[evince] Update Polish translation



commit aead31059236994007aec31badf7f02c4f9ba565
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Mar 14 19:10:43 2021 +0100

    Update Polish translation

 help/pl/pl.po | 764 ++++++++++------------------------------------------------
 po/pl.po      | 330 +++++++++++++------------
 2 files changed, 302 insertions(+), 792 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index ce7fa4a6..7e1d55a1 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-05 07:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-06 14:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-06 13:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-14 19:08+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "Używanie SyncTeX za pomocą klasy Beamer LaTeX-a."
 #: C/duplex-13pages.page:12 C/headerbar.page:14 C/annotations-navigate.page:12
 #: C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12
 #: C/singlesided-5-8pages.page:12 C/forms-saving.page:15
-#: C/duplex-8pages.page:12 C/bug-filing.page:11 C/shortcuts.page:17
-#: C/print-booklet.page:12 C/annotation-properties.page:11
-#: C/duplex-11pages.page:12 C/commandline.page:16 C/annotations.page:13
-#: C/annotations-disabled.page:11 C/duplex-3pages.page:12 C/index.page:18
-#: C/bookmarks.page:14 C/forms.page:11 C/synctex-search.page:11
+#: C/duplex-8pages.page:12 C/bug-filing.page:11 C/print-booklet.page:12
+#: C/annotation-properties.page:11 C/duplex-11pages.page:12
+#: C/commandline.page:16 C/annotations.page:13 C/annotations-disabled.page:11
+#: C/duplex-3pages.page:12 C/index.page:18 C/bookmarks.page:14 C/forms.page:11
+#: C/synctex-search.page:11
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #: C/convertSVG.page:20 C/convertPostScript.page:21 C/duplex-4pages.page:16
 #: C/duplex-12pages.page:16 C/singlesided-3-4pages.page:16 C/synctex.page:16
 #: C/annotations-save.page:20 C/documentation.page:14 C/synctex-editors.page:15
-#: C/noprint.page:15 C/singlesided-17-20pages.page:16
+#: C/noprint.page:18 C/singlesided-17-20pages.page:16
 #: C/singlesided-npages.page:16 C/synctex-support.page:20
 #: C/duplex-npages.page:16 C/duplex-16pages.page:16 C/translate.page:19
 #: C/default-settings.page:16 C/textselection.page:15 C/synctex-compile.page:15
@@ -67,13 +67,12 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #: C/duplex-10pages.page:16 C/duplex-6pages.page:16 C/print-order.page:16
 #: C/duplex-9pages.page:16 C/singlesided-5-8pages.page:16
 #: C/forms-saving.page:23 C/duplex-8pages.page:16 C/bug-filing.page:15
-#: C/shortcuts.page:42 C/print-select.page:15 C/print-booklet.page:16
-#: C/reload.page:18 C/presentations.page:21 C/editing.page:16
-#: C/annotation-properties.page:15 C/duplex-11pages.page:16
-#: C/commandline.page:20 C/annotations.page:21 C/annotations-disabled.page:15
-#: C/duplex-3pages.page:16 C/bookmarks.page:23 C/print-2sided.page:16
-#: C/convertpdf.page:21 C/invert-colors.page:24 C/forms.page:15
-#: C/synctex-search.page:15
+#: C/print-select.page:15 C/print-booklet.page:16 C/reload.page:18
+#: C/presentations.page:21 C/editing.page:16 C/annotation-properties.page:15
+#: C/duplex-11pages.page:16 C/commandline.page:20 C/annotations.page:21
+#: C/annotations-disabled.page:15 C/duplex-3pages.page:16 C/bookmarks.page:23
+#: C/print-2sided.page:16 C/convertpdf.page:21 C/invert-colors.page:24
+#: C/forms.page:15 C/synctex-search.page:15
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
@@ -381,13 +380,13 @@ msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
 msgstr "Można konwertować dokumenty do formatu SVG."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/convertSVG.page:12 C/convertPostScript.page:13 C/noprint.page:11
+#: C/convertSVG.page:12 C/convertPostScript.page:13 C/noprint.page:14
 #: C/print-differentsize.page:13 C/finding.page:15 C/textselection.page:11
 #: C/formats.page:14 C/password.page:12 C/printing.page:14
-#: C/print-order.page:12 C/shortcuts.page:13 C/print-select.page:11
-#: C/movingaround.page:13 C/reload.page:14 C/presentations.page:13
-#: C/editing.page:12 C/commandline.page:12 C/index.page:14
-#: C/print-2sided.page:12 C/convertpdf.page:13 C/invert-colors.page:16
+#: C/print-order.page:12 C/print-select.page:11 C/movingaround.page:13
+#: C/reload.page:14 C/presentations.page:13 C/editing.page:12
+#: C/commandline.page:12 C/index.page:14 C/print-2sided.page:12
+#: C/convertpdf.page:13 C/invert-colors.page:16
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
@@ -973,42 +972,42 @@ msgstr ""
 "gui>. Plik zostanie otwarty w nowym oknie."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/noprint.page:7
+#: C/noprint.page:9
 msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
 msgstr "Autor dokumentu mógł nałożyć ograniczenie drukowania."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/noprint.page:20
+#: C/noprint.page:23
 msgid "I can't print a document"
 msgstr "Nie mogę wydrukować dokumentu"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/noprint.page:22
+#: C/noprint.page:25
 msgid "Possible reasons for printing failure"
 msgstr "Możliwe przyczyny niepowodzenia drukowania"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:23
+#: C/noprint.page:26
 msgid "A document might not print because of:"
 msgstr "Dokument może nie zostać wydrukowany z powodu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:25
+#: C/noprint.page:28
 msgid "Printer problems or,"
 msgstr "problemów z drukarką,"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:26
+#: C/noprint.page:29
 msgid "PDF printing restrictions."
 msgstr "ograniczenia drukowania pliku PDF."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/noprint.page:32
+#: C/noprint.page:35
 msgid "Printer problems"
 msgstr "Problemy z drukarką"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:33
+#: C/noprint.page:36
 msgid ""
 "There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
 "it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
@@ -1017,12 +1016,12 @@ msgstr ""
 "skończył się papier lub tusz, albo jest odłączona lub uszkodzona."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:38
+#: C/noprint.page:41
 msgid "To check if your printer is printing correctly:"
 msgstr "Aby sprawdzić, czy drukarka poprawnie drukuje:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:41
+#: C/noprint.page:44
 msgid ""
 "Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
 "\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Settings</gui>."
@@ -1031,35 +1030,38 @@ msgstr ""
 "podglądu</gui> i zacznij pisać <gui>Ustawienia</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:45
+#: C/noprint.page:48
 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
 msgstr "Kliknij <gui>Ustawienia</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:48
-msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
-msgstr "Kliknij <gui>Urządzenia</gui> na panelu bocznym."
+#: C/noprint.page:51
+msgid "Click <gui>Printers</gui> in the sidebar."
+msgstr "Kliknij <gui>Drukarki</gui> na panelu bocznym."
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/noprint.page:54
+msgid "settings"
+msgstr "ustawienia"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:51
-msgid "Click <gui>Printers</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Kliknij <gui>Drukarki</gui> na panelu bocznym, aby otworzyć panel."
+#: C/noprint.page:54
+msgid "Click the <_:media-1/> button next to the printer."
+msgstr "Kliknij przycisk <_:media-1/> obok drukarki."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:53
-msgid "Click on your printer in the list."
-msgstr "Kliknij drukarkę na liście."
+#: C/noprint.page:58
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Printing Options</gui>."
+msgstr "Wybierz <gui style=\"menuitem\">Opcje drukowania</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:54
-msgid ""
-"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
+#: C/noprint.page:61
+msgid "Click on <gui>Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
 msgstr ""
-"Kliknij <gui>Wydrukuj stronę testową</gui>. Strona powinna zostać wysłana do "
-"drukarki."
+"Kliknij <gui>Strona testowa</gui>. Strona powinna zostać wysłana do drukarki."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/noprint.page:56
+#: C/noprint.page:63
 msgid ""
 "If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
 "link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
@@ -1070,12 +1072,12 @@ msgstr ""
 "potrzebne informacje w instrukcji drukarki."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/noprint.page:68
+#: C/noprint.page:74
 msgid "PDF printing restrictions"
 msgstr "Ograniczenia drukowania pliku PDF"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:69
+#: C/noprint.page:75
 msgid ""
 "Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
 "Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
@@ -1087,37 +1089,51 @@ msgstr ""
 "<app>Przeglądarka dokumentów</app> domyślnie zastępuje to ograniczenie, ale "
 "można sprawdzić, czy nie zostało to wyłączone:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:78
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/noprint.page:83
+msgid ""
+"You need to have <app>dconf Editor</app> installed on your computer to "
+"change this setting."
+msgstr ""
+"Na komputerze musi być zainstalowany program <app>Edytor dconf</app>, aby "
+"zmienić to ustawienie."
+
+#. (itstool) path: if/p
+#: C/noprint.page:86
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
-"Application window."
+"<link style=\"button\" action=\"install:dconf-editor\">Install <app>dconf "
+"Editor</app></link>"
 msgstr ""
-"Naciśnij klawisze <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, aby otworzyć "
-"okno uruchamiania programu."
+"<link style=\"button\" action=\"install:dconf-editor\">Zainstaluj "
+"<app>Edytor dconf</app></link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:84
+#: C/noprint.page:93
 msgid ""
-"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
-"The Configuration Editor will open."
+"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview and start typing <gui>dconf Editor</gui>."
 msgstr ""
-"Wpisz <input>dconf-editor</input> w polu tekstowym i naciśnij klawisz "
-"<key>Enter</key>. Zostanie otwarty edytor konfiguracji."
+"Otwórz <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities\">ekran "
+"podglądu</gui> i zacznij pisać <gui>Edytor dconf</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:89
-msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
-msgstr "Przejdź do <sys>/org/gnome/evince</sys> za pomocą panelu bocznego."
+#: C/noprint.page:97
+msgid "Click on <gui>dconf Editor</gui>."
+msgstr "Kliknij ikonę <gui>Edytor dconf</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:91
-msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
+#: C/noprint.page:100
+msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys>."
+msgstr "Przejdź do <sys>/org/gnome/evince</sys>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:103
+msgid "Make sure that the <gui>override-restrictions</gui> option is checked."
 msgstr ""
-"Upewnij się, że opcja <gui>override_restrictions</gui> jest zaznaczona."
+"Upewnij się, że opcja <gui>override-restrictions</gui> jest zaznaczona."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:96
+#: C/noprint.page:108
 msgid ""
 "Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
 "again."
@@ -1288,7 +1304,7 @@ msgid "How to add support for SyncTeX."
 msgstr "Jak dodać obsługę SyncTeX."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/synctex-support.page:16 C/shortcuts.page:37
+#: C/synctex-support.page:16
 msgid "Germán Poo-Caamaño"
 msgstr "Germán Poo-Caamaño"
 
@@ -2257,7 +2273,7 @@ msgstr "Wybierz kartę <gui style=\"tab\">Obsługa stron</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print-pagescaling.page:37
-msgid "Choose a <em>Paper Scaling</em> from the drop-down list."
+msgid "Choose a <em>Page Scaling</em> from the drop-down list."
 msgstr "Wybierz <em>Skalowanie strony</em> z rozwijanej listy."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2522,11 +2538,11 @@ msgstr ""
 #: C/forms-saving.page:39
 msgid ""
 "Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Save as</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on "
+"<gui>Save As…</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on "
 "your keyboard."
 msgstr ""
 "Kliknij menu <gui>Opcje plików</gui> w górnym prawym rogu i wybierz "
-"<gui>Zapisz jako</gui> lub naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
+"<gui>Zapisz jako…</gui> lub naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
 "key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2732,530 +2748,6 @@ msgstr ""
 "Zgłoszenie otrzyma numer identyfikujący, a jego stan będzie zmieniany razem "
 "z postępem jego rozwiązywania."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shortcuts.page:7
-msgid "See a list of all shortcuts."
-msgstr "Lista wszystkich skrótów."
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:21
-msgid "Taufan Lubis"
-msgstr "Taufan Lubis"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:25
-msgid "Ronaldi Santosa"
-msgstr "Ronaldi Santosa"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:29
-msgid "Ibnu Amansyah"
-msgstr "Ibnu Amansyah"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:33 C/annotations.page:17
-msgid "Andre Klapper"
-msgstr "Andre Klapper"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shortcuts.page:48
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Skróty klawiszowe"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:50
-msgid "Default shortcuts"
-msgstr "Domyślne skróty"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:52
-msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr "Otwieranie, zamykanie, zapisywanie i drukowanie"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:55
-msgid "Open a document."
-msgstr "Otwieranie dokumentu."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:56
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:59
-msgid "Open a copy of the current document."
-msgstr "Otwieranie kopii obecnego dokumentu."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:60
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:63
-msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
-msgstr "Zapisywanie kopii obecnego dokumentu pod nową nazwą."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:65
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:68
-msgid "Print the current document."
-msgstr "Drukowanie obecnego dokumentu."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:69
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:72
-msgid "Close the current document window."
-msgstr "Zamykanie obecnego okna dokumentu."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:73
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:76
-msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
-msgstr ""
-"Ponowne wczytanie dokumentu (w praktyce zamyka i ponownie otwiera dokument)."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:78
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shortcuts.page:84 C/movingaround.page:26
-msgid "Moving around a document"
-msgstr "Poruszanie się po dokumencie"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:87
-msgid "Move up/down a page."
-msgstr "Przejście o stronę w górę/w dół."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:88
-msgid "Arrow keys"
-msgstr "Klawisze strzałek"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:91
-msgid "Move up/down a page several lines at a time."
-msgstr "Przejście w dół/w górę o kilka wierszy."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:92
-msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
-msgstr "<key>Page Up</key>/<key>Page Down</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:95
-msgid "Go to the previous page."
-msgstr "Przejście do poprzedniej strony."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:96
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>/<key>P</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:100
-msgid "Go to the next page."
-msgstr "Przejście do następnej strony."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:101
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>/<key>N</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:105
-msgid "Go to page number."
-msgstr "Przejście do numeru strony."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:106
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number and "
-"<key>Enter</key>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>, następnie numer strony "
-"i klawisz <key>Enter</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:109
-msgid ""
-"Go to the beginning of a page (beginning of the document if <gui>Continuous</"
-"gui> is selected in the main menu in the top-right corner)."
-msgstr ""
-"Przejście na początek strony (początek dokumentu, jeśli wybrano tryb "
-"<gui>Ciągły</gui> w głównym menu w górnym prawym rogu okna)."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:111
-msgid "<key>Home</key>"
-msgstr "<key>Home</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:114
-msgid ""
-"Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is "
-"selected in the main menu in the top-right corner)."
-msgstr ""
-"Przejście na koniec strony (koniec dokumentu, jeśli wybrano tryb "
-"<gui>Ciągły</gui> w głównym menu w górnym prawym rogu okna)."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:116
-msgid "<key>End</key>"
-msgstr "<key>End</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:119
-msgid "Go to the beginning of the document."
-msgstr "Przejście do początku dokumentu."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:120
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:123
-msgid "Go to the end of the document."
-msgstr "Przejście na koniec dokumentu."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:124
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:127
-msgid "Add a bookmark in the current page."
-msgstr "Dodanie zakładki do obecnej strony."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:128
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:131
-msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one."
-msgstr "Usunięcie zakładki z obecnej strony, jeśli jakaś jest."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:132
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:135
-msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks."
-msgstr "Wyświetlenie panelu bocznego ze spisem treści i zakładkami."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:136
-msgid "<key>F9</key>"
-msgstr "<key>F9</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:139
-msgid ""
-"Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing "
-"you to move around and select text with the keyboard."
-msgstr ""
-"Włączenie przeglądania za pomocą karetki umieszcza ruchomy kursor na "
-"stronach tekstowych, umożliwiając poruszanie się i zaznaczanie tekstu za "
-"pomocą klawiatury."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:140
-msgid "<key>F7</key>"
-msgstr "<key>F7</key>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:146
-msgid "Selecting and copying text"
-msgstr "Zaznaczanie i kopiowanie tekstu"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:149
-msgid "Copy highlighted text."
-msgstr "Skopiowanie zaznaczonego tekstu."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:150
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Insert</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>/<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Insert</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:153
-msgid "Select all the text in a document."
-msgstr "Zaznaczenie całego tekstu w dokumencie."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:154
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:160
-msgid "Finding text"
-msgstr "Wyszukiwanie tekstu"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:163
-msgid ""
-"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
-"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
-"start as soon as you type some text. If you select a text in the document "
-"before searching, then the search will start using that text as input."
-msgstr ""
-"Wyświetlenie paska narzędziowego, umożliwiającego wyszukiwanie słów "
-"w dokumencie. Pole wyszukiwania jest automatycznie aktywowane po naciśnięciu "
-"tego skrótu, a wyszukiwanie zacznie się po wpisaniu tekstu. Zaznaczenie "
-"tekstu w dokumencie przed wyszukaniem spowoduje wyszukanie tego tekstu."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:170
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>/<key>/</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:173
-msgid "Go to the next search result."
-msgstr "Przejście do następnego wyniku wyszukiwania."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:174
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>/<key>F3</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:177
-msgid "Go to the previous search result."
-msgstr "Przejście do poprzedniego wyniku wyszukiwania."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:178
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> / "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>/"
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:184
-msgid "Rotating and zooming"
-msgstr "Obracanie i powiększanie"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:187
-msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
-msgstr "Obrót stron o 90 stopni w lewo."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:188
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Strzałka w lewo</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:191
-msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
-msgstr "Obrót stron o 90 stopni w prawo."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:192
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Strzałka w prawo</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:196
-msgid "Default zoom."
-msgstr "Domyślne powiększenie."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:197
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:200
-msgid "Zoom in."
-msgstr "Powiększanie."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:201
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>/<key>=</key>/<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>=</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:205
-msgid "Zoom out."
-msgstr "Pomniejszanie."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:206
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:209
-msgid "Fit the page into the window."
-msgstr "Dopasowanie strony do okna."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:210
-msgid "<key>F</key>"
-msgstr "<key>F</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:213
-msgid "Fit the content width to the space available."
-msgstr "Dopasowanie szerokości treści do dostępnego miejsca."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:214 C/shortcuts.page:264
-msgid "<key>W</key>"
-msgstr "<key>W</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:217
-msgid "Automatic zoom."
-msgstr "Automatyczne powiększanie."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:218
-msgid "<key>A</key>"
-msgstr "<key>A</key>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:224
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:227
-msgid "Use the full screen to view the document."
-msgstr "Użycie pełnego ekranu do wyświetlenia dokumentu."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:228
-msgid "<key>F11</key>"
-msgstr "<key>F11</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:231
-msgid "Start a presentation."
-msgstr "Rozpoczęcie prezentacji."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:232
-msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
-msgstr "<key>F5</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:238
-msgid "Document view"
-msgstr "Wyświetlanie dokumentu"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:241
-msgid "Invert background and text colors."
-msgstr "Odwrócenie kolorów tła i tekstu."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:242
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:245
-msgid "Swap between continuous and page by page view of the document."
-msgstr "Przełączenie między widokiem ciągłym a podzielonym na strony."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:246
-msgid "<key>C</key>"
-msgstr "<key>C</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:249
-msgid "Display two pages side by side."
-msgstr "Wyświetlanie dwóch stron obok siebie."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:250
-msgid "<key>D</key>"
-msgstr "<key>D</key>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:256
-msgid "Presentation mode"
-msgstr "Tryb prezentacji"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:259
-msgid "Toggle black screen."
-msgstr "Przełączenie czarnego ekranu."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:260
-msgid "<key>B</key> / <key>.</key>"
-msgstr "<key>B</key>/<key>.</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:263
-msgid "Toggle white screen."
-msgstr "Przełączenie białego ekranu."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:270
-msgid "Annotate the document"
-msgstr "Dodawanie przypisów do dokumentu"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:273
-msgid "Add a post-it like note."
-msgstr "Dodanie notatki."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:274
-msgid "<key>S</key>"
-msgstr "<key>S</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:277
-msgid "Highlight text."
-msgstr "Zakreślenie tekstu."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:278
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/print-select.page:7
 msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
@@ -3282,6 +2774,11 @@ msgstr ""
 msgid "Navigating, scrolling and zooming."
 msgstr "Nawigacja, przewijanie i powiększanie."
 
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/movingaround.page:26
+msgid "Moving around a document"
+msgstr "Poruszanie się po dokumencie"
+
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/movingaround.page:29
 msgid ""
@@ -3434,23 +2931,30 @@ msgid "Navigating with a page list or table of contents"
 msgstr "Nawigacja za pomocą listy stron lub spisu treści"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:124
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/movingaround.page:124 C/annotations.page:30 C/bookmarks.page:34
 msgid ""
-"To make the side pane visible, select the <gui>Side pane</gui> button in the "
-"top-left corner, or press <key>F9</key> on the keyboard. You should see a "
-"preview of all of the pages in the document."
+"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, click the <gui style=\"button"
+"\">Side pane</gui> button in the top-left corner, or press the <key>F9</key> "
+"key on the keyboard."
 msgstr ""
-"Aby wyświetlić boczny panel, kliknij przycisk <gui>Panel boczny</gui> "
-"w górnym lewym rogu lub naciśnij klawisz <key>F9</key>. Powinien zostać "
-"wyświetlony podgląd wszystkich stron dokumentu."
+"Po otwarciu pliku po lewej stronie okna powinien być otwarty panel boczny. "
+"Jeśli nie jest on widoczny, kliknij przycisk <gui style=\"button\">Panel "
+"boczny</gui> w górnym lewym rogu lub naciśnij klawisz <key>F9</key>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:128
+msgid "The side pane shows a preview of all of the pages in the document."
+msgstr "Panel boczny wyświetla podgląd wszystkich stron dokumentu."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:129
+#: C/movingaround.page:130
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
 msgstr "Można przechodzić między stronami klikając je w panelu bocznym."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:132
+#: C/movingaround.page:133
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
 "the side pane. Select the <gui>Outline</gui> button at the bottom of the "
@@ -3461,7 +2965,7 @@ msgstr ""
 "bocznego, aby go wyświetlić."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:136
+#: C/movingaround.page:137
 msgid ""
 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
 "index in the side pane."
@@ -3470,17 +2974,17 @@ msgstr ""
 "ich spisu treści w panelu bocznym."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:144
+#: C/movingaround.page:145
 msgid "Zooming in and out"
 msgstr "Powiększanie i pomniejszanie"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:146
+#: C/movingaround.page:147
 msgid "To adjust the zoom level:"
 msgstr "Aby dostosować poziom powiększenia:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:150
+#: C/movingaround.page:151
 msgid ""
 "Select the desired zoom percentage from the drop-down menu in the top-right "
 "corner."
@@ -3488,7 +2992,7 @@ msgstr ""
 "Wybierz procent powiększenia z rozwijanego menu w górnym prawym rogu okna."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:154
+#: C/movingaround.page:155
 msgid ""
 "Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
 "key></keyseq> to zoom in, or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to "
@@ -3499,7 +3003,7 @@ msgstr ""
 "pomniejszenia."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:158
+#: C/movingaround.page:159
 msgid ""
 "Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to "
 "zoom."
@@ -3508,7 +3012,7 @@ msgstr ""
 "przybliżania."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:163
+#: C/movingaround.page:164
 msgid ""
 "The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole "
 "<em>height</em> of the window."
@@ -3517,7 +3021,7 @@ msgstr ""
 "całej <em>wysokości</em> okna."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:165
+#: C/movingaround.page:166
 msgid ""
 "The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole "
 "<em>width</em> of the window."
@@ -3526,7 +3030,7 @@ msgstr ""
 "do całej <em>szerokości</em> okna."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:167
+#: C/movingaround.page:168
 msgid ""
 "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, press "
 "the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style="
@@ -3537,7 +3041,7 @@ msgstr ""
 "\">Podwójny</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:170
+#: C/movingaround.page:171
 msgid ""
 "If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked "
 "from changing your zoom level."
@@ -3546,22 +3050,22 @@ msgstr ""
 "mogą zmieniać poziomu powiększenia."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:174
+#: C/movingaround.page:175
 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
 msgstr "Można użyć całego ekranu, aby wyświetlić dokument:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:178
+#: C/movingaround.page:179
 msgid "Press <key>F11</key>."
 msgstr "Naciśnij klawisz <key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:181
+#: C/movingaround.page:182
 msgid "To exit the full screen mode:"
 msgstr "Aby wyjść z trybu pełnoekranowego:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:182
+#: C/movingaround.page:183
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
 msgstr "Naciśnij klawisz <key>F11</key> lub <key>Escape</key>,"
 
@@ -4006,6 +3510,11 @@ msgstr "evince --preview plik.pdf"
 msgid "How to create and customize annotations."
 msgstr "Jak tworzyć i dostosowywać przypisy."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotations.page:17
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/annotations.page:26
 msgid "Adding annotations"
@@ -4020,18 +3529,6 @@ msgstr ""
 "Przypis to notatka lub komentarz dodany do dokumentu PDF. Można je dodawać "
 "za pomocą <app>Przeglądarki dokumentów</app>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:30
-msgid ""
-"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, select the <gui style="
-"\"button\">Side pane</gui> button in the header bar, or press <key>F9</key> "
-"on the keyboard."
-msgstr ""
-"Po otwarciu pliku po lewej stronie okna powinien być otwarty panel boczny. "
-"Jeśli nie jest on widoczny, kliknij przycisk <gui style=\"button\">Panel "
-"boczny</gui> na pasku nagłówka lub naciśnij klawisz <key>F9</key>."
-
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/annotations.page:36
 msgid ""
@@ -4260,15 +3757,6 @@ msgstr ""
 "Można dodawać, zmieniać nazwy i usuwać zakładki za pomocą <app>Przeglądarki "
 "dokumentów</app>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmarks.page:34
-msgid ""
-"When you open a file, you should see a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> key."
-msgstr ""
-"Po otwarciu pliku po lewej stronie okna powinien być otwarty panel boczny. "
-"Jeśli nie jest on widoczny, naciśnij klawisz <key>F9</key>."
-
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bookmarks.page:38
 msgid ""
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3926014e..bc74e447 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Polish translation for evince.
-# Copyright © 2005-2020 the evince authors.
+# Copyright © 2005-2021 the evince authors.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2005.
 # Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2006.
 # Wojciech Kapusta <wkapusta aviary pl>, 2006-2007.
 # Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2008.
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2020.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2021.
 # Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2006-2020.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2006-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-06-30 06:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-15 13:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-26 10:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-14 19:01+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -110,53 +110,55 @@ msgstr "Dokumenty PDF"
 msgid "Adds support for reading PDF Documents"
 msgstr "Dodaje obsługę dokumentów w formacie PDF"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:930
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:934
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "To dzieło znajduje się w domenie publicznej"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1201 backend/pdf/ev-poppler.cc:1207
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1206 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212
+#: properties/ev-properties-view.c:425
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1204 backend/pdf/ev-poppler.cc:1207
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1209 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212
+#: properties/ev-properties-view.c:427
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1338
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1350
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1340
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1352
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1342
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1354
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1344
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1356
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1346
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1358
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1348
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1360
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1350
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1362
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1352
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1364
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nieznany typ czcionki"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1396
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1408
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -167,11 +169,11 @@ msgstr ""
 "przez bibliotekę fontconfig nie są takie same, jak te użyte do utworzenia "
 "pliku PDF, to wyświetlanie może być niepoprawne."
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1401
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1413
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Wszystkie czcionki są standardowe lub osadzone."
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1443
 msgid "No name"
 msgstr "Bez nazwy"
 
@@ -185,20 +187,20 @@ msgstr "Bez nazwy"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1440 libview/ev-print-operation.c:1975
-#: properties/ev-properties-view.c:231
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1452 libview/ev-print-operation.c:1991
+#: properties/ev-properties-view.c:233
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1448
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1460
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Osadzony podzestaw"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1450
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1462
 msgid "Embedded"
 msgstr "Osadzone"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1452
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1464
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nieosadzone"
 
@@ -207,7 +209,7 @@ msgstr "Nieosadzone"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1459
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1471
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (jedna ze standardowych 14 czcionek)"
 
@@ -216,7 +218,7 @@ msgstr " (jedna ze standardowych 14 czcionek)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1466
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1478
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (nie jest jedną ze standardowych 14 czcionek)"
 
@@ -230,7 +232,7 @@ msgstr " (nie jest jedną ze standardowych 14 czcionek)"
 #. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
 #. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1485
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -254,7 +256,7 @@ msgstr ""
 #. * Encoding: Custom
 #. * Embedded subset
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1503
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1515
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -452,8 +454,8 @@ msgstr "Nie można otworzyć załącznika „%s”"
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Plik typu „%s” (%s) nie jest obsługiwany"
 
-#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:413
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:459 libdocument/ev-file-helpers.c:478
+#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:418
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:464 libdocument/ev-file-helpers.c:483
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Nieznany typ MIME"
 
@@ -465,12 +467,12 @@ msgstr "Wszystkie dokumenty"
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:153
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:158
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło: %s"
 
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:230
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:235
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego się nie powiodło: %s"
@@ -486,8 +488,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
 #: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:962
-#: shell/ev-window.c:5244
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:960
+#: shell/ev-window.c:5116
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "%s. strona"
@@ -576,19 +578,19 @@ msgstr "Wybór zakresu wydruku nie zawiera żadnej strony"
 msgid "Print"
 msgstr "Wydrukuj"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1969
+#: libview/ev-print-operation.c:1985
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Skalowanie strony:"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1976
+#: libview/ev-print-operation.c:1992
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Zmniejszenie do drukowalnego obszaru"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1977
+#: libview/ev-print-operation.c:1993
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Dopasowanie do drukowalnego obszaru"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1980
+#: libview/ev-print-operation.c:1996
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -613,11 +615,11 @@ msgstr ""
 "• „Dopasowanie do drukowalnego obszaru”: strony dokumentów będą powiększane "
 "lub zmniejszane, aby dopasować do obszaru drukowalnego stron drukarki.\n"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1992
+#: libview/ev-print-operation.c:2008
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Automatyczne obracanie i wyśrodkowanie"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1995
+#: libview/ev-print-operation.c:2011
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -625,11 +627,11 @@ msgstr ""
 "Obraca układ strony drukarki każdej strony na pasujący do układu stron "
 "dokumentu. Strony dokumentu będą wyśrodkowane na stronie drukarki."
 
-#: libview/ev-print-operation.c:2000
+#: libview/ev-print-operation.c:2016
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Wybór rozmiaru strony na podstawie rozmiaru stron dokumentu"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:2002
+#: libview/ev-print-operation.c:2018
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -637,7 +639,15 @@ msgstr ""
 "Kiedy jest włączone, każda strona będzie drukowana na tym samym rozmiarze "
 "papieru, który używają strony dokumentu."
 
-#: libview/ev-print-operation.c:2102
+#: libview/ev-print-operation.c:2023
+msgid "Draw border around pages"
+msgstr "Ramka wokół stron"
+
+#: libview/ev-print-operation.c:2025
+msgid "When enabled, a border will be drawn around each page."
+msgstr "Kiedy jest włączone, wokół każdej strony będzie rysowana ramka."
+
+#: libview/ev-print-operation.c:2127
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Obsługa stron"
 
@@ -661,59 +671,63 @@ msgstr "Przewinięcie widoku w dół"
 msgid "Document View"
 msgstr "Widok dokumentów"
 
-#: libview/ev-view.c:2107
+#: libview/ev-view.c:2110
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Przejdź do pierwszej strony"
 
-#: libview/ev-view.c:2109
+#: libview/ev-view.c:2112
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
 
-#: libview/ev-view.c:2111
+#: libview/ev-view.c:2114
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Przejdź do następnej strony"
 
-#: libview/ev-view.c:2113
+#: libview/ev-view.c:2116
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Przejdź do ostatniej strony"
 
-#: libview/ev-view.c:2115
+#: libview/ev-view.c:2118
 msgid "Go to page"
 msgstr "Przejdź do strony"
 
-#: libview/ev-view.c:2117
+#: libview/ev-view.c:2120
 msgid "Find"
 msgstr "Znajdź"
 
-#: libview/ev-view.c:2145
+#: libview/ev-view.c:2148
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Przejdź do %s. strony"
 
-#: libview/ev-view.c:2151
+#: libview/ev-view.c:2154
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Przejdź do %s z pliku „%s”"
 
-#: libview/ev-view.c:2154
+#: libview/ev-view.c:2157
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Przejdź do pliku „%s”"
 
-#: libview/ev-view.c:2162
+#: libview/ev-view.c:2165
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Uruchom „%s”"
 
-#: libview/ev-view-presentation.c:753
+#: libview/ev-view.c:2172
+msgid "Reset form"
+msgstr "Przywróć formularz"
+
+#: libview/ev-view-presentation.c:756
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Przejście do strony:"
 
-#: libview/ev-view-presentation.c:1047
+#: libview/ev-view-presentation.c:1050
 msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
 msgstr "Koniec prezentacji. Naciśnięcie klawisza Esc lub kliknięcie zakończy."
 
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4168
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4186
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
@@ -769,7 +783,7 @@ msgstr "Wybiera stronę lub wyszukuje w indeksie"
 msgid "Select page"
 msgstr "Wybiera stronę"
 
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3623
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3641
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło"
 
@@ -802,64 +816,68 @@ msgstr "Przywraca powiększenie i dopasowuje stronę do okna"
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:61
+#: properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Title:"
 msgstr "Tytuł:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:62
+#: properties/ev-properties-view.c:63
 msgid "Location:"
 msgstr "Położenie:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:63
+#: properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Subject:"
 msgstr "Temat:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:64
+#: properties/ev-properties-view.c:65
 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:65
+#: properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Słowa kluczowe:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:66
+#: properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Producer:"
 msgstr "Producent:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:67
+#: properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Creator:"
 msgstr "Twórca:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:68
+#: properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Created:"
 msgstr "Utworzono:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:69
+#: properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Modified:"
 msgstr "Zmodyfikowano:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:70
+#: properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "Liczba stron:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:71
+#: properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Optymalizacja:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:72
+#: properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:73
+#: properties/ev-properties-view.c:74
 msgid "Security:"
 msgstr "Zabezpieczenia:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:74
+#: properties/ev-properties-view.c:75
+msgid "Contains Javascript:"
+msgstr "Zawiera skrypty JavaScript:"
+
+#: properties/ev-properties-view.c:76
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Rozmiar papieru:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:75
+#: properties/ev-properties-view.c:77
 msgid "Size:"
 msgstr "Rozmiar:"
 
@@ -869,34 +887,39 @@ msgstr "Rozmiar:"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: properties/ev-properties-view.c:268
+#: properties/ev-properties-view.c:270
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:312
+#: properties/ev-properties-view.c:314
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f×%.0f mm"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:316
+#: properties/ev-properties-view.c:318
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f×%.2f cali"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: properties/ev-properties-view.c:340
+#: properties/ev-properties-view.c:342
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, pionowo (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: properties/ev-properties-view.c:347
+#: properties/ev-properties-view.c:349
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, poziomo (%s)"
 
+#: properties/ev-properties-view.c:429
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznana"
+
 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikona:"
@@ -937,10 +960,6 @@ msgstr "Krzyżyk"
 msgid "Circle"
 msgstr "Kółko"
 
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznana"
-
 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
 msgid "Markup type:"
 msgstr "Rodzaj wyróżnienia:"
@@ -1110,7 +1129,7 @@ msgstr "Poprzednia _strona"
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Następna strona"
 
-#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3922
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3940
 msgid "_Reload"
 msgstr "Wczy_taj ponownie"
 
@@ -1227,8 +1246,8 @@ msgid "Password required"
 msgstr "Wymagane jest hasło"
 
 #: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2867 shell/ev-window.c:3165 shell/ev-window.c:4046
-#: shell/ev-window.c:7087 shell/ev-window.c:7311
+#: shell/ev-window.c:2885 shell/ev-window.c:3183 shell/ev-window.c:4064
+#: shell/ev-window.c:6949 shell/ev-window.c:7173
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
@@ -1298,7 +1317,7 @@ msgstr "Brak przypisów"
 msgid "Page %d"
 msgstr "%d. strona"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7712
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7573
 msgid "Annotations"
 msgstr "Przypisy"
 
@@ -1317,7 +1336,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zastąp"
 
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7736
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7597
 msgid "Attachments"
 msgstr "Załączniki"
 
@@ -1329,22 +1348,22 @@ msgstr "Dodaje zakładkę"
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "Usuwa zakładkę"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7720
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7581
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zakładki"
 
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7748
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7609
 msgid "Layers"
 msgstr "Warstwy"
 
 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
 #.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7700
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7561
 msgid "Outline"
 msgstr "Konspekt"
 
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7683
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7544
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
@@ -1388,103 +1407,103 @@ msgstr "Ustawia poziom powiększenia"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Obsługiwane pliki obrazów"
 
-#: shell/ev-window.c:1752
+#: shell/ev-window.c:1750
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument nie zawiera stron"
 
-#: shell/ev-window.c:1755
+#: shell/ev-window.c:1753
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony"
 
-#: shell/ev-window.c:1983 shell/ev-window.c:2165
+#: shell/ev-window.c:1984 shell/ev-window.c:2166
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu „%s”."
 
-#: shell/ev-window.c:2130
+#: shell/ev-window.c:2131
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Wczytywanie dokumentu z „%s”"
 
-#: shell/ev-window.c:2135 shell/ev-window.c:2600 shell/ev-window.c:2955
-#: shell/ev-window.c:3687 shell/ev-window.c:3935
+#: shell/ev-window.c:2136 shell/ev-window.c:2607 shell/ev-window.c:2973
+#: shell/ev-window.c:3705 shell/ev-window.c:3953
 msgid "C_ancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: shell/ev-window.c:2285 shell/ev-window.c:2651
+#: shell/ev-window.c:2290 shell/ev-window.c:2658
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2318
+#: shell/ev-window.c:2323
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło."
 
-#: shell/ev-window.c:2596
+#: shell/ev-window.c:2603
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2626
+#: shell/ev-window.c:2633
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło."
 
-#: shell/ev-window.c:2863
+#: shell/ev-window.c:2881
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otwarcie dokumentu"
 
-#: shell/ev-window.c:2866
+#: shell/ev-window.c:2884
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
-#: shell/ev-window.c:2941
+#: shell/ev-window.c:2959
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2944
+#: shell/ev-window.c:2962
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Zapisywanie załącznika do %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2947
+#: shell/ev-window.c:2965
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Zapisywanie obrazu do %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2989 shell/ev-window.c:3104
+#: shell/ev-window.c:3007 shell/ev-window.c:3122
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Nie można zapisać pliku jako „%s”."
 
-#: shell/ev-window.c:3021
+#: shell/ev-window.c:3039
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:3025
+#: shell/ev-window.c:3043
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:3029
+#: shell/ev-window.c:3047
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:3162
+#: shell/ev-window.c:3180
 msgid "Save As…"
 msgstr "Zapis jako…"
 
-#: shell/ev-window.c:3164 shell/ev-window.c:7086 shell/ev-window.c:7310
+#: shell/ev-window.c:3182 shell/ev-window.c:6948 shell/ev-window.c:7172
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#: shell/ev-window.c:3251
+#: shell/ev-window.c:3269
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Nie można wysłać bieżącego dokumentu"
 
-#: shell/ev-window.c:3574
+#: shell/ev-window.c:3592
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1492,51 +1511,51 @@ msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce"
 msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce"
 msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce"
 
-#: shell/ev-window.c:3683
+#: shell/ev-window.c:3701
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Drukowanie zadania „%s”"
 
-#: shell/ev-window.c:3901
-msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
-msgstr "Dokument zawiera wypełnione pola formularza. "
+#: shell/ev-window.c:3919
+msgid "Document contains form fields that have been filled out."
+msgstr "Dokument zawiera wypełnione pola formularza."
 
-#: shell/ev-window.c:3904
-msgid "Document contains new or modified annotations. "
-msgstr "Dokument zawiera nowe lub zmienione przypisy. "
+#: shell/ev-window.c:3922
+msgid "Document contains new or modified annotations."
+msgstr "Dokument zawiera nowe lub zmienione przypisy."
 
-#: shell/ev-window.c:3916
+#: shell/ev-window.c:3934
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Ponownie wczytać dokument „%s”?"
 
-#: shell/ev-window.c:3918
+#: shell/ev-window.c:3936
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu spowoduje bezpowrotną utratę zmian."
 
-#: shell/ev-window.c:3920
+#: shell/ev-window.c:3938
 msgid "_No"
 msgstr "_Nie"
 
-#: shell/ev-window.c:3929
+#: shell/ev-window.c:3947
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Zapisać kopię dokumentu „%s” przed zamknięciem?"
 
-#: shell/ev-window.c:3931
+#: shell/ev-window.c:3949
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Jeśli kopia nie zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone."
 
-#: shell/ev-window.c:3933
+#: shell/ev-window.c:3951
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
 
-#: shell/ev-window.c:3937
+#: shell/ev-window.c:3955
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Zapisz _kopię"
 
-#: shell/ev-window.c:4019
+#: shell/ev-window.c:4037
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku „%s” przed zamknięciem?"
@@ -1544,7 +1563,7 @@ msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku „%s” przed zamknięciem?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:4025
+#: shell/ev-window.c:4043
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1556,27 +1575,27 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "%d aktywnych zadań wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?"
 
-#: shell/ev-window.c:4040
+#: shell/ev-window.c:4058
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań."
 
-#: shell/ev-window.c:4044
+#: shell/ev-window.c:4062
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij"
 
-#: shell/ev-window.c:4048
+#: shell/ev-window.c:4066
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu"
 
-#: shell/ev-window.c:4170
+#: shell/ev-window.c:4188
 msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2020 autorzy programu Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:4173
+#: shell/ev-window.c:4191
 msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
 msgstr "Evince to prosta przeglądarka dokumentów dla środowiska GNOME"
 
-#: shell/ev-window.c:4176
+#: shell/ev-window.c:4194
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2005\n"
@@ -1584,27 +1603,27 @@ msgstr ""
 "Wojciech Kapusta <wkapusta aviary pl>, 2006-2007\n"
 "Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2008\n"
 "Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2020\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2021\n"
 "Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2006-2020"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2006-2021"
 
-#: shell/ev-window.c:4738
+#: shell/ev-window.c:4610
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Praca w trybie prezentacji"
 
-#: shell/ev-window.c:5759
+#: shell/ev-window.c:5661
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Nie można zapisać załącznika."
 
-#: shell/ev-window.c:6081
+#: shell/ev-window.c:5983
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Włączyć tryb przeglądania za pomocą karetki?"
 
-#: shell/ev-window.c:6082
+#: shell/ev-window.c:5984
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Włącz"
 
-#: shell/ev-window.c:6085
+#: shell/ev-window.c:5987
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1614,35 +1633,38 @@ msgstr ""
 "umieszcza ruchomy kursor na stronach tekstowych, umożliwiając poruszanie się "
 "i zaznaczanie tekstu za pomocą klawiatury. Włączyć tę funkcję?"
 
-#: shell/ev-window.c:6090
+#: shell/ev-window.c:5992
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
 
-#: shell/ev-window.c:6715 shell/ev-window.c:6731
-msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu."
+#: shell/ev-window.c:6586
+#, c-format
+msgid ""
+"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”"
+msgstr ""
+"Alarm bezpieczeństwa: temu dokumentowi uniemożliwiono otwarcie pliku „%s”"
 
-#: shell/ev-window.c:6793
+#: shell/ev-window.c:6640
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika"
 
-#: shell/ev-window.c:7015
+#: shell/ev-window.c:6877
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz"
 
-#: shell/ev-window.c:7047
+#: shell/ev-window.c:6909
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Nie można zapisać obrazu."
 
-#: shell/ev-window.c:7083
+#: shell/ev-window.c:6945
 msgid "Save Image"
 msgstr "Zapis obrazu"
 
-#: shell/ev-window.c:7239
+#: shell/ev-window.c:7101
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nie można otworzyć załącznika"
 
-#: shell/ev-window.c:7307
+#: shell/ev-window.c:7169
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Zapis załącznika"
 
@@ -1978,8 +2000,8 @@ msgstr "Wyświetlenie pomocy"
 
 #: shell/help-overlay.ui:381
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show primary menu"
-msgstr "Wyświetlenie głównego menu"
+msgid "Toggle primary menu"
+msgstr "Przełączenie głównego menu"
 
 #: shell/help-overlay.ui:388
 msgctxt "shortcut window"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]