[meld] Updated Czech translation



commit 445a25538802f9c158d98924bec362366cfef013
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Mon Mar 15 16:13:18 2021 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 304 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 153 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 89e3ce04..f05f5ae3 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 #
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003, 2004, 2005.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-10-18 00:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-12 22:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-05 22:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-15 15:58+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -905,15 +905,15 @@ msgstr "Přejít na předchozí konflikt"
 msgid "Go to the next conflict"
 msgstr "Přejít na následující konflikt"
 
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:191
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:192
 msgid "Version Filters"
 msgstr "Filtry verzí"
 
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:206 meld/resources/ui/preferences.ui:1456
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:207 meld/resources/ui/preferences.ui:1456
 msgid "File Filters"
 msgstr "Filtry souborů"
 
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:221 meld/resources/ui/preferences.ui:1641
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:222 meld/resources/ui/preferences.ui:1641
 msgid "Text Filters"
 msgstr "Filtry textu"
 
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Soubor 1"
 
 #. Create icon and filename CellRenderer
 #: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208
-#: meld/dirdiff.py:509
+#: meld/dirdiff.py:517
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Prošlo přes okraj"
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Nahradit _vše"
 
-#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1043 meld/iohelpers.py:115
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1067 meld/iohelpers.py:113
 msgid "_Replace"
 msgstr "Nahradi_t"
 
@@ -1152,60 +1152,60 @@ msgstr "Přepnout mezi „Hledat“ a „Hledat a nahradit“"
 msgid "Search highlight mode…"
 msgstr "hledat režim zvýrazňování…"
 
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:119 meld/meldwindow.py:345
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:349
 #: meld/newdifftab.py:49
 msgid "New comparison"
 msgstr "Nové porovnání"
 
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:171
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:72
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:220
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:121
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:269
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:170
 msgid "Version control"
 msgstr "Správa verzí"
 
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:334 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:454
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:235 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:352
 msgid "_3-way comparison"
 msgstr "_Trojcestné porovnání"
 
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:353
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:254
 msgid "Select First File"
 msgstr "Výběr prvního souboru"
 
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:367
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:267
 msgid "Select Second File"
 msgstr "Výběr druhého souboru"
 
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:383
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:281
 msgid "Select Third File"
 msgstr "Výběr třetího souboru"
 
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:418
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:316
 msgid "Select First Folder"
 msgstr "Výběr první složky"
 
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:431
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:329
 msgid "Select Second Folder"
 msgstr "Výběr druhé složky"
 
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:445
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:343
 msgid "Select Third Folder"
 msgstr "Výběr třetí složky"
 
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:495
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:393
 msgid "Select A Version-Controlled Folder"
 msgstr "Výběr složky se správou verzí"
 
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:544
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:442
 msgid "_Blank comparison"
 msgstr "_Prázdné porovnávání"
 
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:561
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:459
 msgid "C_ompare"
 msgstr "P_orovnat"
 
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Písmo _editoru:"
 
 #. TRANSLATORS: This is the status bar label for a group of settings,
 #. such as text wrapping, show line numbers, whitespace, etc.
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:198 meld/ui/statusbar.py:288
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:198 meld/ui/statusbar.py:291
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazení"
 
@@ -1510,8 +1510,8 @@ msgstr "Pokud se změny neuloží, budou trvale ztraceny."
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zavřít _bez uložení"
 
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1042
-#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:114
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1066
+#: meld/iohelpers.py:55 meld/iohelpers.py:112
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
@@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "Vrátit pracovní kopii do původního stavu"
 msgid "Delete from working copy"
 msgstr "Smazat z pracovní kopie"
 
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 meld/vcview.py:411
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:220
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
@@ -1648,39 +1648,43 @@ msgid "Mac OS (CR)"
 msgstr "Mac OS (CR)"
 
 #. Create file size CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:530 meld/preferences.py:132
+#: meld/dirdiff.py:538 meld/preferences.py:132
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
 #. Create date-time CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:538 meld/preferences.py:133
+#: meld/dirdiff.py:546 meld/preferences.py:133
 msgid "Modification time"
 msgstr "Čas změny"
 
 #. Create permissions CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:546 meld/preferences.py:134
+#: meld/dirdiff.py:554 meld/preferences.py:134
 msgid "Permissions"
 msgstr "Oprávnění"
 
-#: meld/dirdiff.py:770 meld/dirdiff.py:793
-#, python-format
-msgid "[%s] Scanning %s"
-msgstr "[%s] Prochází se %s"
+#: meld/dirdiff.py:778 meld/dirdiff.py:802
+#, python-brace-format
+msgid "[{label}] Scanning {folder}"
+msgstr "[{label}] Kontroluje se {folder}"
 
-#: meld/dirdiff.py:929
-#, python-format
-msgid "[%s] Done"
-msgstr "[%s] Hotovo"
+#: meld/dirdiff.py:942
+#, python-brace-format
+msgid "[{label}] Done"
+msgstr "[{label}] Hotovo"
 
-#: meld/dirdiff.py:936
+#: meld/dirdiff.py:951
+msgid "Folder {} is being compared to itself"
+msgstr "Složka {} je porovnávána sama se sebou"
+
+#: meld/dirdiff.py:957
 msgid "Folders have no differences"
 msgstr "Mezi složkami není žádný rozdíl"
 
-#: meld/dirdiff.py:938
+#: meld/dirdiff.py:959
 msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
 msgstr "Obsah kontrolovaných souborů ve složkách je stejný."
 
-#: meld/dirdiff.py:940
+#: meld/dirdiff.py:961
 msgid ""
 "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
 "scanned."
@@ -1688,46 +1692,46 @@ msgstr ""
 "Kontrolované soubory ve složkách vypadají stejně, ale nebyl kontrolován "
 "jejich obsah."
 
-#: meld/dirdiff.py:943
+#: meld/dirdiff.py:964
 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
 msgstr ""
 "Jsou používány filtry souborů, takže ne všechny soubory byly kontrolovány."
 
-#: meld/dirdiff.py:945
+#: meld/dirdiff.py:966
 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
 msgstr ""
 "Jsou používány textové filtry a může dojít k zamaskování rozdílů mezi "
 "soubory."
 
-#: meld/dirdiff.py:961 meld/filediff.py:1853
+#: meld/dirdiff.py:982 meld/filediff.py:1874
 msgid "Hide"
 msgstr "Skrýt"
 
-#: meld/dirdiff.py:963 meld/filediff.py:1855 meld/filediff.py:1885
-#: meld/filediff.py:1887 meld/ui/msgarea.py:108 meld/ui/msgarea.py:121
+#: meld/dirdiff.py:984 meld/filediff.py:1876 meld/filediff.py:1906
+#: meld/filediff.py:1908 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Skrýt"
 
-#: meld/dirdiff.py:972
+#: meld/dirdiff.py:993
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr "Při skenování této složky došlo k několika chybám"
 
-#: meld/dirdiff.py:973
+#: meld/dirdiff.py:994
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "Nalezeny soubory s neplatným kódováním"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:975
+#: meld/dirdiff.py:996
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr ""
 "Některé soubory měly neplatné kódování. Názvy jsou přibližně následující:"
 
-#: meld/dirdiff.py:977
+#: meld/dirdiff.py:998
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr "Soubory skryty porovnáním nerozlišujícím velikost písmen"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:979
+#: meld/dirdiff.py:1000
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1735,17 +1739,17 @@ msgstr ""
 "Provádí se porovnání nerozlišující velikost písmen na systému souborů "
 "rozlišujícím velikost písmen. Některé soubory v této složce jsou skryté:"
 
-#: meld/dirdiff.py:990
-#, python-format
-msgid "“%s” hidden by “%s”"
-msgstr "„%s“ skryto v „%s“"
+#: meld/dirdiff.py:1011
+#, python-brace-format
+msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”"
+msgstr "„{first_file}“ skryto v „{second_file}“"
 
-#: meld/dirdiff.py:1046
+#: meld/dirdiff.py:1070
 #, python-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "Nahradit složku „%s“?"
 
-#: meld/dirdiff.py:1048
+#: meld/dirdiff.py:1072
 #, python-format
 msgid ""
 "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1754,36 +1758,36 @@ msgstr ""
 "V „%s“ již existuje jiná složka se stejným názvem.\n"
 "Pokud stávající složku nahradíte, budou všechny soubory v ní ztraceny."
 
-#: meld/dirdiff.py:1061
+#: meld/dirdiff.py:1085
 msgid "Error copying file"
 msgstr "Chyba při kopírování souboru"
 
-#: meld/dirdiff.py:1062
-#, python-format
+#: meld/dirdiff.py:1086
+#, python-brace-format
 msgid ""
-"Couldn’t copy %s\n"
-"to %s.\n"
+"Couldn’t copy {source}\n"
+"to {dest}.\n"
 "\n"
-"%s"
+"{error}"
 msgstr ""
-"Nelze zkopírovat %s\n"
-"do %s.\n"
+"Nezdařilo se zkopírovat {source}\n"
+"do {dest}.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: meld/dirdiff.py:1087 meld/vcview.py:759
+#: meld/dirdiff.py:1111 meld/vcview.py:759
 msgid "Error deleting {}"
 msgstr "Chyba při mazání {}"
 
-#: meld/dirdiff.py:1580
+#: meld/dirdiff.py:1604
 msgid "No folder"
 msgstr "Žádná složka"
 
-#: meld/filediff.py:1135
+#: meld/filediff.py:1144
 msgid "Comparison results will be inaccurate"
 msgstr "Výsledky porovnávání budou nepřesné"
 
-#: meld/filediff.py:1137
+#: meld/filediff.py:1146
 msgid ""
 "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
 "comparison will not be accurate."
@@ -1791,69 +1795,73 @@ msgstr ""
 "Filtr změnil počet řádků v souboru, což není podporováno. Porovnání nebude "
 "správné."
 
-#: meld/filediff.py:1209
+#: meld/filediff.py:1218
 msgid "Mark conflict as resolved?"
 msgstr "Označit konflikt jako vyřešený?"
 
-#: meld/filediff.py:1211
+#: meld/filediff.py:1220
 msgid ""
 "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
 msgstr "Pokud byl konflikt vyřešen úspěšně, můžete jej označit za vyřešený."
 
-#: meld/filediff.py:1213
+#: meld/filediff.py:1222
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: meld/filediff.py:1214
+#: meld/filediff.py:1223
 msgid "Mark _Resolved"
 msgstr "Označi_t za vyřešené"
 
-#: meld/filediff.py:1547
+#: meld/filediff.py:1556
 #, python-format
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
 msgstr "Vyskytl se problém při otevírání souboru „%s“."
 
-#: meld/filediff.py:1555
+#: meld/filediff.py:1564
 #, python-format
 msgid "File %s appears to be a binary file."
 msgstr "Soubor %s je zřejmě binární."
 
-#: meld/filediff.py:1557
+#: meld/filediff.py:1566
 msgid "Do you want to open the file using the default application?"
 msgstr "Chcete soubor otevřít pomocí výchozí aplikace?"
 
-#: meld/filediff.py:1559
+#: meld/filediff.py:1568
 msgid "Open"
 msgstr "Otevřít"
 
-#: meld/filediff.py:1573
+#: meld/filediff.py:1582
 #, python-format
 msgid "[%s] Merging files"
 msgstr "[%s] Slučují se soubory"
 
-#: meld/filediff.py:1587
+#: meld/filediff.py:1596
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Počítají se rozdíly"
 
-#: meld/filediff.py:1648
+#: meld/filediff.py:1657
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk"
 msgstr "Soubor „%s“ byl změněn na disku."
 
-#: meld/filediff.py:1649
+#: meld/filediff.py:1658
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Chcete soubor znovu načíst?"
 
-#: meld/filediff.py:1651
+#: meld/filediff.py:1660
 msgid "_Reload"
 msgstr "Zno_vu načíst"
 
-#: meld/filediff.py:1818
+#: meld/filediff.py:1830
+msgid "File {} is being compared to itself"
+msgstr "Soubor {} je porovnáván sám se sebou"
+
+#: meld/filediff.py:1839
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Soubory jsou stejné"
 
-#: meld/filediff.py:1831
+#: meld/filediff.py:1852
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1861,11 +1869,11 @@ msgstr ""
 "Jsou používány textové filtry a může dojít k zamaskování rozdílů mezi "
 "soubory. Chcete porovnat nefiltrované soubory?"
 
-#: meld/filediff.py:1836
+#: meld/filediff.py:1857
 msgid "Files differ in line endings only"
 msgstr "Soubory se liší pouze zakončením řádků"
 
-#: meld/filediff.py:1838
+#: meld/filediff.py:1859
 #, python-format
 msgid ""
 "Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1874,15 +1882,15 @@ msgstr ""
 "Soubory jsou shodné, vyjma rozdílného zakončení řádků:\n"
 "%s"
 
-#: meld/filediff.py:1858
+#: meld/filediff.py:1879
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Zobrazit bez filtrů"
 
-#: meld/filediff.py:1880
+#: meld/filediff.py:1901
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Změnit zvýraznění neúplných"
 
-#: meld/filediff.py:1881
+#: meld/filediff.py:1902
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1891,19 +1899,19 @@ msgstr ""
 "přimět k používání větší délky, aby se zvýraznily i rozsáhlé změny, ale může "
 "to pak být pomalé."
 
-#: meld/filediff.py:1889
+#: meld/filediff.py:1910
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Zachovat zvýrazňování"
 
-#: meld/filediff.py:1891
+#: meld/filediff.py:1912
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "Z_achovat zvýrazňování"
 
-#: meld/filediff.py:1904
+#: meld/filediff.py:1925
 msgid "Saving failed"
 msgstr "Ukládání selhalo"
 
-#: meld/filediff.py:1905
+#: meld/filediff.py:1926
 msgid ""
 "Please consider copying any critical changes to another program or file to "
 "avoid data loss."
@@ -1911,36 +1919,36 @@ msgstr ""
 "Jestli jste provedli nějaký důležité změny, zvažte jejich zkopírování do "
 "jiné aplikace nebo souboru, abyste o ně nepřišli."
 
-#: meld/filediff.py:1914
+#: meld/filediff.py:1935
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Uložení levého panelu jako"
 
-#: meld/filediff.py:1916
+#: meld/filediff.py:1937
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Uložení prostředního panelu jako"
 
-#: meld/filediff.py:1918
+#: meld/filediff.py:1939
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Uložení pravého panelu jako"
 
-#: meld/filediff.py:1929
+#: meld/filediff.py:1950
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
 msgstr "Soubor „%s“ byl od doby, co jste jej otevřeli, změněn."
 
-#: meld/filediff.py:1931
+#: meld/filediff.py:1952
 msgid "If you save it, any external changes will be lost."
 msgstr "Pokud jej uložíte, budou vnější změny ztraceny."
 
-#: meld/filediff.py:1934
+#: meld/filediff.py:1955
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Přesto uložit"
 
-#: meld/filediff.py:1935
+#: meld/filediff.py:1956
 msgid "Don’t Save"
 msgstr "Neukládat"
 
-#: meld/filediff.py:1977
+#: meld/filediff.py:1998
 msgid ""
 "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
 "encoding “{}”."
@@ -1948,7 +1956,7 @@ msgstr ""
 "Soubor {} obsahuje znaky, které nelze zakódovat pomocí jeho akuálního "
 "kódování „{}“."
 
-#: meld/filediff.py:1981 meld/patchdialog.py:138
+#: meld/filediff.py:2002 meld/patchdialog.py:138
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn’t save file due to:\n"
@@ -1957,20 +1965,20 @@ msgstr ""
 "Nezdařilo se uložit soubor z důvodu:\n"
 "%s"
 
-#: meld/filediff.py:1985 meld/patchdialog.py:137
+#: meld/filediff.py:2006 meld/patchdialog.py:137
 #, python-format
 msgid "Could not save file %s."
 msgstr "Nezdařilo se uložit soubor %s."
 
-#: meld/filediff.py:2046
+#: meld/filediff.py:2067
 msgid "Open File"
 msgstr "Otevření souboru"
 
-#: meld/filediff.py:2400
+#: meld/filediff.py:2420
 msgid "Live comparison updating disabled"
 msgstr "Živá aktualizace porovnání zakázána"
 
-#: meld/filediff.py:2401
+#: meld/filediff.py:2421
 msgid ""
 "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
 "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -1980,32 +1988,32 @@ msgstr ""
 "zakázána. Možnost aktualizovat porovnávání ručně vám ale zůstává a živé "
 "aktualizace se obnoví ve chvíli, kdy jsou synchronizační body smazány."
 
-#: meld/iohelpers.py:41
+#: meld/iohelpers.py:40
 msgid "Deleting remote folders is not supported"
 msgstr "Mazání vzdálených složení nen podporované"
 
-#: meld/iohelpers.py:43
+#: meld/iohelpers.py:42
 msgid "Not a file or directory"
 msgstr "Nejedná se o soubor nebo složku"
 
-#: meld/iohelpers.py:47
+#: meld/iohelpers.py:46
 msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr "„{}“ nelze umístit do koše. Chcete smazat trvale?"
 
-#: meld/iohelpers.py:52
+#: meld/iohelpers.py:51
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "Vzdálené umístění nepodporuje přesouvání položek do koše."
 
-#: meld/iohelpers.py:57
+#: meld/iohelpers.py:56
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Smazat trvale"
 
-#: meld/iohelpers.py:108
+#: meld/iohelpers.py:106
 #, python-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Nahradit soubor „%s“?"
 
-#: meld/iohelpers.py:110
+#: meld/iohelpers.py:108
 #, python-format
 msgid ""
 "A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -2105,7 +2113,7 @@ msgstr "Chyba při čtení uloženého srovnávacího souboru"
 msgid "invalid path or URI “%s”"
 msgstr "neplatná cesta nebo adresa URI „%s“"
 
-#: meld/meldapp.py:335
+#: meld/meldapp.py:336
 msgid "remote folder “{}” not supported"
 msgstr "vzdálená složka „{}“ není podporovaná"
 
@@ -2118,16 +2126,16 @@ msgstr "<bez názvu>"
 msgid "untitled"
 msgstr "nepojmenovaný"
 
-#: meld/meldwindow.py:151
+#: meld/meldwindow.py:155
 msgid "Filename"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: meld/meldwindow.py:380
+#: meld/meldwindow.py:384
 #, python-format
 msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
 msgstr "Pro automatické sloučení jsou zapotřebí tři soubory, obdržen: %r"
 
-#: meld/meldwindow.py:402
+#: meld/meldwindow.py:406
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
 msgstr "Nelze porovnávat směs souborů a složek"
 
@@ -2159,11 +2167,11 @@ msgstr "vzorek"
 msgid "Version control:"
 msgstr "Správa verzí:"
 
-#: meld/style.py:90
-#, python-format
-msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
+#: meld/style.py:91
+msgid "Couldn’t find colour scheme details for {}; this is a bad install"
 msgstr ""
-"Ve schématu barev nelze najít údaj pro %s-%s. Jedná se o chybnou instalaci"
+"Ve schématu barev se nezdařilo najít údajd pro {}. Jedná se o chybnou "
+"instalaci."
 
 #: meld/ui/bufferselectors.py:110
 #, python-brace-format
@@ -2174,21 +2182,13 @@ msgstr "{name} ({charset})"
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Prostý text"
 
-#: meld/ui/filechooser.py:68
-msgid "Autodetect Encoding"
-msgstr "Kódování zjistit automaticky"
-
-#: meld/ui/filechooser.py:71
-msgid "Current Locale ({})"
-msgstr "Současné národní prostředí ({})"
-
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: meld/ui/statusbar.py:123
-#, python-format
-msgid "Ln %i, Col %i"
-msgstr "Řád %i, sl %i"
+#: meld/ui/statusbar.py:125
+#, python-brace-format
+msgid "Ln {line}, Col {column}"
+msgstr "Ř. {line}, Sl. {column}"
 
-#: meld/ui/statusbar.py:183
+#: meld/ui/statusbar.py:185
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Řádek, na který chcete přesunout kurzor"
 
@@ -2196,16 +2196,17 @@ msgstr "Řádek, na který chcete přesunout kurzor"
 msgid "No files will be committed"
 msgstr "Žádné soubory nebudou zařazeny"
 
-#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
-#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
-#: meld/vc/git.py:91
-#, python-format
-msgid "%s in %s"
-msgstr "%s v %s"
+#. Translators: First element is replaced by translated "%d
+#. unpushed commits", second element is replaced by translated
+#. "%d branches"
+#: meld/vc/git.py:92
+#, python-brace-format
+msgid "{unpushed_commits} in {unpushed_branches}"
+msgstr "{unpushed_commits} v {unpushed_branches}"
 
 #. Translators: These messages cover the case where there is
 #. only one branch, and are not part of another message.
-#: meld/vc/git.py:92 meld/vc/git.py:99
+#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:103
 #, python-format
 msgid "%d unpushed commit"
 msgid_plural "%d unpushed commits"
@@ -2213,7 +2214,7 @@ msgstr[0] "%d zařazená neodeslaná"
 msgstr[1] "%d zařazené neodeslané"
 msgstr[2] "%d zařazených neodeslaných"
 
-#: meld/vc/git.py:94
+#: meld/vc/git.py:97
 #, python-format
 msgid "%d branch"
 msgid_plural "%d branches"
@@ -2221,16 +2222,16 @@ msgstr[0] "%d větvi"
 msgstr[1] "%d větvích"
 msgstr[2] "%d větvích"
 
-#: meld/vc/git.py:339
-#, python-format
-msgid "Mode changed from %s to %s"
-msgstr "Režim změněn z %s na %s"
+#: meld/vc/git.py:344
+#, python-brace-format
+msgid "Mode changed from {old_mode} to {new_mode}"
+msgstr "Režim změněn z {old_mode} na {new_mode}"
 
-#: meld/vc/git.py:347
+#: meld/vc/git.py:352
 msgid "Partially staged"
 msgstr "Částečně připraven"
 
-#: meld/vc/git.py:347
+#: meld/vc/git.py:352
 msgid "Staged"
 msgstr "Připraven"
 
@@ -2240,7 +2241,7 @@ msgstr "Připraven"
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
-#: meld/vc/svn.py:204
+#: meld/vc/svn.py:203
 #, python-format
 msgid "Rev %s"
 msgstr "Revize %s"
@@ -2320,9 +2321,9 @@ msgstr "Vyberte, který systém správy verzí se má použít"
 
 #. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
 #: meld/vcview.py:411
-#, python-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+#, python-brace-format
+msgid "Location: {path}"
+msgstr "Umístění: {path}"
 
 #. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
 #. create iterators that may be invalidated.
@@ -2389,3 +2390,4 @@ msgstr ""
 #: meld/vcview.py:845
 msgid "Clear"
 msgstr "Vymazat"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]