[gnome-sound-recorder] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Update Basque translation
- Date: Mon, 15 Mar 2021 20:31:02 +0000 (UTC)
commit c2ddb89186eaa23eea55217eca9df55e540d3681
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Mon Mar 15 20:30:54 2021 +0000
Update Basque translation
(cherry picked from commit 5860c15f788587edbe313822e7a140409e109db3)
po/eu.po | 244 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 168 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 4354f1b..80f9602 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
-# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2020.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-09 12:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-09 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-14 20:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-15 22:50+0200\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 data/ui/window.ui:28
-#: src/application.js:33
+#: src/application.js:32
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Soinu grabatzailea"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Onartutako audio-formatuak:"
msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 eta MOV"
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:47
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:94
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME proiektua"
@@ -62,231 +62,326 @@ msgstr "Grabatu soinua mikrofonoarekin eta erreproduzitu."
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Audioa;Aplikazioa;Grabaketa;"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
msgid "Window size"
msgstr "Leihoaren tamaina"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Leihoaren tamaina (zabalera eta altuera)."
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
msgid "Window position"
msgstr "Leihoaren posizioa"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Leihoaren posizioa (x eta y)."
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr "Multimedia motak kodetzaileak aurrezarritako izenetara mapatzen ditu."
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
msgstr "Multimedia motak kodetzaileak aurrezarritako izenetara mapatzen ditu. Mapaketaren ezarpenik ez
badago, kodetzaile lehenetsiaren ezarpenak erabiliko dira."
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
msgid "Available channels"
msgstr "Kanal erabilgarriak"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:32
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
msgid ""
"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
"be used by default."
msgstr "Mapatu kanal erabilgarriak. Maparik ez balego ezarrita, kanal estereoa erabiliko litzateke."
-#: data/ui/row.ui:166 data/ui/row.ui:473
+#: data/ui/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Record"
+msgstr "Grabatu"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Gelditu grabatzea"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play / Pause / Resume"
+msgstr "Erreproduzitu / pausarazi / berrabiarazi"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Ireki menua"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Laster-teklak"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:71
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Recording"
+msgstr "Grabatzen"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:76
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Bilatu atzerantz"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Bilatu aurrerantz"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:90
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename"
+msgstr "Aldatu izena"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Export"
msgstr "Esportatu"
-#: data/ui/row.ui:192 data/ui/row.ui:469
+#: data/ui/recorder.ui:72
+msgid "Resume Recording"
+msgstr "Jarraitu grabatzen"
+
+#: data/ui/recorder.ui:96
+msgid "Pause Recording"
+msgstr "Pausatu grabatzea"
+
+#: data/ui/recorder.ui:128
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Gelditu grabatzea"
+
+#: data/ui/recorder.ui:157
+msgid "Delete Recording"
+msgstr "Ezabatu grabazioa"
+
+#: data/ui/row.ui:165 data/ui/row.ui:444
+msgid "Export"
+msgstr "Esportatu"
+
+#: data/ui/row.ui:189 data/ui/row.ui:440
msgid "Rename"
msgstr "Aldatu izena"
-#: data/ui/row.ui:247
+#: data/ui/row.ui:241
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
-#: data/ui/row.ui:285
+#: data/ui/row.ui:278 src/recorderWidget.js:100
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: data/ui/row.ui:320
+#: data/ui/row.ui:313
msgid "Seek 10s Backward"
msgstr "Bilatu 10 atzerantz"
-#: data/ui/row.ui:352
+#: data/ui/row.ui:341
msgid "Play"
msgstr "Erreproduzitu"
-#: data/ui/row.ui:381
+#: data/ui/row.ui:367
msgid "Pause"
msgstr "Pausarazi"
-#: data/ui/row.ui:418
+#: data/ui/row.ui:399
msgid "Seek 10s Forward"
msgstr "Bilatu 10 aurrerantz"
-#: data/ui/window.ui:63
+#: data/ui/window.ui:60
msgid "Record"
msgstr "Grabatu"
-#: data/ui/window.ui:200
-msgid "Resume Recording"
-msgstr "Jarraitu grabatzen"
-
-#: data/ui/window.ui:224
-msgid "Pause Recording"
-msgstr "Pausatu grabatzea"
-
-#: data/ui/window.ui:256
-msgid "Stop Recording"
-msgstr "Gelditu grabatzea"
-
-#: data/ui/window.ui:285
-msgid "Cancel Recording"
-msgstr "Utzi grabatzeari"
-
-#: data/ui/window.ui:350
+#: data/ui/window.ui:149
msgid "Add Recordings"
msgstr "Gehitu grabazioak"
-#: data/ui/window.ui:367
+#: data/ui/window.ui:166
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Erabili <b>Grabatu</b> botoia soinuak grabatzeko"
-#: data/ui/window.ui:400
+#: data/ui/window.ui:237
+msgid "Undo"
+msgstr "Desegin"
+
+#: data/ui/window.ui:254
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
+
+#: data/ui/window.ui:290
msgid "Preferred Format"
msgstr "Formatu hobetsia"
-#: data/ui/window.ui:402
+#: data/ui/window.ui:292
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
-#: data/ui/window.ui:407
+#: data/ui/window.ui:297
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: data/ui/window.ui:412
+#: data/ui/window.ui:302
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: data/ui/window.ui:417
+#: data/ui/window.ui:307
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: data/ui/window.ui:422
-msgid "M4A"
-msgstr "M4A"
-
-#: data/ui/window.ui:428
+#: data/ui/window.ui:313
msgid "Audio Channel"
msgstr "Audioaren kanala"
-#: data/ui/window.ui:430
+#: data/ui/window.ui:315
msgid "Stereo"
msgstr "Estereoa"
-#: data/ui/window.ui:435
+#: data/ui/window.ui:320
msgid "Mono"
msgstr "Monoa"
-#: data/ui/window.ui:443
+#: data/ui/window.ui:327
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Las_ter-teklak"
+
+#: data/ui/window.ui:332
msgid "About Sound Recorder"
msgstr "Soinu grabatzaileari buruz"
-#: src/application.js:132
-msgid "Sound Recorder started"
-msgstr "Soinu-grabatzailea hasita"
-
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:169
+#: src/application.js:130
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
-#: src/application.js:171
+#: src/application.js:132
msgid "A Sound Recording Application for GNOME"
msgstr "Soinua grabatzeko aplikazio bat GNOMErako"
#. Translators: ""Recording %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Recording 1").
-#: src/recorder.js:109
+#: src/recorder.js:113
#, javascript-format
msgid "Recording %d"
msgstr "%d grabatzen"
+#: src/recorderWidget.js:94
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Ezabatu grabazioa?"
+
+#: src/recorderWidget.js:95
+msgid "This recording will not be saved."
+msgstr "Grabazioa ez da gordeko."
+
+#: src/recorderWidget.js:99
+msgid "Resume"
+msgstr "Berrekin"
+
#. Necessary code to move old recordings into the new location for few releases
#. FIXME: Remove by 3.40/3.42
-#: src/recordingList.js:41
+#: src/recordingList.js:42
msgid "Recordings"
msgstr "Grabazioak"
#. Translators: ""%s (Old)"" is the new name assigned to a file moved from
#. the old recordings location
-#: src/recordingList.js:57
+#: src/recordingList.js:59
#, javascript-format
msgid "%s (Old)"
msgstr "%s (zaharra)"
-#: src/row.js:58
+#: src/row.js:71
msgid "Export Recording"
msgstr "Esportatu grabazioa"
-#: src/row.js:58
+#: src/row.js:71
msgid "_Export"
msgstr "_Esportatu"
-#: src/row.js:58
+#: src/row.js:71
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: src/utils.js:45
+#: src/utils.js:48
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
-#: src/utils.js:47
+#: src/utils.js:50
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Duela egun %d"
msgstr[1] "Duela %d egun"
-#: src/utils.js:49
+#: src/utils.js:52
msgid "Last week"
msgstr "Azken astea"
-#: src/utils.js:51
+#: src/utils.js:54
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Duela aste %d"
msgstr[1] "Duela %d aste"
-#: src/utils.js:53
+#: src/utils.js:56
msgid "Last month"
msgstr "Azken hilabetea"
-#: src/utils.js:55
+#: src/utils.js:58
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Duela hilabete %d"
msgstr[1] "Duela %d hilabete"
-#: src/utils.js:57
+#: src/utils.js:60
msgid "Last year"
msgstr "Azken urtea"
-#: src/utils.js:59
+#: src/utils.js:62
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Duela urte %d"
msgstr[1] "Duela %d urte"
+#: src/window.js:71
+#, javascript-format
+msgid "\"%s\" deleted"
+msgstr "\"%s\" ezabatuta"
+
+#~ msgid "Cancel Recording"
+#~ msgstr "Utzi grabatzeari"
+
+#~ msgid "M4A"
+#~ msgstr "M4A"
+
+#~ msgid "Sound Recorder started"
+#~ msgstr "Soinu-grabatzailea hasita"
+
#~ msgid "Microphone volume level"
#~ msgstr "Mikrofonoaren bolumen-maila"
@@ -397,9 +492,6 @@ msgstr[1] "Duela %d urte"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Honi buruz"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Irten"
-
#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
#~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]