[gnome-boxes] Update Swedish translation



commit e9d974990979488fdbceb1fd79eb9be922d53719
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Mon Mar 15 00:58:48 2021 +0000

    Update Swedish translation

 help/sv/sv.po | 470 +++++++++++++---------------------------------------------
 1 file changed, 103 insertions(+), 367 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 4adba9cf..5778ac07 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Swedish translation for gnome-boxes.
-# Copyright © 2016-2020 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright © 2016-2021 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
 # Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2016, 2017, 2019.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016, 2018, 2020.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016, 2018, 2020, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-30 14:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-04 21:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-10 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-15 01:55+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -29,27 +29,27 @@ msgstr ""
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/3d-acceleration.page:9 C/create.page:17 C/interface.page:23
+#: C/3d-acceleration.page:10 C/create.page:17 C/interface.page:23
 msgid "Pranali Deshmukh"
 msgstr "Pranali Deshmukh"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/3d-acceleration.page:11 C/create.page:19 C/interface.page:25
+#: C/3d-acceleration.page:12 C/create.page:19 C/interface.page:25
 msgid "2020"
 msgstr "2020"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/3d-acceleration.page:16
+#: C/3d-acceleration.page:17
 msgid "Enable 3D Acceleration for your box."
 msgstr "Aktivera 3D-acceleration för din box."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/3d-acceleration.page:19
+#: C/3d-acceleration.page:20
 msgid "3D Acceleration"
 msgstr "3D-acceleration"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/3d-acceleration.page:28
+#: C/3d-acceleration.page:29
 msgid ""
 "Boxes now gives you the ability to enable or disable 3D acceleration for "
 "your VMs if both guest and host support it. This should allow you to improve "
@@ -64,39 +64,33 @@ msgstr ""
 "kapabelt grafikkort för dina virtuella QEMU-maskiner."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/3d-acceleration.page:34
+#: C/3d-acceleration.page:35
 msgid "To enable 3D Acceleration in a box:"
 msgstr "För att aktivera 3D-acceleration i en box:"
 
-#. (itstool) path: p/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/3d-acceleration.page:37
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/open-menu-symbolic.svg' "
-"md5='4699fe4687d9f738f8856d0f70eddad1'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/open-menu-symbolic.svg' "
-"md5='4699fe4687d9f738f8856d0f70eddad1'"
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/3d-acceleration.page:38 C/edit-domain.page:38 C/interface.page:118
+#: C/keystrokes.page:29 C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31
+#: C/shared-folders.page:30 C/shutdown.page:30 C/snapshot-create.page:41
+#: C/snapshot-delete.page:28 C/snapshot-rename.page:36
+#: C/snapshot-revert.page:36 C/usb-redirection.page:48
+msgid "settings"
+msgstr "inställningar"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/3d-acceleration.page:35
+#: C/3d-acceleration.page:36 C/edit-domain.page:36 C/shared-folders.page:28
+#: C/usb-redirection.page:46
 msgid ""
 "Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
-"gui>, or click the menu (<media type=\"image\" src=\"figures/open-menu-"
-"symbolic.svg\"><span>settings</span></media>) button in the header bar and "
-"select <gui>Properties</gui>."
+"gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
+"<gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
 "Högerklicka på boxen i samlingsvyn och välj <gui>Egenskaper</gui>, eller "
-"klicka på menyknappen (<media type=\"image\" src=\"figures/open-menu-"
-"symbolic.svg\"><span>inställningar</span></media>) i rubrikraden och välj "
-"<gui>Egenskaper</gui>."
+"klicka på menyknappen (<_:media-1/>) i rubrikraden och välj <gui>Egenskaper</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/3d-acceleration.page:39
+#: C/3d-acceleration.page:40
 msgid ""
 "The <link xref=\"interface#properties\">Properties view</link> opens, with "
 "the General tab selected by default."
@@ -105,7 +99,7 @@ msgstr ""
 "Allmänt vald som standard."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/3d-acceleration.page:41
+#: C/3d-acceleration.page:42
 msgid ""
 "If 3D Acceleration is supported, the <gui>3D Acceleration</gui> switch would "
 "appear here. By default, it is disabled. To enable 3D Acceleration, simply "
@@ -116,7 +110,7 @@ msgstr ""
 "<gui style=\"switch\">PÅ</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/3d-acceleration.page:44
+#: C/3d-acceleration.page:45
 msgid ""
 "In case the virtual machine for which 3D Acceleration has just been enabled "
 "is already running, then, Boxes will show a notification asking to restart "
@@ -456,6 +450,82 @@ msgstr ""
 "app> också läsa från mappen som det programmet använder för att lagra sina "
 "avbilder."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/edit-domain.page:10 C/interface.page:18 C/shared-folders.page:10
+#: C/snapshot-create.page:17 C/snapshot-revert.page:17
+#: C/usb-redirection.page:24
+msgid "Felipe Borges"
+msgstr "Felipe Borges"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/edit-domain.page:12
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit-domain.page:17
+msgid "Edit advanced configurations of your box."
+msgstr "Redigera avancerad konfiguration för din box."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-domain.page:20
+msgid "Edit the Libvirt domain XML configuration of a box"
+msgstr "Redigera Libvirts XML-domänkonfiguration för en box"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-domain.page:30
+msgid ""
+"Boxes now gives you the ability to manually edit the <sys>Libvirt</sys> XML "
+"configuration of your virtual machines. This should allow you to achieve "
+"specific setups which are not exposed in the GNOME Boxes interface and "
+"neither supported by the GNOME Boxes developers."
+msgstr ""
+"Boxes ger dig nu förmågan att manuellt redigera <sys>Libvirt</sys>s XML-"
+"konfiguration för dina virtuella maskiner. Detta bör låta dig uppnå "
+"specifika konfigurationer som inte exponeras i GNOME Boxes-gränssnittet och "
+"inte heller stöds av GNOME Boxes-utvecklarna."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/edit-domain.page:35
+msgid "To edit the Libvirt XML configuration of a box:"
+msgstr "För att redigera Libvirts XML-konfiguration för en box:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-domain.page:40 C/prop-system.page:31 C/prop-trouble.page:33
+#: C/shutdown.page:32
+msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
+msgstr "Klicka på fliken <gui>System</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-domain.page:41
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Edit XML</gui> button to open the "
+"configuration editor."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen <gui style=\"button\">Redigera XML</gui> för öppna "
+"konfigurationsredigeraren."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-domain.page:43
+msgid ""
+"Edit the XML configuration and click <gui style=\"button\">Save</gui>. Boxes "
+"will attempt to create a snapshot prior to your changes getting applied, "
+"allowing you to revert your configuration in case of a mistake."
+msgstr ""
+"Redigera XML-konfigurationen och klicka på <gui style=\"button\">Spara</"
+"gui>. Boxes kommer försöka skapa en ögonblicksbild innan dina ändringar "
+"verkställs, vilket låter dig återställa din konfiguration om du gör ett "
+"misstag."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-domain.page:46
+msgid ""
+"If the virtual machine which has been edited is already running, Boxes will "
+"show a notification asking to restart the running virtual machine."
+msgstr ""
+"Om den virtuella maskinen som har redigerats redan körs så kommer Boxes att "
+"visa en avisering som ber om att starta om den körande virtuella maskinen."
+
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/index.page:9
 msgid "Boxes"
@@ -532,12 +602,6 @@ msgstr "Frågor"
 msgid "Advanced topics"
 msgstr "Avancerade ämnen"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/interface.page:18 C/shared-folders.page:10 C/snapshot-create.page:17
-#: C/snapshot-revert.page:17 C/usb-redirection.page:24
-msgid "Felipe Borges"
-msgstr "Felipe Borges"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/interface.page:30
 msgid "Get around the application."
@@ -735,15 +799,6 @@ msgstr ""
 "<gui>Ögonblicksavbild</gui>: låter dig <link xref=\"snapshot-create\">skapa</"
 "link> och hantera ögonblicksavbilder för boxen."
 
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/interface.page:118 C/keystrokes.page:29 C/prop-system.page:29
-#: C/prop-trouble.page:31 C/shared-folders.page:30 C/shutdown.page:30
-#: C/snapshot-create.page:41 C/snapshot-delete.page:28
-#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:36
-#: C/usb-redirection.page:48
-msgid "settings"
-msgstr "inställningar"
-
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/interface.page:116
 msgid ""
@@ -879,11 +934,6 @@ msgstr ""
 "boxen redan är öppen, klicka på menyknappen (<_:media-1/>) i rubrikraden och "
 "välj <gui>Egenskaper</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:31 C/prop-trouble.page:33 C/shutdown.page:32
-msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
-msgstr "Klicka på fliken <gui>System</gui>."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prop-system.page:32
 msgid ""
@@ -993,17 +1043,6 @@ msgstr ""
 msgid "Make sure your virtual machine is running."
 msgstr "Säkerställ att din virtuella maskin körs."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shared-folders.page:28 C/usb-redirection.page:46
-msgid ""
-"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
-"gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
-"<gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
-"Högerklicka på boxen i samlingsvyn och välj <gui>Egenskaper</gui>, eller "
-"klicka på menyknappen (<_:media-1/>) i rubrikraden och välj <gui>Egenskaper</"
-"gui>."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shared-folders.page:32
 msgid "Click the <gui>Devices &amp; Shares</gui> tab."
@@ -1738,306 +1777,3 @@ msgstr ""
 "kommer att köra under andra operativsystem, till exempel under Microsoft "
 "Windows™. En virtuell maskin kan också användas under programutveckling för "
 "att testa i en nyinstallerad miljö."
-
-#~ msgid "Use the clipboard with <app>Boxes</app>."
-#~ msgstr "Använd urklipp med <app>Boxes</app>."
-
-#~ msgid "Share the clipboard"
-#~ msgstr "Dela urklipp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The clipboard of the host machine can be shared with the guest in "
-#~ "<app>Boxes</app>."
-#~ msgstr "Urklipp på värdmaskinen kan delas med gästen i <app>Boxes</app>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the <gui>General</gui> tab, switch <gui>Share clipboard</gui> to "
-#~ "<gui>ON</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "I fliken <gui>Allmänt</gui>, slå om <gui>Dela urklipp</gui> till <gui>PÅ</"
-#~ "gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "While express installation typically takes care of making shared "
-#~ "clipboard available to you, express installation is not available for all "
-#~ "operating systems. In such cases or if you choose manual installation, "
-#~ "for shared clipboard to work the SPICE vdagent needs to be installed in "
-#~ "the guest. In most Linux-based operating systems the package is called "
-#~ "<em>spice-vdagent</em>. If the guest is running a different operating "
-#~ "system, check out the <link href=\"http://www.spice-space.org/download.";
-#~ "html\">SPICE download page</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Medan expressinstallation typiskt tar hand om att göra delat urklipp "
-#~ "tillgängligt för dig är expressinstallation inte tillgängligt för alla "
-#~ "operativsystem. I de fallen eller om du väljer manuell installation måste "
-#~ "SPICE-vdagent installeras i gästen för att delat urklipp ska fungera. I "
-#~ "de flesta Linux-baserade operativsystem heter paketet <em>spice-vdagent</"
-#~ "em>. Om gästen kör ett annat operativsystem, kolla på <link href=\"http://";
-#~ "www.spice-space.org/download.html\">hämtningssidan för SPICE</link>."
-
-#~ msgid "Access a box or service over the network."
-#~ msgstr "Att få åtkomst till en box eller tjänst över nätverket."
-
-#~ msgid "Connect to another computer"
-#~ msgstr "Anslut till en annan dator"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Boxes</app> can be used to view and access a remote physical or "
-#~ "virtual machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Boxes</app> kan användas för att visa och komma åt en virtuell eller "
-#~ "en fysisk maskin på avstånd."
-
-#~ msgid "The remote machine should already be configured."
-#~ msgstr "Fjärrmaskinen bör redan vara konfigurerad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, click <gui style="
-#~ "\"button\">Enter URL</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "På guidens skärm <gui>Val av källa</gui>, klicka på <gui style=\"button"
-#~ "\">Ange URL</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a URL containing the protocol, IP address and port number of the "
-#~ "remote device or service. For example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ange en URL som innehåller protokollet, IP-adressen och portnumret för "
-#~ "fjärrenheten eller tjänsten. Till exempel:"
-
-#~ msgid "vnc://192.168.122.1:5900"
-#~ msgstr "vnc://192.168.122.1:5900"
-
-#~ msgid "The protocol will be:"
-#~ msgstr "Protokollet är:"
-
-#~ msgid "spice:// to connect to a local or remote <app>Xspice</app> server."
-#~ msgstr ""
-#~ "spice:// för att ansluta till en lokal eller fjärr <app>Xspice</app>-"
-#~ "server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "qemu:// to connect to a libvirt instance providing access to all virtual "
-#~ "machines it is hosting."
-#~ msgstr ""
-#~ "qemu:// för att ansluta till en libvirt-instans som tillhandahåller "
-#~ "tillgång till alla virtuella maskiner den är värd för."
-
-#~ msgid ""
-#~ "vnc:// to connect to a remote <app>vino</app> or <app>VNC</app> server."
-#~ msgstr ""
-#~ "vnc:// för att ansluta till en fjärr <app>vino</app>- eller <app>VNC</"
-#~ "app>-server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The address and port number should be available from the configuration of "
-#~ "the device or service on the remote machine. For example, the <gui style="
-#~ "\"menu\">Properties</gui> view in <app>Boxes</app> provides the URL you "
-#~ "would use to connect to that box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adressen och portnummer bör finnas tillgängligt från konfigurationen av "
-#~ "enheten eller tjänsten på fjärrmaskinen. Till exempel kan du i <gui style="
-#~ "\"menu\">Egenskaper</gui> i <app>Boxes</app> se URL:en du kan använda för "
-#~ "att ansluta till den boxen."
-
-#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Continue</gui> in the top right corner."
-#~ msgstr "Klicka på <gui style=\"button\">Fortsätt</gui> i övre högra hörnet."
-
-#~ msgid "The remote box will open in the collection view."
-#~ msgstr "Fjärrboxen kommer att öppnas i samlingsvyn."
-
-#~ msgid "A URL to a <link xref=\"connect\">remote</link> machine."
-#~ msgstr "En URL till en <link xref=\"connect\">fjärrmaskin</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If necessary, switch on the extensions <link href=\"http://docs.";
-#~ "fedoraproject.org/en-US/Fedora/18/html/"
-#~ "Virtualization_Administration_Guide/sect-Virtualization-Troubleshooting-"
-#~ "Enabling_Intel_VT_and_AMD_V_virtualization_hardware_extensions_in_BIOS."
-#~ "html\">in the BIOS setup</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om nödvändigt, slå på utökningarna <link href=\"http://docs.fedoraproject.";
-#~ "org/en-US/Fedora/18/html/Virtualization_Administration_Guide/sect-"
-#~ "Virtualization-Troubleshooting-"
-#~ "Enabling_Intel_VT_and_AMD_V_virtualization_hardware_extensions_in_BIOS."
-#~ "html\">bland BIOS-inställningarna</link>"
-
-#~ msgid "Create a box using a Continuous disk image."
-#~ msgstr "Skapa en box från en Continuous-diskavbild."
-
-#~ msgid "Using Boxes with Continuous"
-#~ msgstr "Använda Boxes med Continuous"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous";
-#~ "\">Continuous</link> is GNOME's continuous build system. Boxes is able to "
-#~ "create a box from a Continuous <em>qcow2</em> image."
-#~ msgstr ""
-#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous";
-#~ "\">Continuous</link> är GNOME:s kontinuerliga byggsystem. Boxes kan skapa "
-#~ "en box från en Continuous-<em>qcow2</em>-avbild."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The latest images are found at the link provided in the <link href="
-#~ "\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous#Installation";
-#~ "\">Installation</link> section of the wiki page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den senaste avbilden hittas på länken som tillhandahålls under avsnittet "
-#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous#Installation";
-#~ "\">Installation</link> på wikisidan."
-
-# sebras: how do I translate headers?
-#~ msgid ""
-#~ "Images are available in <em>runtime</em> and <em>devel-debug</em> "
-#~ "flavors. The <em>devel-debug</em> image results in a virtual machine "
-#~ "containing developer tools and headers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avbilder finns tillgängliga i <em>runtime</em>- och <em>devel-debug</em>-"
-#~ "varianter. <em>devel-debug</em>-avbilden resulterar i en virtuell maskin "
-#~ "som innehåller utvecklarverktyg och inkluderingsfiler."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In <app>Boxes</app>, click <gui style=\"button\">New</gui> to launch the "
-#~ "box creation wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "I <app>Boxes</app>, klicka på <gui style=\"button\">Ny</gui> för att "
-#~ "starta guiden för att skapa boxar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui style=\"button\">Enter URL</gui> and type the URL including "
-#~ "the full filename of the gzipped runtime or devel-debug qcow2 image. "
-#~ "Boxes will download and install the image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicka på <gui style=\"button\">Ange URL</gui> och ange URL:en inklusive "
-#~ "det fullständiga filnamnet för den gzippade runtime- eller devel-debug-"
-#~ "qcow2-avbilden. Boxes kommer att hämta och installera avbilden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have already saved an image to disk, click <gui style=\"button"
-#~ "\">Select a file</gui> and navigate to the Continuous qcow2 image. Select "
-#~ "the file and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du redan har sparat en avbild på disk, klicka på <gui style=\"button"
-#~ "\">Välj en fil</gui> och navigera till Continuous-qcow2-avbilden. Markera "
-#~ "filen och klicka på <gui style=\"button\">Öppna</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui>Review</gui> page opens. Click <gui style=\"button\">Customize</"
-#~ "gui> to adjust memory or disk size, or to rename the box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sidan <gui>Granskning</gui> öppnas. Klicka på <gui style=\"button"
-#~ "\">Anpassa</gui> för att justera minnes- eller diskstorlek, eller för att "
-#~ "byta namn på boxen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui style=\"button\">Create</gui>. The collection view returns, "
-#~ "and the installation of the box begins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicka på <gui style=\"button\">Skapa</gui>. Samlingsvyn visas åter och "
-#~ "installationen av boxen påbörjas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The information necessary to upgrade a Continuous vm can be found on the "
-#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\";>wiki page</"
-#~ "link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Informationen som är nödvändig för att uppgradera en Continuous-vm kan "
-#~ "hittas på <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous";
-#~ "\">wikisidan</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<em>Reverting</em> to a snapshot restores the state of the virtual "
-#~ "machine saved in that snapshot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Att <em>återgå</em> till en ögonblicksavbild återställer tillståndet för "
-#~ "den virtuella maskinen som sparats i den ögonblicksavbilden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An introductory message is displayed. Click <gui style=\"button"
-#~ "\">Continue</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett introduktionsmeddelanden visas. Klicka på <gui style=\"button"
-#~ "\">Fortsätt</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui style=\"button\">Customize</gui> if you wish to rename the box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicka på <gui style=\"button\">Anpassa</gui> om du önskar byta namn på "
-#~ "boxen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A URL to a remote machine (physical or virtual) through a <link xref="
-#~ "\"connect\">remote connection</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "En URL till en fjärrmaskin (fysisk eller virtuell) via en <link xref="
-#~ "\"connect\">fjärranslutning</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the <gui style=\"button\">Properties</gui> button to enter the "
-#~ "properties view of a box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicka på knappen <gui style=\"button\">Egenskaper</gui> för att gå in i "
-#~ "egenskapsvyn för boxen."
-
-#~ msgid "A screenshot of the box."
-#~ msgstr "En skärmbild av boxen."
-
-#~ msgid "Running graphs of CPU, disk I/O and network activity."
-#~ msgstr "Grafer som i realtid visar CPU-, disk I/O- och nätverksaktivitet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button, which enables you "
-#~ "to <link xref=\"shutdown\">force a box to shut down</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Knappen <gui style=\"button\">Tvinga nedstängning</gui> möjliggör för dig "
-#~ "att <link xref=\"shutdown\">tvinga en box att stänga ner</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The properties view main window allows you to display or change settings "
-#~ "depending on which of the following categories is selected in the sidebar:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Egenskapsvyn i huvudfönstret låter dig visa eller ändra inställningar "
-#~ "beroende på vilken av följande kategorier som valts i sidopanelen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>System</gui> settings: memory, maximum allowed disk space, and the "
-#~ "<gui>Trouble Log</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>System</gui>-inställningar: minne, maximalt tillåtet diskutrymme och "
-#~ "<gui>Felsökningsloggen</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Display</gui> settings: display protocol, clipboard sharing, "
-#~ "resizing of the display."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Skärm</gui>-inställningar: skärmprotokoll, delning av urklipp, "
-#~ "omskalning av skärmen."
-
-#~ msgid "<gui>Device</gui> settings: access to system USB or CD/DVD devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Enhets</gui>-inställningar: åtkomst till systemets USB- eller CD/DVD-"
-#~ "enheter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> in the lower left corner."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicka på <gui style=\"button\">Tvinga nedstängning</gui> i nedre vänstra "
-#~ "hörnet."
-
-#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Shutdown</gui> to confirm."
-#~ msgstr "Klicka på <gui style=\"button\">Stäng av</gui> för att bekräfta."
-
-#~ msgid "Confirm to permanently delete the snapshot."
-#~ msgstr "Bekräfta att ögonblicksavbilden ska tas bort permanent."
-
-#~ msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Devices</gui> in the sidebar."
-#~ msgstr "Klicka på <gui style=\"menuitem\">Enheter</gui> i sidopanelen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ensure <gui>Redirect new USB devices</gui> is switched to <gui style="
-#~ "\"switch\">ON</gui>. <gui>USB devices</gui> connected to the host machine "
-#~ "are shown in a list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Säkerställ att <gui>Omdirigera nya USB-enheter</gui> är inställd på <gui "
-#~ "style=\"switch\">PÅ</gui>. <gui>USB-enheter</gui> som anslutna till "
-#~ "värdmaskinen visas i en lista."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]