[gsettings-desktop-schemas] Update Polish translation



commit 14d987390a7ca4c5ee222eba1df21f1f517c9e74
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Mar 16 17:10:17 2021 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po | 173 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 132 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3299bd0..b78cadc 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Polish translation for gsettings-desktop-schemas.
-# Copyright © 2002-2020 the gsettings-desktop-schemas authors.
+# Copyright © 2002-2021 the gsettings-desktop-schemas authors.
 # This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
 # Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 2002-2003.
 # Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2005.
 # Marek Stępień <marcoos aviary pl>, 2007.
 # Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007.
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008-2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2020.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2020.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2021.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-";
 "schemas/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-21 09:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-22 11:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-14 18:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-16 17:07+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -1366,6 +1366,65 @@ msgstr ""
 "Jeśli wynosi „true”, to naciśnięcie klawisza wyróżni obecne położenie "
 "kursora na ekranie."
 
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:278
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Wygładzanie krawędzi"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:279
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
+"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Rodzaj wygładzania renderowanych czcionek. Możliwe wartości to: „none” dla "
+"wyłączonego wygładzania, „grayscale” dla standardowego wygładzania w skali "
+"szarości oraz „rgba” dla wygładzania podpikselowego (tylko ekrany LCD)."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:285
+msgid "Hinting"
+msgstr "Hinting"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:286
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
+"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
+"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
+"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
+"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
+"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
+"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
+"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
+"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
+"state of FreeType’s font engines."
+msgstr ""
+"Rodzaj hintingu używanego do renderowania czcionek. Możliwe wartości: „none” "
+"dla wyłączonego hintingu oraz „slight” dla dopasowywania tylko do osi Y, "
+"podobnie do mechanizmów ClearType i DirectWrite firmy Microsoft oraz "
+"własnościowego mechanizmu renderowania czcionek firmy Adobe. Ignoruje "
+"natywny hinting czcionek, zamiast czego tworzy go algorytmicznie. Domyślnie "
+"używane przez system Ubuntu. Zalecane. Znaczenie wartości „medium” i „full” "
+"różni się w zależności od formatu czcionki (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) "
+"i zainstalowanej wersji biblioteki FreeType. Zwykle próbują one dopasować "
+"glify do osi X i Y (poza formatem .otf, który dopasowuje tylko do osi Y). "
+"Może to prowadzić do zniekształcenia lub niespójnego renderowania "
+"w zależności od jakości i formatu czcionki oraz stanu mechanizmów "
+"renderowania czcionek biblioteki FreeType."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:292
+msgid "RGBA order"
+msgstr "Kolejność RGBA"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:293
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
+"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
+msgstr ""
+"Kolejność składowych pikseli na ekranie LCD; używana tylko w wypadku "
+"wygładzania krawędzi „rgba”. Możliwe wartości: „rgb” dla czerwonego po lewej "
+"stronie (najczęściej spotykane), „bgr” dla niebieskiego po lewej, „vrgb” dla "
+"czerwonego na górze, „vbgr” dla czerwonego na dole."
+
 #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:6
 msgid "Disable command line"
 msgstr "Wyłączenie wiersza poleceń"
@@ -1657,7 +1716,6 @@ msgstr ""
 "ekranie blokady."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:14
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:19
 msgid "Whether edge scrolling is enabled"
 msgstr "Czy przewijanie przy krawędziach jest włączone"
 
@@ -1669,6 +1727,10 @@ msgstr ""
 "Kiedy jest włączone, panele dotykowe obsługujące przewijanie przy "
 "krawędziach będą miały tę funkcję włączoną."
 
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:19
+msgid "Whether two-finger scrolling is enabled"
+msgstr "Czy przewijanie dwoma palcami jest włączone"
+
 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:20
 msgid ""
 "When enabled, touchpads that support two-finger scrolling will have that "
@@ -1800,13 +1862,13 @@ msgstr ""
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:75
 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:130
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:220
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:235
 msgid "Emulate middle click"
 msgstr "Emulacja kliknięcia środkowym przyciskiem"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:76
 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:131
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:221
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:236
 msgid ""
 "Set this to TRUE to enable middle click during simultaneous left and right "
 "click."
@@ -1882,7 +1944,7 @@ msgstr ""
 "myszy."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:125
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:215
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:230
 msgid "Acceleration profile"
 msgstr "Profil przyspieszenia"
 
@@ -1904,11 +1966,27 @@ msgstr ""
 "ruchu myszy. Jeśli mysz nie obsługuje skonfigurowanego profilu, to używany "
 "będzie domyślny."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:137
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:135
+msgid "Double click time"
+msgstr "Czas podwójnego kliknięcia"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:136
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Długość podwójnego kliknięcia w milisekundach."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:140
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Próg przeciągania"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:141
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Odległość przed rozpoczęciem przeciągania."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:147
 msgid "Drawing tablet mapping"
 msgstr "Mapowanie tabletu graficznego"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:138
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:148
 msgid ""
 "EDID information of the output the tablet is mapped to. Must be in the "
 "format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic "
@@ -1918,19 +1996,19 @@ msgstr ""
 "w formacie [producent, produkt, numer seryjny]. [\"\",\"\",\"\"] włącza "
 "automatyczne mapowanie."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:142
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:152
 msgid "Tablet mapping"
 msgstr "Mapowanie tabletu"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:143
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:153
 msgid "How input affects the pointer on the screen"
 msgstr "Jak wprowadzanie wpływa na kursor na ekranie"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:147
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:157
 msgid "Tablet area"
 msgstr "Obszar tabletu"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:148
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:158
 msgid ""
 "Dead area padding around the active area, in percentages. Respectively "
 "applied to left,right,top and bottom sides."
@@ -1938,59 +2016,59 @@ msgstr ""
 "Nieaktywny obszar wokół obszaru aktywnego podany w procentach. Zastosowywany "
 "odpowiednio do lewej, prawej, górnej i dolnej strony."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:152
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:162
 msgid "Tablet aspect ratio"
 msgstr "Proporcje tabletu"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:153
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:163
 msgid ""
 "Enable this to restrict the tablet area to match the aspect ratio of the "
 "output."
 msgstr "Włączenie tej opcji ogranicza obszar tabletu do proporcji wyjścia."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:157
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:167
 msgid "Tablet left-handed mode"
 msgstr "Tryb leworęczny tabletu"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:158
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:168
 msgid ""
 "Enable this to allow physically rotating the tablet for left-handed setups"
 msgstr ""
 "Włączenie tej opcji umożliwia fizyczne obrócenie tabletu dla osób "
 "leworęcznych"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:164
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174
 msgid "Stylus pressure curve"
 msgstr "Krzywa nacisku rysika"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:165
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:175
 msgid ""
 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 msgstr ""
 "Ustawienie na x1, y1 i x2, y2 krzywej nacisku zastosowywanej do rysika."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:169
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:179
 msgid "Eraser pressure curve"
 msgstr "Krzywa nacisku gumki"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:170
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:180
 msgid ""
 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
 msgstr "Ustawienie na x1, y1 i x2, y2 krzywej nacisku zastosowywanej do gumki."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:184
 msgid "Button action"
 msgstr "Działanie przycisku"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:175
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:185
 msgid "Stylus button action, this button is located along the pen handle."
 msgstr "Działanie przycisku położonego na uchwycie rysika."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:179
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:189
 msgid "Secondary button action"
 msgstr "Działanie drugiego przycisku"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:180
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:190
 msgid ""
 "Secondary stylus button action, this button is located along the pen handle "
 "on some styli like the Grip Pen. Other styli like the Airbrush Pen or the "
@@ -2000,11 +2078,11 @@ msgstr ""
 "Grip Pen. Inne rysiki, np. Airbrush Pen i Inking Pen, mają tylko jeden "
 "przycisk, a to ustawienie dla nich nie działa."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:184
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:194
 msgid "Tertiary button action"
 msgstr "Działanie trzeciego przycisku"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:185
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:195
 msgid ""
 "Tertiary stylus button action, this button is located along the pen handle "
 "on some styli like the 3D Pen. Other styli like the Grip Pen only have two "
@@ -2014,19 +2092,19 @@ msgstr ""
 "np. 3D Pen. Inne rysiki, np. Grip Pen, mają tylko dwa przyciski, a to "
 "ustawienie dla nich nie działa."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:191
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:201
 msgid "Pad button action type"
 msgstr "Typ działania przycisku płytki"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:192
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:202
 msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
 msgstr "Typ działania wyzwalanego przez naciśnięcie przycisku."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:196
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:206
 msgid "Key combination for the custom action"
 msgstr "Kombinacja klawiszy dla niestandardowego działania"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:197
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:207
 msgid ""
 "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
 "actions."
@@ -2034,11 +2112,11 @@ msgstr ""
 "Skrót klawiszowy używany po naciśnięciu przycisku dla niestandardowych "
 "działań."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:203
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:213
 msgid "Touchscreen output mapping"
 msgstr "Mapowanie wyjścia ekranu dotykowego"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:204
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:214
 msgid ""
 "EDID information of the output the touchscreen is mapped to. Must be in the "
 "format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic "
@@ -2048,12 +2126,27 @@ msgstr ""
 "w formacie [producent, produkt, numer seryjny]. [\"\",\"\",\"\"] włącza "
 "automatyczne mapowanie."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:211
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:221
 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
 msgstr ""
 "Przycisk emulacji przewijania za pomocą myszy. Wartość 0 wyłącza tę funkcję."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:216
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:225
+msgid "Mouse wheel emulation button lock"
+msgstr "Blokada emulacji przewijania za pomocą myszy przyciskiem"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:226
+msgid ""
+"Set this to TRUE to enable button locking for the wheel emulation button. If "
+"enabled, the first click of the button enables scrolling, the second click "
+"disables scrolling again."
+msgstr ""
+"Ustawienie tego na wartość „true” włącza blokowanie emulacji przewijania za "
+"pomocą myszy przyciskiem. Jeśli jest włączone, to pierwsze kliknięcie "
+"przycisku włącza przewijanie, a drugie kliknięcie z powrotem wyłącza "
+"przewijanie."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:231
 msgid ""
 "Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can be "
 "set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
@@ -2470,10 +2563,8 @@ msgid "Session type"
 msgstr "Typ sesji"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"The name of the session to use. Known values are “gnome” and “gnome-"
-"fallback”."
-msgstr "Nazwa używanej sesji. Znane wartości to „gnome” i „gnome-fallback”."
+msgid "The name of the session to use. Known value is “gnome”."
+msgstr "Nazwa używanej sesji. Znana wartość to „gnome”."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:6
 msgid "Sounds for events"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]