[gnome-sound-recorder] Update Basque translation



commit c2ddb89186eaa23eea55217eca9df55e540d3681
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Mon Mar 15 20:30:54 2021 +0000

    Update Basque translation
    
    (cherry picked from commit 5860c15f788587edbe313822e7a140409e109db3)

 po/eu.po | 244 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 168 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 4354f1b..80f9602 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
-# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2020.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2020, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-09 12:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-09 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-14 20:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-15 22:50+0200\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:5
 #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 data/ui/window.ui:28
-#: src/application.js:33
+#: src/application.js:32
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Soinu grabatzailea"
 
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Onartutako audio-formatuak:"
 msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
 msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 eta MOV"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:47
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:94
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME proiektua"
 
@@ -62,231 +62,326 @@ msgstr "Grabatu soinua mikrofonoarekin eta erreproduzitu."
 msgid "Audio;Application;Record;"
 msgstr "Audioa;Aplikazioa;Grabaketa;"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
 msgid "Window size"
 msgstr "Leihoaren tamaina"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Leihoaren tamaina (zabalera eta altuera)."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
 msgid "Window position"
 msgstr "Leihoaren posizioa"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Leihoaren posizioa (x eta y)."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
 msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
 msgstr "Multimedia motak kodetzaileak aurrezarritako izenetara mapatzen ditu."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
 msgid ""
 "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
 "the default encoder settings will be used."
 msgstr "Multimedia motak kodetzaileak aurrezarritako izenetara mapatzen ditu. Mapaketaren ezarpenik ez 
badago, kodetzaile lehenetsiaren ezarpenak erabiliko dira."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
 msgid "Available channels"
 msgstr "Kanal erabilgarriak"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:32
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
 msgid ""
 "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
 "be used by default."
 msgstr "Mapatu kanal erabilgarriak. Maparik ez balego ezarrita, kanal estereoa erabiliko litzateke."
 
-#: data/ui/row.ui:166 data/ui/row.ui:473
+#: data/ui/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Record"
+msgstr "Grabatu"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Gelditu grabatzea"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play / Pause / Resume"
+msgstr "Erreproduzitu / pausarazi / berrabiarazi"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Ireki menua"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Laster-teklak"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:71
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Recording"
+msgstr "Grabatzen"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:76
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Bilatu atzerantz"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Bilatu aurrerantz"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:90
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename"
+msgstr "Aldatu izena"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Export"
 msgstr "Esportatu"
 
-#: data/ui/row.ui:192 data/ui/row.ui:469
+#: data/ui/recorder.ui:72
+msgid "Resume Recording"
+msgstr "Jarraitu grabatzen"
+
+#: data/ui/recorder.ui:96
+msgid "Pause Recording"
+msgstr "Pausatu grabatzea"
+
+#: data/ui/recorder.ui:128
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Gelditu grabatzea"
+
+#: data/ui/recorder.ui:157
+msgid "Delete Recording"
+msgstr "Ezabatu grabazioa"
+
+#: data/ui/row.ui:165 data/ui/row.ui:444
+msgid "Export"
+msgstr "Esportatu"
+
+#: data/ui/row.ui:189 data/ui/row.ui:440
 msgid "Rename"
 msgstr "Aldatu izena"
 
-#: data/ui/row.ui:247
+#: data/ui/row.ui:241
 msgid "Save"
 msgstr "Gorde"
 
-#: data/ui/row.ui:285
+#: data/ui/row.ui:278 src/recorderWidget.js:100
 msgid "Delete"
 msgstr "Ezabatu"
 
-#: data/ui/row.ui:320
+#: data/ui/row.ui:313
 msgid "Seek 10s Backward"
 msgstr "Bilatu 10 atzerantz"
 
-#: data/ui/row.ui:352
+#: data/ui/row.ui:341
 msgid "Play"
 msgstr "Erreproduzitu"
 
-#: data/ui/row.ui:381
+#: data/ui/row.ui:367
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausarazi"
 
-#: data/ui/row.ui:418
+#: data/ui/row.ui:399
 msgid "Seek 10s Forward"
 msgstr "Bilatu 10 aurrerantz"
 
-#: data/ui/window.ui:63
+#: data/ui/window.ui:60
 msgid "Record"
 msgstr "Grabatu"
 
-#: data/ui/window.ui:200
-msgid "Resume Recording"
-msgstr "Jarraitu grabatzen"
-
-#: data/ui/window.ui:224
-msgid "Pause Recording"
-msgstr "Pausatu grabatzea"
-
-#: data/ui/window.ui:256
-msgid "Stop Recording"
-msgstr "Gelditu grabatzea"
-
-#: data/ui/window.ui:285
-msgid "Cancel Recording"
-msgstr "Utzi grabatzeari"
-
-#: data/ui/window.ui:350
+#: data/ui/window.ui:149
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "Gehitu grabazioak"
 
-#: data/ui/window.ui:367
+#: data/ui/window.ui:166
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "Erabili <b>Grabatu</b> botoia soinuak grabatzeko"
 
-#: data/ui/window.ui:400
+#: data/ui/window.ui:237
+msgid "Undo"
+msgstr "Desegin"
+
+#: data/ui/window.ui:254
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
+
+#: data/ui/window.ui:290
 msgid "Preferred Format"
 msgstr "Formatu hobetsia"
 
-#: data/ui/window.ui:402
+#: data/ui/window.ui:292
 msgid "Vorbis"
 msgstr "Vorbis"
 
-#: data/ui/window.ui:407
+#: data/ui/window.ui:297
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: data/ui/window.ui:412
+#: data/ui/window.ui:302
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: data/ui/window.ui:417
+#: data/ui/window.ui:307
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: data/ui/window.ui:422
-msgid "M4A"
-msgstr "M4A"
-
-#: data/ui/window.ui:428
+#: data/ui/window.ui:313
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Audioaren kanala"
 
-#: data/ui/window.ui:430
+#: data/ui/window.ui:315
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estereoa"
 
-#: data/ui/window.ui:435
+#: data/ui/window.ui:320
 msgid "Mono"
 msgstr "Monoa"
 
-#: data/ui/window.ui:443
+#: data/ui/window.ui:327
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Las_ter-teklak"
+
+#: data/ui/window.ui:332
 msgid "About Sound Recorder"
 msgstr "Soinu grabatzaileari buruz"
 
-#: src/application.js:132
-msgid "Sound Recorder started"
-msgstr "Soinu-grabatzailea hasita"
-
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:169
+#: src/application.js:130
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
 
-#: src/application.js:171
+#: src/application.js:132
 msgid "A Sound Recording Application for GNOME"
 msgstr "Soinua grabatzeko aplikazio bat GNOMErako"
 
 #. Translators: ""Recording %d"" is the default name assigned to a file created
 #. by the application (for example, "Recording 1").
-#: src/recorder.js:109
+#: src/recorder.js:113
 #, javascript-format
 msgid "Recording %d"
 msgstr "%d grabatzen"
 
+#: src/recorderWidget.js:94
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Ezabatu grabazioa?"
+
+#: src/recorderWidget.js:95
+msgid "This recording will not be saved."
+msgstr "Grabazioa ez da gordeko."
+
+#: src/recorderWidget.js:99
+msgid "Resume"
+msgstr "Berrekin"
+
 #. Necessary code to move old recordings into the new location for few releases
 #. FIXME: Remove by 3.40/3.42
-#: src/recordingList.js:41
+#: src/recordingList.js:42
 msgid "Recordings"
 msgstr "Grabazioak"
 
 #. Translators: ""%s (Old)"" is the new name assigned to a file moved from
 #. the old recordings location
-#: src/recordingList.js:57
+#: src/recordingList.js:59
 #, javascript-format
 msgid "%s (Old)"
 msgstr "%s (zaharra)"
 
-#: src/row.js:58
+#: src/row.js:71
 msgid "Export Recording"
 msgstr "Esportatu grabazioa"
 
-#: src/row.js:58
+#: src/row.js:71
 msgid "_Export"
 msgstr "_Esportatu"
 
-#: src/row.js:58
+#: src/row.js:71
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
-#: src/utils.js:45
+#: src/utils.js:48
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Atzo"
 
-#: src/utils.js:47
+#: src/utils.js:50
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Duela egun %d"
 msgstr[1] "Duela %d egun"
 
-#: src/utils.js:49
+#: src/utils.js:52
 msgid "Last week"
 msgstr "Azken astea"
 
-#: src/utils.js:51
+#: src/utils.js:54
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Duela aste %d"
 msgstr[1] "Duela %d aste"
 
-#: src/utils.js:53
+#: src/utils.js:56
 msgid "Last month"
 msgstr "Azken hilabetea"
 
-#: src/utils.js:55
+#: src/utils.js:58
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Duela hilabete %d"
 msgstr[1] "Duela %d hilabete"
 
-#: src/utils.js:57
+#: src/utils.js:60
 msgid "Last year"
 msgstr "Azken urtea"
 
-#: src/utils.js:59
+#: src/utils.js:62
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "Duela urte %d"
 msgstr[1] "Duela %d urte"
 
+#: src/window.js:71
+#, javascript-format
+msgid "\"%s\" deleted"
+msgstr "\"%s\" ezabatuta"
+
+#~ msgid "Cancel Recording"
+#~ msgstr "Utzi grabatzeari"
+
+#~ msgid "M4A"
+#~ msgstr "M4A"
+
+#~ msgid "Sound Recorder started"
+#~ msgstr "Soinu-grabatzailea hasita"
+
 #~ msgid "Microphone volume level"
 #~ msgstr "Mikrofonoaren bolumen-maila"
 
@@ -397,9 +492,6 @@ msgstr[1] "Duela %d urte"
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "Honi buruz"
 
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Irten"
-
 #~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 #~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]