/gdm/loginDialog.js:457
+#: js/gdm/loginDialog.js:456
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Nie ste v zozname?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:913
+#: js/gdm/loginDialog.js:918
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
@@ -499,27 +516,30 @@ msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242
-#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
+#: js/gdm/loginDialog.js:923 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
 msgid "Username"
 msgstr "Používateľské meno"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1253
+#: js/gdm/loginDialog.js:1258
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prihlasovacie okno"
 
-#: js/gdm/util.js:355
+#: js/gdm/util.js:430
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti"
 
-#. We don't show fingerprint messages directly since it's
-#. not the main auth service. Instead we use the messages
-#. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:481
-msgid "(or swipe finger)"
-msgstr "(alebo prejdite prstom)"
+#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
+#: js/gdm/util.js:589
+msgid "(or swipe finger across reader)"
+msgstr "(alebo prejdite prstom po čítačke)"
+
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
+#: js/gdm/util.js:594
+msgid "(or place finger on reader)"
+msgstr "(alebo priložte prst na čítačku)"
 
 #. Translators: The name of the power-off action in search
 #: js/misc/systemActions.js:82
@@ -594,13 +614,13 @@ msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr "uzamknúť orientáciu;odomknúť orientáciu;obrazovka;otočenie"
 
 # action button
-#: js/misc/systemActions.js:240
+#: js/misc/systemActions.js:232
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
 msgstr "Odomknúť otočenie obrazovky"
 
 # action button
-#: js/misc/systemActions.js:241
+#: js/misc/systemActions.js:233
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
 msgstr "Uzamknúť otočenie obrazovky"
@@ -752,11 +772,11 @@ msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:41
+#: js/portalHelper/main.js:42
 msgid "Hotspot Login"
 msgstr "Prihlásenie do aktívneho bodu"
 
-#: js/portalHelper/main.js:87
+#: js/portalHelper/main.js:88
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -775,36 +795,36 @@ msgstr "Odmietnuť prístup"
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Udeliť prístup"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1305
+#: js/ui/appDisplay.js:1816
 msgid "Unnamed Folder"
 msgstr "Nepomenovaný priečinok"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2774 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:3393 js/ui/panel.js:33
 msgid "Open Windows"
 msgstr "Otvorené okná"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2793 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:3412 js/ui/panel.js:40
 msgid "New Window"
 msgstr "Nové okno"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2809
+#: js/ui/appDisplay.js:3428
 msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
 msgstr "Spustiť pomocou integrovanej grafickej karty"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2810
+#: js/ui/appDisplay.js:3429
 msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
 msgstr "Spustiť pomocou diskrétnej grafickej karty"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2838 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:3458 js/ui/dash.js:245
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Odstrániť z obľúbených"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2844
+#: js/ui/appDisplay.js:3464
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Pridať do obľúbených"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2854 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:3474 js/ui/panel.js:51
 msgid "Show Details"
 msgstr "Zobraziť podrobnosti"
 
@@ -822,19 +842,19 @@ msgstr "Aplikácia %s bola odstránená z obľúbených."
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Výber audio zariadenia"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Nastavenia zvuku"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
 msgid "Headphones"
 msgstr "Slúchadlá"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
 msgid "Headset"
 msgstr "Náhlavná súprava"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofón"
 
@@ -980,19 +1000,19 @@ msgstr "Vynútiť ukončenie"
 msgid "Wait"
 msgstr "Počkať"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:86
+#: js/ui/components/automountManager.js:85
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Externá jednotka bola pripojená"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:98
+#: js/ui/components/automountManager.js:97
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Externá jednotka bola odpojená"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:208
+#: js/ui/components/automountManager.js:206
 msgid "Unable to unlock volume"
 msgstr "Nepodarilo sa odomknúť zväzok"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:209
+#: js/ui/components/automountManager.js:207
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
 msgstr "Nainštalovaná verzia programu udisks nepodporuje nastavenie PIM"
 
@@ -1008,33 +1028,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pripojiť sa môžete taktiež stlačením tlačidla „WPS“ na vašom smerovači."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:252
-#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
+#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:253
+#: js/ui/status/network.js:344 js/ui/status/network.js:944
 msgid "Connect"
 msgstr "Pripojiť"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:212
+#: js/ui/components/networkAgent.js:216
 msgid "Key"
 msgstr "Kľúč"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277
 msgid "Private key password"
 msgstr "Heslo k súkromnému kľúču"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/ui/components/networkAgent.js:275
 msgid "Identity"
 msgstr "Identita"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:285
+#: js/ui/components/networkAgent.js:289
 msgid "Service"
 msgstr "Služba"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342
-#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346
+#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1043,42 +1063,42 @@ msgstr ""
 "Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie "
 "kľúče."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325
 msgid "Network name"
 msgstr "Názov siete"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684
+#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Overenie totožnosti k DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Požaduje sa kód PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690
+#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:335
+#: js/ui/components/networkAgent.js:339
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681
-#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697
-#: js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:705
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718
+#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1718
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Správca siete"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:704
 msgid "VPN password"
 msgstr "Heslo siete VPN"
 
@@ -1087,11 +1107,11 @@ msgid "Authentication Required"
 msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"
 
 # PŠ: ináč toto je riadna hlúposť, keďže sa pýta heslo používateľa "root"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
 msgid "Administrator"
 msgstr "Správca"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Overiť totožnosť"
 
@@ -1099,7 +1119,7 @@ msgstr "Overiť totožnosť"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
 
@@ -1110,12 +1130,12 @@ msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:395
 msgid "Windows"
 msgstr "Okná"
 
 # tooltip
-#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
+#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Zobrazí aplikácie"
 
@@ -1354,13 +1374,13 @@ msgid "Boot Options"
 msgstr "Voľby zavádzania"
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:685
+#: js/ui/endSessionDialog.js:686
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (vzdialená relácia)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:688
+#: js/ui/endSessionDialog.js:689
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (konzola)"
@@ -1435,16 +1455,16 @@ msgstr ""
 "funkcie Pomalé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania vašej klávesnice."
 
 # z gnome control center
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
 msgid "Sticky Keys Turned On"
 msgstr "Lepkavé klávesy zapnuté"
 
 # z gnome control center
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned Off"
 msgstr "Lepkavé klávesy vypnuté"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1452,7 +1472,7 @@ msgstr ""
 "Práve ste stlačili klávesu Shift 5krát za sebou. je to skratka funkcie "
 "Lepkavé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania vašej klávesnice."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -1462,78 +1482,78 @@ msgstr ""
 "za sebou. Tým sa vypne funkcia Lepkavé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania "
 "vašej klávesnice."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54
 msgid "Leave On"
 msgstr "Ponechať zapnuté"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:1315
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/status/network.js:1316
 msgid "Turn On"
 msgstr "Zapnúť"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
-#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/status/network.js:161 js/ui/status/network.js:345
+#: js/ui/status/network.js:1316 js/ui/status/network.js:1428
 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
 #: js/ui/status/rfkill.js:110
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Vypnúť"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Ponechať vypnuté"
 
-#: js/ui/keyboard.js:226
+#: js/ui/keyboard.js:227
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Nastavenia oblasti a jazyka"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:664
+#: js/ui/lookingGlass.js:676
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:719
+#: js/ui/lookingGlass.js:734
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s nevyslal žiadnu chybu."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:725
+#: js/ui/lookingGlass.js:740
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Skryť chyby"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794
+#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Zobraziť chyby"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:738
+#: js/ui/lookingGlass.js:753
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povolené"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
+#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázané"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:743
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
+#: js/ui/lookingGlass.js:758
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:745
+#: js/ui/lookingGlass.js:760
 msgid "Out of date"
 msgstr "Neaktuálne"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:747
+#: js/ui/lookingGlass.js:762
 msgid "Downloading"
 msgstr "Sťahuje sa"
 
 # PK: ide tu o zdrojovy kod?
-#: js/ui/lookingGlass.js:776
+#: js/ui/lookingGlass.js:792
 msgid "View Source"
 msgstr "Zobraziť zdroj"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:785
+#: js/ui/lookingGlass.js:801
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webová stránka"
 
@@ -1550,45 +1570,49 @@ msgstr ""
 "bezpečnostných dôvodov zabrániť. Ak je to možné, mali by ste sa prihlásiť "
 "ako normálny používateľ."
 
-#: js/ui/main.js:334
+#: js/ui/main.js:345
 msgid "Screen Lock disabled"
 msgstr "Uzamknutie obrazovky je zakázané"
 
-#: js/ui/main.js:335
+#: js/ui/main.js:346
 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
 msgstr "Uzamykanie obrazovky vyžaduje správcu displejov prostredia GNOME."
 
-#: js/ui/messageTray.js:1476
+#: js/ui/messageTray.js:1437
 msgid "System Information"
 msgstr "Informácie o systéme"
 
-#: js/ui/mpris.js:203
+#: js/ui/mpris.js:207
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Neznámy interpret"
 
-#: js/ui/mpris.js:213
+#: js/ui/mpris.js:217
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Neznámy názov"
 
-#: js/ui/overview.js:74
-msgid "Undo"
-msgstr "Vrátiť"
-
-#. Translators: This is the main view to select
-#. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:87
-msgid "Overview"
-msgstr "Prehľad"
-
 # hint_text
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overview.js:108
+#: js/ui/overviewControls.js:307
 msgid "Type to search"
 msgstr "Zadajte text na vyhľadanie"
 
+#: js/ui/overviewControls.js:383
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikácie"
+
+#: js/ui/overview.js:69
+msgid "Undo"
+msgstr "Vrátiť"
+
+#. Translators: This is the main view to select
+#. activities. See also note for "Activities" string.
+#: js/ui/overview.js:82
+msgid "Overview"
+msgstr "Prehľad"
+
 #: js/ui/padOsd.js:96
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Nová skratka…"
@@ -1613,42 +1637,42 @@ msgstr "Priradiť klávesu"
 msgid "Done"
 msgstr "Dokončiť"
 
-#: js/ui/padOsd.js:732
+#: js/ui/padOsd.js:718
 msgid "Edit…"
 msgstr "Upraviť…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891
+#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
-#: js/ui/padOsd.js:845
+#: js/ui/padOsd.js:831
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Stlačte kláves na spustenie konfigurácie"
 
-#: js/ui/padOsd.js:846
+#: js/ui/padOsd.js:832
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Stlačte kláves Esc na skončenie"
 
-#: js/ui/padOsd.js:849
+#: js/ui/padOsd.js:835
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Stlačte akýkoľvek kláves na skončenie"
 
-#: js/ui/panel.js:107
+#: js/ui/panel.js:65
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončiť"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:435
+#: js/ui/panel.js:388
 msgid "Activities"
 msgstr "Aktivity"
 
-#: js/ui/panel.js:714
+#: js/ui/panel.js:659
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Systém"
 
-#: js/ui/panel.js:825
+#: js/ui/panel.js:771
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Horná lišta"
 
@@ -1669,7 +1693,7 @@ msgstr "Reštart nie je dostupný s protokolom Wayland"
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Reštartuje sa…"
 
-#: js/ui/screenShield.js:203
+#: js/ui/screenShield.js:211
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
 
@@ -1680,23 +1704,27 @@ msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
+#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku"
 
-#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
+#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
 
-#: js/ui/search.js:823
+#: js/ui/screenshot.js:141
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Snímka obrazovky bola zachytená"
+
+#: js/ui/search.js:824
 msgid "Searching…"
 msgstr "Hľadá sa…"
 
-#: js/ui/search.js:825
+#: js/ui/search.js:826
 msgid "No results."
 msgstr "Žiadne výsledky."
 
-#: js/ui/search.js:951
+#: js/ui/search.js:952
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1704,6 +1732,10 @@ msgstr[0] "%d ďalších"
 msgstr[1] "%d ďalší"
 msgstr[2] "%d ďalšie"
 
+#: js/ui/searchController.js:87
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
+
 #: js/ui/shellEntry.js:20
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovať"
@@ -1782,46 +1814,46 @@ msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu %s"
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Zjednodušenie ovládania"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:50
+#: js/ui/status/accessibility.js:48
 msgid "Zoom"
 msgstr "Lupa"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:57
+#: js/ui/status/accessibility.js:55
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Čítačka obrazovky"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:61
+#: js/ui/status/accessibility.js:59
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Klávesnica na obrazovke"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:65
+#: js/ui/status/accessibility.js:63
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Vizuálne varovania"
 
 # z gnome control center
-#: js/ui/status/accessibility.js:68
+#: js/ui/status/accessibility.js:66
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Lepkavé klávesy"
 
 # z gnome control center
-#: js/ui/status/accessibility.js:71
+#: js/ui/status/accessibility.js:69
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Pomalé klávesy"
 
 # z gnome control center
-#: js/ui/status/accessibility.js:74
+#: js/ui/status/accessibility.js:72
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Poskakujúce klávesy"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:77
+#: js/ui/status/accessibility.js:75
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Myš klávesmi"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:136
+#: js/ui/status/accessibility.js:134
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Vysoký kontrast"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:178
+#: js/ui/status/accessibility.js:176
 msgid "Large Text"
 msgstr "Veľký text"
 
@@ -1829,7 +1861,7 @@ msgstr "Veľký text"
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:619
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:620
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Nastavenia Bluetooth"
 
@@ -1854,32 +1886,32 @@ msgstr "Bluetooth zapnutý"
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jas"
 
-#: js/ui/status/dwellClick.js:13
+#: js/ui/status/dwellClick.js:12
 msgid "Single Click"
 msgstr "Jednoduché kliknutie"
 
-#: js/ui/status/dwellClick.js:18
+#: js/ui/status/dwellClick.js:17
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dvojité kliknutie"
 
-#: js/ui/status/dwellClick.js:23
+#: js/ui/status/dwellClick.js:22
 msgid "Drag"
 msgstr "Ťahanie"
 
-#: js/ui/status/dwellClick.js:28
+#: js/ui/status/dwellClick.js:27
 msgid "Secondary Click"
 msgstr "Druhotné kliknutie"
 
-#: js/ui/status/dwellClick.js:37
+#: js/ui/status/dwellClick.js:36
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Kliknutie zotrvaním"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:826
+#: js/ui/status/keyboard.js:825
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klávesnica"
 
 # menu item
-#: js/ui/status/keyboard.js:848
+#: js/ui/status/keyboard.js:842
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
 
@@ -1923,18 +1955,18 @@ msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá kedykoľvek zmeniť v nastaveniach súkromia."
 
 # zariadenie
-#: js/ui/status/network.js:71
+#: js/ui/status/network.js:72
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<neznáme>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:449 js/ui/status/network.js:1344
+#: js/ui/status/network.js:450 js/ui/status/network.js:1345
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s vypnuté"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:452
+#: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s pripojené"
@@ -1942,161 +1974,161 @@ msgstr "%s pripojené"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:458
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s nespravované"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:460
+#: js/ui/status/network.js:461
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "Odpája sa %s"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:467 js/ui/status/network.js:1336
+#: js/ui/status/network.js:468 js/ui/status/network.js:1337
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "Pripája sa %s"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:470
+#: js/ui/status/network.js:471
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s vyžaduje overenie totožnosti"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:478
+#: js/ui/status/network.js:479
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Chýba firmvér pre %s"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:482
+#: js/ui/status/network.js:483
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s nedostupné"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:485
+#: js/ui/status/network.js:486
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "Pripojenie %s zlyhalo"
 
-#: js/ui/status/network.js:497
+#: js/ui/status/network.js:498
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Nastavenia drôtovej siete"
 
-#: js/ui/status/network.js:540
+#: js/ui/status/network.js:541
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:586 js/ui/status/network.js:1341
+#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1342
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "Hardvér %s zakázaný"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:590
+#: js/ui/status/network.js:591
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s zakázané"
 
-#: js/ui/status/network.js:631
+#: js/ui/status/network.js:632
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Pripojiť k internetu"
 
-#: js/ui/status/network.js:835
+#: js/ui/status/network.js:836
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Režim v lietadle je zapnutý"
 
-#: js/ui/status/network.js:836
+#: js/ui/status/network.js:837
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná, keď je zapnutý režim v lietadle."
 
-#: js/ui/status/network.js:837
+#: js/ui/status/network.js:838
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Vypnúť režim v lietadle"
 
-#: js/ui/status/network.js:846
+#: js/ui/status/network.js:847
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Sieť Wi-Fi je vypnutá"
 
-#: js/ui/status/network.js:847
+#: js/ui/status/network.js:848
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Na pripojenie k sieti je potrebné zapnúť sieť Wi-Fi."
 
-#: js/ui/status/network.js:848
+#: js/ui/status/network.js:849
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Zapnúť Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:873
+#: js/ui/status/network.js:874
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Siete Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:875
+#: js/ui/status/network.js:876
 msgid "Select a network"
 msgstr "Vyberte sieť"
 
-#: js/ui/status/network.js:907
+#: js/ui/status/network.js:908
 msgid "No Networks"
 msgstr "Žiadne siete"
 
-#: js/ui/status/network.js:928 js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/network.js:929 js/ui/status/rfkill.js:108
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač"
 
 # item menu
-#: js/ui/status/network.js:1205
+#: js/ui/status/network.js:1206
 msgid "Select Network"
 msgstr "Vybrať sieť"
 
-#: js/ui/status/network.js:1211
+#: js/ui/status/network.js:1212
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1332
+#: js/ui/status/network.js:1333
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "Aktívny bod %s je aktivovaný"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1347
+#: js/ui/status/network.js:1348
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s nepripojené"
 
-#: js/ui/status/network.js:1444
+#: js/ui/status/network.js:1445
 msgid "connecting…"
 msgstr "pripája sa…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1447
+#: js/ui/status/network.js:1448
 msgid "authentication required"
 msgstr "požaduje sa overenie totožnosti"
 
-#: js/ui/status/network.js:1449
+#: js/ui/status/network.js:1450
 msgid "connection failed"
 msgstr "pripojenie zlyhalo"
 
-#: js/ui/status/network.js:1500
+#: js/ui/status/network.js:1501
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Nastavenia VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1517
+#: js/ui/status/network.js:1518
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1527
+#: js/ui/status/network.js:1528
 msgid "VPN Off"
 msgstr "Pripojenie VPN vypnuté"
 
-#: js/ui/status/network.js:1588 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1589 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Nastavenia siete"
 
@@ -2183,11 +2215,11 @@ msgstr "%d:%02d do plného nabitia (%d%%)"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
 msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr "Prebieha zdieľanie obrazovky"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:47
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:40
 msgid "Turn off"
 msgstr "Vypnúť"
 
@@ -2226,15 +2258,15 @@ msgstr "Odhlásiť sa"
 msgid "Switch User…"
 msgstr "Prepnúť používateľa…"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr "Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
 msgid "Unknown Thunderbolt device"
 msgstr "Neznáme zariadenie Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
@@ -2242,30 +2274,30 @@ msgstr ""
 "Počas vašej neprítomnosti bolo zistené nové zariadenie. Prosím, odpojte a "
 "znovu pripojte zariadenie, aby ste ho mohli začať používať."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
 msgstr "Zariadenie Thunderbolt s neoverenou totožnosťou"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
 msgstr ""
 "Bolo zistené nové zariadenie a vyžaduje overenie totožnosti od správcu."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
 msgid "Thunderbolt authorization error"
 msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti zariadenia Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 #, javascript-format
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť zariadenia Thunderbolt: %s"
 
-#: js/ui/status/volume.js:155
+#: js/ui/status/volume.js:160
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Hlasitosť bola zmenená"
 
-#: js/ui/status/volume.js:217
+#: js/ui/status/volume.js:222
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitosť"
 
@@ -2311,21 +2343,30 @@ msgstr "Odomknete potiahnutím nahor"
 msgid "Click or press a key to unlock"
 msgstr "Odomknete kliknutím alebo stlačením klávesy"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:555
+#: js/ui/unlockDialog.js:556
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Odomykacie okno"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:564
+#: js/ui/unlockDialog.js:565
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:182
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikácie"
+#: js/ui/welcomeDialog.js:36
+#, javascript-format
+msgid "Welcome to GNOME %s"
+msgstr "Vitajte v prostredí GNOME %s"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:186
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
+#: js/ui/welcomeDialog.js:37
+msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:45
+msgid "No Thanks"
+msgstr "Nie ďakujem"
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:50
+msgid "Take Tour"
+msgstr ""
 
 # %s je totiž titulok okna
 # informacna bublina
@@ -2335,22 +2376,22 @@ msgid "“%s” is ready"
 msgstr "Aplikácia „%s“ je pripravená"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
-#: js/ui/windowManager.js:60
+#: js/ui/windowManager.js:63
 msgid "Keep these display settings?"
 msgstr "Ponechať nastavenia displeja?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:69
+#: js/ui/windowManager.js:72
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Vrátiť nastavenia"
 
-#: js/ui/windowManager.js:72
+#: js/ui/windowManager.js:75
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Uchovať zmeny"
 
-#: js/ui/windowManager.js:91
+#: js/ui/windowManager.js:94
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2360,7 +2401,7 @@ msgstr[2] "Zmeny nastavení budú vrátené o %d sekundy"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:551
+#: js/ui/windowManager.js:550
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
@@ -2437,28 +2478,28 @@ msgstr "Zavrieť"
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Kalendár Evolution"
 
-#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
 msgid "Print version"
 msgstr "Verzia pre tlač"
 
-#: src/main.c:464
+#: src/main.c:421
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Režim používaný správcom GDM pre prihlasovaciu obrazovku"
 
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:427
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“  pre prihlasovaciu obrazovku"
 
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:433
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Zoznam možných režimov"
 
-#: src/shell-app.c:268
+#: src/shell-app.c:298
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: src/shell-app.c:519
+#: src/shell-app.c:549
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“"
@@ -2478,13 +2519,13 @@ msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56
 msgid "Extensions"
 msgstr "Rozšírenia"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
 msgstr "Spravuje vaše rozšírenia prostredia GNOME"
 
@@ -2504,12 +2545,17 @@ msgstr ""
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Nastavenie rozšírení pre Shell prostredia GNOME"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152
+msgid "No Matches"
+msgstr "Žiadne zhody"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
 #, javascript-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "Odstrániť rozšírenie „%s“?"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
@@ -2517,15 +2563,15 @@ msgstr ""
 "Ak odstránite rozšírenie, budete ho musieť pre jeho opätovné povolenie znovu "
 "prevziať."
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@@ -2533,43 +2579,43 @@ msgstr[0] "%d rozšírení bude aktualizovaných po najbližšom prihlásení."
 msgstr[1] "%d rozšírenie bude aktualizované po najbližšom prihlásení."
 msgstr[2] "%d rozšírenia budú aktualizované po najbližšom prihlásení."
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494
 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
 msgstr "Rozšírenie nie je kompatibilné s aktuálnou verziou prostredia GNOME"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497
 msgid "The extension had an error"
 msgstr "Rozšírenie narazilo na chybu"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
 msgid "Version"
 msgstr "Verzia"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185
 msgid "Website"
 msgstr "Web"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201
 msgid "Remove…"
 msgstr "Odstrániť…"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7
 msgid "Help"
 msgstr "Pomocník"
 
 # summary
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11
 msgid "About Extensions"
 msgstr "O aplikácii Rozšírenia"
 
@@ -2581,11 +2627,11 @@ msgstr ""
 "Ak chcete nájsť a pridať rozšírenia, navštívte adresu <a href=\"https://";
 "extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozornenie"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44
 msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
@@ -2595,20 +2641,20 @@ msgstr ""
 "Ak sa stretnete s problémami s vaším systémom, odporúča sa zakázať všetky "
 "rozšírenia."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150
 msgid "Manually Installed"
 msgstr "Ručne nainštalované"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
 msgid "Built-In"
 msgstr "Vstavané"
 
 # dialog title
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
 msgid "No Installed Extensions"
 msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -2617,21 +2663,21 @@ msgstr ""
 "rozšírení. Uistite sa, že ste prihlásený do prostredia GNOME a skúste to "
 "znovu."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Extension Updates Ready"
 msgstr "Sú pripravené aktualizácie rozšírení"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Odhlásiť sa…"
 
 #. Translators: a file path to an extension directory
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:223
 #, c-format
 msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
 msgstr "Nové rozšírenie bolo úspešne vytvorené v %s.\n"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296
 #, c-format
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
@@ -2640,12 +2686,12 @@ msgstr ""
 "Názov by mal byť veľmi krátky (ideálne popisný) reťazec.\n"
 "Príklady: %s"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:305
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:319
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316
 #, c-format
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
@@ -2654,7 +2700,7 @@ msgstr ""
 "Popis je jedna veta, popisujúca, čo robí Vaše rozšírenie\n"
 "Príklady: %s"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
 "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
@@ -2663,57 +2709,57 @@ msgstr ""
 "UUID je globálne unikátny identifikátor pre Vaše rozšírenie.\n"
 "Má by vo formáte emailovej adresy (clicktofocus janedoe example com)\n"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
 msgid "Choose one of the available templates:\n"
 msgstr "Zvoľte jednu z dostupných šablón:\n"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377
 msgid "Template"
 msgstr "Šablóna"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432
 msgid "The unique identifier of the new extension"
 msgstr "Unikátny identifikátor nového rozšírenia"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
 msgid "NAME"
 msgstr "NÁZOV"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436
 msgid "The user-visible name of the new extension"
 msgstr "Názov nového rozšírenia viditeľný používateľovi"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "POPIS"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440
 msgid "A short description of what the extension does"
 msgstr "Stručný popis toho, čo robí rozšírenie"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
 msgid "TEMPLATE"
 msgstr "ŠABLÓNA"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444
 msgid "The template to use for the new extension"
 msgstr "Šablóna použitá pre nové rozšírenie"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450
 msgid "Enter extension information interactively"
 msgstr "Umožní interaktívne zadávanie informácií o rozšírení"
 
 # summary
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:461
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
 msgid "Create a new extension"
 msgstr "Vytvoriť nové rozšírenie"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:479
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
 msgid "Unknown arguments"
 msgstr "Neznáme parametre"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501
 msgid "UUID, name and description are required"
 msgstr "Vlastnosť UUID, názov a popis sú povinné"
 
@@ -3027,7 +3073,7 @@ msgstr "Pridá ikonu do hornej lišty"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -3037,7 +3083,7 @@ msgstr[2] "%u výstupov"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -3045,10 +3091,18 @@ msgstr[0] "%u vstup"
 msgstr[1] "%u vstupy"
 msgstr[2] "%u vstupov"
 
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Systémové zvuky"
 
+# summary
+#~ msgid "App Picker View"
+#~ msgstr "Zobrazenie výberu aplikácií"
+
+# desc
+#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
+#~ msgstr "Číslo aktuálne vybraného zobrazenia vo výbere aplikácií."
+
 #~ msgid "Frequently used applications will appear here"
 #~ msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie"
 
@@ -3449,9 +3503,6 @@ msgstr "Systémové zvuky"
 #~ msgid "Tray Menu"
 #~ msgstr "Ponuka v lište"
 
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "Žiadne správy"
-
 # DK: zvazoval som pouzit "Panel správ"
 # neviem co bude vhodnejsie ako preklad "tray"
 #~ msgid "Message Tray"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]