[simple-scan] Update Hungarian translation



commit e821545a50e8e0757991652f1645a49b9fb0917c
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Thu Mar 18 00:25:33 2021 +0000

    Update Hungarian translation

 help/hu/hu.po | 167 ++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 52 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 26100e15..6c9ab4fc 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan-help master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-23 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-03 07:14+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-18 01:23+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,12 +59,11 @@ msgstr "Eszköztár"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/adf.page:35 C/scanning.page:29
-#| msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button."
 msgid ""
 "Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."
 msgstr ""
-"Kattintson a <gui style=\"button\">Szkennelés</gui> gomb jobb oldalán lévő"
-" nyílra."
+"Kattintson a <gui style=\"button\">Szkennelés</gui> gomb jobb oldalán lévő "
+"nyílra."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/adf.page:38
@@ -78,10 +77,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/adf.page:39 C/scanning.page:31
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-#| "md5='4d351a0cdd40bebe78b82da62265f3bd'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/scan_toolbar.png' "
@@ -92,10 +87,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/adf.page:43
-#| msgid ""
-#| "By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this "
-#| "capability. You can choose single side scanning from the "
-#| "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
 msgid ""
 "By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this "
 "capability. To scan only a single side:"
@@ -109,8 +100,8 @@ msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
 "style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
 msgstr ""
-"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui"
-" style=\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot."
+"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui "
+"style=\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/adf.page:53
@@ -133,10 +124,6 @@ msgstr "Zárja be a párbeszédablakot."
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/adf.page:60
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/preferences.png' "
-#| "md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
@@ -145,17 +132,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/brightness-contrast.page:19
-#| msgid "Setting brightness and Contrast"
 msgid "Setting Brightness and Contrast"
 msgstr "Fényerő és kontraszt beállítása"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/brightness-contrast.page:21
-#| msgid ""
-#| "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "
-#| "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust "
-#| "these settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</"
-#| "gui></guiseq> menu."
 msgid ""
 "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "
 "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these "
@@ -204,7 +185,6 @@ msgstr "Helyi menü használatával"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/crop.page:30
-#| msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
 msgid "Right click anywhere on the page."
 msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal bárhová az oldalon."
 
@@ -224,26 +204,22 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/crop.page:34 C/crop.page:43
-#| msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position."
 msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position."
 msgstr "Kattintson és tartsa a keretet, hogy a kívánt pozícióba húzza."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/crop.page:35 C/crop.page:44
-#| msgid ""
-#| "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position."
 msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions."
 msgstr "Húzza a keret szegélyeit a kívánt méret beállításához."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/crop.page:40
-#| msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar."
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the "
 "toolbar."
 msgstr ""
-"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Kiválasztott oldal vágása</gui> gombot az"
-" eszköztáron."
+"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Kiválasztott oldal vágása</gui> gombot az "
+"eszköztáron."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/crop.page:41
@@ -268,11 +244,6 @@ msgstr "A beolvasás felbontásának beállítása"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dpi.page:21
-#| msgid ""
-#| "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 "
-#| "dpi (dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is "
-#| "300 dpi. You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
 msgid ""
 "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi "
 "(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. "
@@ -292,9 +263,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dpi.page:42
-#| msgid ""
-#| "The available scanning resolutions for both document types (Text and "
-#| "Photo) are the same and are listed in the following table:"
 msgid ""
 "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) "
 "are the same and are listed in the following table:"
@@ -309,7 +277,6 @@ msgstr "<em>Szöveg felbontása</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/dpi.page:48
-#| msgid "<em>Text Resolution</em>"
 msgid "<em>Image Resolution</em>"
 msgstr "<em>Kép felbontása</em>"
 
@@ -355,10 +322,6 @@ msgstr "2400 DPI"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/dpi.page:76
-#| msgid ""
-#| "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
-#| "while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at "
-#| "any resolution!"
 msgid ""
 "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
 "while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at "
@@ -375,11 +338,6 @@ msgstr "Küldés e-mailben"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/email.page:21
-#| msgid ""
-#| "To email the current document use the <guiseq><gui>Document</"
-#| "gui><gui>Email</gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></"
-#| "keyseq>). Your email program will be opened with a new message containing "
-#| "the scanned document as an attachment."
 msgid ""
 "To email the current document, press the menu button in the top-right corner "
 "of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, "
@@ -396,10 +354,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/email.page:27
-#| msgid ""
-#| "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
-#| "attachment for each page. Conversely, if the document type was set to "
-#| "\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page."
 msgid ""
 "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
 "attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image"
@@ -413,26 +367,47 @@ msgstr ""
 #: C/email.page:32
 msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
 msgstr ""
-"A fájlformátumokkal kapcsolatban további információkért nézze meg a <link xref="
-"\"save\"/> oldalt."
+"A fájlformátumokkal kapcsolatban további információkért nézze meg a <link "
+"xref=\"save\"/> oldalt."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Dokumentumszkenner kézikönyv"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
+msgctxt "text"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Dokumentumszkenner kézikönyv"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
+msgctxt "link"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Dokumentumszkenner kézikönyv"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:17
+#: C/index.page:21
 msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
 msgstr "<_:media-1/>Dokumentumszkenner kézikönyv"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:20
+#: C/index.page:27
 msgid "Scanning Pages"
 msgstr "Oldalak szkennelése"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:24
+#: C/index.page:31
 msgid "Modifying the Document"
 msgstr "A dokumentum módosítása"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:35
 msgid "Using the Document"
 msgstr "A dokumentum használata"
 
@@ -489,9 +464,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print.page:34
-#| msgid ""
-#| "From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/"
-#| "or Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
 msgid ""
 "Choose your desired printing settings and/or preview the document, then "
 "press <gui style=\"button\">Print</gui>."
@@ -506,9 +478,9 @@ msgid ""
 "users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general "
 "information on printing."
 msgstr ""
-"A nyomtatással kapcsolatos általános információkért nézze meg az <link"
-" xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-h";
-"elp/stable/printing\">asztali súgót</link>."
+"A nyomtatással kapcsolatos általános információkért nézze meg az <link xref="
+"\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/";
+"stable/printing\">asztali súgót</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/quality.page:18
@@ -541,9 +513,6 @@ msgstr "Oldalak átrendezése"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/reorder.page:21
-#| msgid ""
-#| "To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></"
-#| "gui> or <gui><em>Move Right</em></gui>."
 msgid ""
 "To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move "
 "Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>."
@@ -559,7 +528,8 @@ msgid ""
 "and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>."
 msgstr ""
 "Másik lehetőségként nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, "
-"és válassza az <gui style=\"menuitem\">Oldalak újrarendezése</gui> menüpontot."
+"és válassza az <gui style=\"menuitem\">Oldalak újrarendezése</gui> "
+"menüpontot."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/rotate.page:19
@@ -655,9 +625,6 @@ msgstr "Mentés fájlba"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/save.page:23
-#| msgid ""
-#| "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>1</key></keyseq>)."
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the "
 "top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
@@ -669,19 +636,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/save.page:28
-#| msgid ""
-#| "From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, "
-#| "or simply change the extension in the \"Name\" field."
 msgid ""
 "Choose one of the supported file types, or change the file extension in the "
 "<gui>Name</gui> field."
 msgstr ""
-"Válassza ki a támogatott fájltípusok egyikét, vagy változtassa meg a fájl"
-" kiterjesztését a <gui>Név</gui> mezőben."
+"Válassza ki a támogatott fájltípusok egyikét, vagy változtassa meg a fájl "
+"kiterjesztését a <gui>Név</gui> mezőben."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/save.page:33
-#| msgid "Press the \"Save\" button."
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button."
 msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Mentés</gui> gombot."
 
@@ -707,13 +670,6 @@ msgstr "PDF"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/save.page:46
-#| msgid ""
-#| "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. "
-#| "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this "
-#| "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF "
-#| "document is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. "
-#| "See the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\";>PDF Wikipedia "
-#| "page</link> for more information."
 msgid ""
 "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. "
 "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this "
@@ -726,8 +682,8 @@ msgstr ""
 "terjeszthető. Csak kevés linuxos program képes a PDF dokumentumok "
 "módosítására, így ez a formátum elsődlegesen archiválásra javasolt. A PDF "
 "dokumentum méretét a <link xref=\"quality\">képminőség</link> befolyásolja. "
-"További információkért nézze meg a <link href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/";
-"Portable_Document_Format\">PDF Wikipédia oldalát</link>."
+"További információkért nézze meg a <link href=\"https://hu.wikipedia.org/";
+"wiki/Portable_Document_Format\">PDF Wikipédia oldalát</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/save.page:53
@@ -736,16 +692,6 @@ msgstr "JPEG"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/save.page:54
-#| msgid ""
-#| "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG "
-#| "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for "
-#| "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a "
-#| "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file "
-#| "will be created for each page. Use this file type if you want to modify "
-#| "or upload the scanned images. The size of the JPEG file is affected by "
-#| "the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href="
-#| "\"http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg\";>JPEG Wikipedia page</link> for more "
-#| "information."
 msgid ""
 "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG "
 "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for "
@@ -763,8 +709,8 @@ msgstr ""
 "beolvasott, akkor minden egyes oldalhoz létrejön egy JPEG fájl. Ezt a "
 "fájltípust akkor használja, ha szeretné módosítani vagy feltölteni a "
 "beolvasott képeket. A JPEG fájlok méretét a <link xref=\"quality"
-"\">képminőség</link> befolyásolja. További információkért nézze meg a <link href="
-"\"https://hu.wikipedia.org/wiki/JPEG\";>JPEG Wikipédia oldalát</link>."
+"\">képminőség</link> befolyásolja. További információkért nézze meg a <link "
+"href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/JPEG\";>JPEG Wikipédia oldalát</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/save.page:63
@@ -773,12 +719,6 @@ msgstr "PNG"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/save.page:64
-#| msgid ""
-#| "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very "
-#| "large and not suitable for distributing. If you have scanned multiple "
-#| "pages, a PNG file will be created for each page. See the <link href="
-#| "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\";>PNG Wikipedia "
-#| "page</link> for more information."
 msgid ""
 "PNG files support lossless data compression. This can make files very large "
 "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG "
@@ -786,11 +726,11 @@ msgid ""
 "wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for "
 "more information."
 msgstr ""
-"A PNG fájlok támogatják a veszteségmentes tömörítést. Ez nagyon naggyá teheti"
-" a fájlokat, így terjesztéshez lehet, hogy nem megfelelők. Ha több oldalt"
-" olvasott be, akkor minden oldalhoz egy külön PNG fájl készül. További"
-" információkért nézze meg a <link href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/PNG\"";
-">PNG Wikipédia oldalát</link>."
+"A PNG fájlok támogatják a veszteségmentes tömörítést. Ez nagyon naggyá "
+"teheti a fájlokat, így terjesztéshez lehet, hogy nem megfelelők. Ha több "
+"oldalt olvasott be, akkor minden oldalhoz egy külön PNG fájl készül. További "
+"információkért nézze meg a <link href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/PNG";
+"\">PNG Wikipédia oldalát</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/scanner.page:19
@@ -799,9 +739,6 @@ msgstr "Szkenner kiválasztása"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/scanner.page:21
-#| msgid ""
-#| "If you have multiple scanning devices you can change the selected device "
-#| "from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
 msgid ""
 "If you have multiple scanning devices you can change device on main page."
 msgstr "Ha több szkennelő eszköze van, akkor a főoldalon válthat eszközt."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]