[gnome-dictionary] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Update Polish translation
- Date: Sun, 14 Mar 2021 16:50:14 +0000 (UTC)
commit 82de67298bacb5bfda070e959a9f14bf463a2741
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Mar 14 17:50:10 2021 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 681 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 395 insertions(+), 286 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index dafaad0..32ea977 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,22 +1,22 @@
# Polish translation for gnome-dictionary.
-# Copyright © 1999-2019 the gnome-dictionary authors.
+# Copyright © 1999-2021 the gnome-dictionary authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-dictionary package.
# Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1999-2003.
# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2005.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009.
# Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2008.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2019.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2021.
# Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2019.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-dictionary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-dictionary/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 14:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-17 12:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-10 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-14 17:49+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -26,25 +26,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#. Translators: Do not translate the Name key
-#: data/default.desktop.in:4
-msgid "Default"
-msgstr "Default"
-
-#: data/default.desktop.in:5
-msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "Domyślny serwer słowników"
-
-#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:6
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:6
msgid "GNOME Dictionary"
msgstr "Słownik GNOME"
-#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:4
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:4
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Wyświetlanie definicji i pisowni słów w słowniku internetowym"
-#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:9
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
@@ -56,20 +47,24 @@ msgstr ""
"z łatwością można zmienić język na hiszpański lub dodać inne słowniki "
"internetowe za pomocą protokołu DICT, aby dopasować go do swoich potrzeb."
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:3 src/gdict-about.c:60
-#: src/gdict-window.c:498 src/gdict-window.c:1500
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:34
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
+#: data/default.desktop.in:5
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Domyślny serwer słowników"
+
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:3 src/gdict-about.c:62
+#: src/gdict-app.c:369 src/gdict-window.c:495 src/gdict-window.c:1511
msgid "Dictionary"
msgstr "Słownik"
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:6
msgid "word;synonym;definition;spelling;"
msgstr "słowo;wyraz;synonim;definicja;pisownia;"
-#. Translators: Do not translate the Icon key
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:10
-msgid "accessories-dictionary"
-msgstr "accessories-dictionary"
-
#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:6
msgid "The default database to use"
msgstr "Domyślna baza danych"
@@ -113,15 +108,6 @@ msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "Nazwa źródła słowników używanego do pobierania definicji słów."
-#. Translators: Do not translate the Name key
-#: data/spanish.desktop.in:4
-msgid "spanish"
-msgstr "spanish"
-
-#: data/spanish.desktop.in:5
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "Słowniki hiszpańskie"
-
#. Translators: Do not translate the Name key
#: data/thai.desktop.in:4
msgid "Thai"
@@ -131,28 +117,165 @@ msgstr "Thai"
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Słowniki tajsko-angielskie Longdo"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:775
+#: src/gdict-about.c:52
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1999-2003\n"
+"Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2005\n"
+"Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007\n"
+"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009\n"
+"Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2008\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2021\n"
+"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2021"
+
+#: src/gdict-about.c:54
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Wyszukiwanie słów w słowniku"
+
+#: src/gdict-about.c:61
+msgid "Dictionary (development build)"
+msgstr "Słownik (wersja rozwojowa)"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:5
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nowe okno"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:12
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "Zapi_sz kopię…"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:18
+msgid "P_review"
+msgstr "P_odgląd"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:23
+msgid "_Print"
+msgstr "Wy_drukuj"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:30
+msgid "_Find"
+msgstr "_Znajdź"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:37
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:40
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Panel _boczny"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:47
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Po_dobne słowa"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:52
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Źródła słowników"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:57
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Dostępne str_ategie"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:64
+msgid "_Go"
+msgstr "_Przejdź"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:67
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Poprze_dnia definicja"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:72
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Następna definicja"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:79
+msgid "_First Definition"
+msgstr "Pie_rwsza definicja"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:84
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Ostatnia definicja"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:93
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Pr_eferencje"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:97
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Skróty klawiszowe"
+
+#. The help button is always visible
+#: src/gdict-app-menus.ui:101 src/gdict-source-dialog.c:666
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:106
+msgid "_About Dictionary"
+msgstr "_O programie"
+
+#: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:74
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Słowa do wyszukania"
+
+#: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:51
+msgid "WORD"
+msgstr "SŁOWO"
+
+#: src/gdict-app.c:51
+msgid "Words to match"
+msgstr "Słowa do dopasowania"
+
+#: src/gdict-app.c:57
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Używane źródło słowników"
+
+#: src/gdict-app.c:57 src/gdict-app.c:63 src/gdict-app.c:69
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#: src/gdict-app.c:63
+msgid "Database to use"
+msgstr "Używana baza danych"
+
+#: src/gdict-app.c:69
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Używana strategia"
+
+#: src/gdict-app.c:74
+msgid "WORDS"
+msgstr "SŁOWA"
+
+#: src/gdict-app.c:106
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Preferencje słownika"
+
+#: src/gdict-app.c:137 src/gdict-source-dialog.c:463
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy"
+
+#: src/gdict-client-context.c:773
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr "Brak połączenia z serwerem słowników „%s:%d”"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1058
+#: src/gdict-client-context.c:1056
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found"
msgstr ""
"Wyszukanie adresu „%s” się nie powiodło: nie odnaleziono odpowiednich zasobów"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1089
+#: src/gdict-client-context.c:1087
#, c-format
msgid "Lookup failed for host “%s”: %s"
msgstr "Wyszukanie adresu „%s” się nie powiodło: %s"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1123
+#: src/gdict-client-context.c:1121
#, c-format
msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found"
msgstr "Wyszukanie adresu „%s” się nie powiodło: nie odnaleziono adresu"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1175
+#: src/gdict-client-context.c:1173
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied "
@@ -161,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Nie można połączyć się z serwerem słowników „%s:%d”. Odpowiedź serwera: %d "
"(serwer nieczynny)"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1194
+#: src/gdict-client-context.c:1192
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -170,47 +293,47 @@ msgstr ""
"Nie można przetworzyć odpowiedzi serwera słowników\n"
": „%s”"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1223
+#: src/gdict-client-context.c:1221
#, c-format
msgid "No definitions found for “%s”"
msgstr "Nie odnaleziono definicji „%s”"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1238
+#: src/gdict-client-context.c:1236
#, c-format
msgid "Invalid database “%s”"
msgstr "Nieprawidłowa baza danych „%s”"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1253
+#: src/gdict-client-context.c:1251
#, c-format
msgid "Invalid strategy “%s”"
msgstr "Nieprawidłowa strategia „%s”"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1268
+#: src/gdict-client-context.c:1266
#, c-format
msgid "Bad command “%s”"
msgstr "Błędne polecenie „%s”"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1283
+#: src/gdict-client-context.c:1281
#, c-format
msgid "Bad parameters for command “%s”"
msgstr "Błędne parametry dla polecenia „%s”"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1298
+#: src/gdict-client-context.c:1296
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at “%s”"
msgstr "Nie odnaleziono baz danych na serwerze „%s”"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1313
+#: src/gdict-client-context.c:1311
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”"
msgstr "Nie odnaleziono strategii na serwerze słowników „%s”"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1745
+#: src/gdict-client-context.c:1743
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Połączenie z serwerem słowników „%s:%d” się nie powiodło"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1784
+#: src/gdict-client-context.c:1782
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -219,290 +342,207 @@ msgstr ""
"Błąd podczas odczytywania odpowiedzi serwera:\n"
"%s"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1857
+#: src/gdict-client-context.c:1855
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr "Przekroczono czas połączenia z serwerem słowników „%s:%d”"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1891
+#: src/gdict-client-context.c:1889
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Nie określono adresu serwera słowników"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1927 libgdict/gdict-client-context.c:1942
+#: src/gdict-client-context.c:1925 src/gdict-client-context.c:1940
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1968
+#: src/gdict-client-context.c:1966
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Nie można ustawić kanału jako nieblokujący: %s"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1983
+#: src/gdict-client-context.c:1981
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem słowników „%s:%d”"
-#: libgdict/gdict-database-chooser.c:376
+#: src/gdict-database-chooser.c:372
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Ponownie wczytuje listę dostępnych baz"
-#: libgdict/gdict-database-chooser.c:388
+#: src/gdict-database-chooser.c:384
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Czyści listę dostępnych baz"
-#: libgdict/gdict-database-chooser.c:842 libgdict/gdict-speller.c:767
-#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
+#: src/gdict-database-chooser.c:836 src/gdict-speller.c:766
+#: src/gdict-strategy-chooser.c:773
msgid "Error while matching"
msgstr "Błąd podczas dopasowywania"
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2390
+#: src/gdict-defbox.c:2388
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania definicji"
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2432 libgdict/gdict-speller.c:725
+#: src/gdict-defbox.c:2430 src/gdict-speller.c:724
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Trwa inne wyszukiwanie"
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2433 libgdict/gdict-speller.c:726
+#: src/gdict-defbox.c:2431 src/gdict-speller.c:725
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Proszę poczekać na ukończenie bieżącego wyszukiwania."
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2472
+#: src/gdict-defbox.c:2470
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Błąd podczas pobierania definicji"
-#: libgdict/gdict-source.c:434
-#, c-format
-msgid "Invalid transport type “%d”"
-msgstr "Nieprawidłowy typ komunikacji „%d”"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:462
-#, c-format
-msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
-msgstr "Nie odnaleziono grupy „%s” wewnątrz definicji źródła słowników"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:478 libgdict/gdict-source.c:511
-#: libgdict/gdict-source.c:535 libgdict/gdict-source.c:560
-#, c-format
-msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr "Nie można pobrać klucza „%s” wewnątrz definicji źródła słowników: %s"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:585
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr ""
-"Nie można pobrać klucza „%s” wewnątrz pliku definicji źródła słowników: %s"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:779
-#, c-format
-msgid "Dictionary source does not have name"
-msgstr "Źródło słowników nie ma nazwy"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:788
-#, c-format
-msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
-msgstr "Źródło słowników „%s” ma nieprawidłową komunikację „%s”"
-
-#: libgdict/gdict-source-chooser.c:280
-msgid "Reload the list of available sources"
-msgstr "Ponownie wczytuje listę dostępnych źródeł"
-
-#: libgdict/gdict-speller.c:341
-msgid "Clear the list of similar words"
-msgstr "Czyści listę podobnych słów"
-
-#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
-msgid "Reload the list of available strategies"
-msgstr "Ponowne wczytuje listę dostępnych strategii"
-
-#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
-msgid "Clear the list of available strategies"
-msgstr "Czyści listę dostępnych strategii"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:95
-msgid "GDict debugging flags to set"
-msgstr "Flagi debugowania GDict do ustawienia"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:95 libgdict/gdict-utils.c:97
-msgid "FLAGS"
-msgstr "FLAGI"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:97
-msgid "GDict debugging flags to unset"
-msgstr "Flagi debugowania GDict do wyłączenia"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:152
-msgid "GDict Options"
-msgstr "Opcje GDict"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:153
-msgid "Show GDict Options"
-msgstr "Wyświetla opcje GDict"
-
-#: src/gdict-about.c:53
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1999-2003\n"
-"Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2005\n"
-"Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007\n"
-"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009\n"
-"Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2008\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2019\n"
-"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2019"
-
-#: src/gdict-about.c:55
-msgid "Look up words in dictionaries"
-msgstr "Wyszukiwanie słów w słowniku"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:5
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nowe okno"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:12
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "Zapi_sz kopię…"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:18
-msgid "P_review"
-msgstr "P_odgląd"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:23
-msgid "_Print"
-msgstr "Wy_drukuj"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:30
-msgid "_Find"
-msgstr "_Znajdź"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:37
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:40
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "Panel _boczny"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:47
-msgid "Similar _Words"
-msgstr "Po_dobne słowa"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Wyświetlenie pomocy"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "Wyświetlenie skrótów klawiszowych"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Otwarcie nowego okna"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close current window"
+msgstr "Zamknięcie obecnego okna"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończenie działania"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View sidebar"
+msgstr "Wyświetlenie panelu bocznego"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dictionary definitions"
+msgstr "Definicje słownika"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Similar words"
+msgstr "Podobne słowa"
-#: src/gdict-app-menus.ui:52
-msgid "Dictionary Sources"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dictionary sources"
msgstr "Źródła słowników"
-#: src/gdict-app-menus.ui:57
-msgid "Available St_rategies"
-msgstr "Dostępne str_ategie"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:64
-msgid "_Go"
-msgstr "_Przejdź"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:67
-msgid "_Previous Definition"
-msgstr "Poprze_dnia definicja"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:72
-msgid "_Next Definition"
-msgstr "_Następna definicja"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:79
-msgid "_First Definition"
-msgstr "Pie_rwsza definicja"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:84
-msgid "_Last Definition"
-msgstr "_Ostatnia definicja"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:93
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Pr_eferencje"
-
-#. The help button is always visible
-#: src/gdict-app-menus.ui:97 src/gdict-source-dialog.c:668
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:102
-msgid "_About Dictionary"
-msgstr "_O programie"
-
-#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:76
-msgid "Words to look up"
-msgstr "Słowa do wyszukania"
-
-#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:53
-msgid "WORD"
-msgstr "SŁOWO"
-
-#: src/gdict-app.c:53
-msgid "Words to match"
-msgstr "Słowa do dopasowania"
-
-#: src/gdict-app.c:59
-msgid "Dictionary source to use"
-msgstr "Używane źródło słowników"
-
-#: src/gdict-app.c:59 src/gdict-app.c:65 src/gdict-app.c:71
-msgid "NAME"
-msgstr "NAZWA"
-
-#: src/gdict-app.c:65
-msgid "Database to use"
-msgstr "Używana baza danych"
-
-#: src/gdict-app.c:71
-msgid "Strategy to use"
-msgstr "Używana strategia"
-
-#: src/gdict-app.c:76
-msgid "WORDS"
-msgstr "SŁOWA"
-
-#: src/gdict-app.c:108
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "Preferencje słownika"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Dostępne strategie"
-#: src/gdict-app.c:139 src/gdict-source-dialog.c:465
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate within a definition"
+msgstr "Nawigacja w definicji"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:100
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous definition"
+msgstr "Poprzednia definicja"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:107
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next definition"
+msgstr "Następna definicja"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:114
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "First definition"
+msgstr "Pierwsza definicja"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:121
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Last definition"
+msgstr "Ostatnia definicja"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Others"
+msgstr "Inne"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search within a definition"
+msgstr "Wyszukiwanie w definicji"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find in text"
+msgstr "Wyszukiwanie w tekście"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save as copy"
+msgstr "Zapisanie jako kopia"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:155
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print preview"
+msgstr "Podgląd wydruku"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:162
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print"
+msgstr "Wydrukowanie"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:262
+#: src/gdict-pref-dialog.c:260
msgid "View Dictionary Source"
msgstr "Przeglądanie źródła słowników"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:328
+#: src/gdict-pref-dialog.c:326
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Dodanie źródła słowników"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:372
+#: src/gdict-pref-dialog.c:370
#, c-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Usunąć „%s”?"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:374
+#: src/gdict-pref-dialog.c:372
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Spowoduje to trwałe usunięcie źródła słowników z listy."
-#: src/gdict-pref-dialog.c:377 src/gdict-source-dialog.c:577
-#: src/gdict-window.c:822
+#: src/gdict-pref-dialog.c:375 src/gdict-source-dialog.c:575
+#: src/gdict-window.c:819
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:378
+#: src/gdict-pref-dialog.c:376
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:396
+#: src/gdict-pref-dialog.c:394
#, c-format
msgid "Unable to remove source “%s”"
msgstr "Nie można usunąć źródła „%s”"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:443
+#: src/gdict-pref-dialog.c:441
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Modyfikacja źródła słowników"
@@ -542,29 +582,33 @@ msgstr "Czcionka używana do drukowania definicji"
msgid "Print"
msgstr "Wydruk"
-#: src/gdict-print.c:237 src/gdict-print.c:301
+#: src/gdict-print.c:235 src/gdict-print.c:299
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Nie można wyświetlić podglądu: %s"
-#: src/gdict-source-dialog.c:316 src/gdict-source-dialog.c:410
+#: src/gdict-source-chooser.c:278
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Ponownie wczytuje listę dostępnych źródeł"
+
+#: src/gdict-source-dialog.c:314 src/gdict-source-dialog.c:408
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Nie można utworzyć pliku źródła"
-#: src/gdict-source-dialog.c:338 src/gdict-source-dialog.c:430
+#: src/gdict-source-dialog.c:336 src/gdict-source-dialog.c:428
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Nie można zapisać pliku źródła"
#. we just allow closing the dialog
-#: src/gdict-source-dialog.c:573 src/gdict-source-dialog.c:587
+#: src/gdict-source-dialog.c:571 src/gdict-source-dialog.c:585
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: src/gdict-source-dialog.c:578
+#: src/gdict-source-dialog.c:576
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: src/gdict-source-dialog.c:586
+#: src/gdict-source-dialog.c:584
msgid "C_ancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -604,69 +648,134 @@ msgstr "Słowniki"
msgid "Strategies"
msgstr "Strategie"
-#: src/gdict-window.c:413
+#: src/gdict-source.c:414
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type “%d”"
+msgstr "Nieprawidłowy typ komunikacji „%d”"
+
+#: src/gdict-source.c:442
+#, c-format
+msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Nie odnaleziono grupy „%s” wewnątrz definicji źródła słowników"
+
+#: src/gdict-source.c:458 src/gdict-source.c:491 src/gdict-source.c:515
+#: src/gdict-source.c:540
+#, c-format
+msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Nie można pobrać klucza „%s” wewnątrz definicji źródła słowników: %s"
+
+#: src/gdict-source.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Nie można pobrać klucza „%s” wewnątrz pliku definicji źródła słowników: %s"
+
+#: src/gdict-source.c:759
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Źródło słowników nie ma nazwy"
+
+#: src/gdict-source.c:768
+#, c-format
+msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
+msgstr "Źródło słowników „%s” ma nieprawidłową komunikację „%s”"
+
+#: src/gdict-speller.c:340
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Czyści listę podobnych słów"
+
+#: src/gdict-strategy-chooser.c:348
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Ponowne wczytuje listę dostępnych strategii"
+
+#: src/gdict-strategy-chooser.c:359
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Czyści listę dostępnych strategii"
+
+#: src/gdict-window.c:410
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name “%s”"
msgstr "Nie odnaleziono źródła słowników o nazwie „%s”"
-#: src/gdict-window.c:417
+#: src/gdict-window.c:414
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Nie można odnaleźć źródła słowników"
-#: src/gdict-window.c:433
+#: src/gdict-window.c:430
#, c-format
msgid "No context available for source “%s”"
msgstr "Brak kontekstu dla źródła „%s”"
-#: src/gdict-window.c:437
+#: src/gdict-window.c:434
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu"
-#: src/gdict-window.c:496
+#: src/gdict-window.c:493
#, c-format
msgid "%s — Dictionary"
msgstr "%s — słownik"
-#: src/gdict-window.c:819
+#: src/gdict-window.c:816
msgid "Save a Copy"
msgstr "Zapis kopii"
-#: src/gdict-window.c:823
+#: src/gdict-window.c:820
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: src/gdict-window.c:829
+#: src/gdict-window.c:826
msgid "Untitled document"
msgstr "Dokument bez nazwy"
-#: src/gdict-window.c:850
+#: src/gdict-window.c:847
#, c-format
msgid "Error while writing to “%s”"
msgstr "Błąd podczas zapisywania do „%s”"
#. speller
-#: src/gdict-window.c:1211
+#: src/gdict-window.c:1216
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Podwójne kliknięcie rozpoczyna wyszukiwanie"
#. strat-chooser
-#: src/gdict-window.c:1217
+#: src/gdict-window.c:1222
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Podwójne kliknięcie wybiera strategię"
#. source-chooser
-#: src/gdict-window.c:1222
+#: src/gdict-window.c:1227
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Podwójne kliknięcie wybiera źródło"
-#: src/gdict-window.c:1408
+#: src/gdict-window.c:1419
msgid "Similar words"
msgstr "Podobne słowa"
-#: src/gdict-window.c:1439
+#: src/gdict-window.c:1450
msgid "Available strategies"
msgstr "Dostępne strategie"
-#: src/gdict-window.c:1455
+#: src/gdict-window.c:1466
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Źródła słowników"
+
+#: src/gdict-utils.c:93
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Flagi debugowania GDict do ustawienia"
+
+#: src/gdict-utils.c:93 src/gdict-utils.c:95
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGI"
+
+#: src/gdict-utils.c:95
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Flagi debugowania GDict do wyłączenia"
+
+#: src/gdict-utils.c:150
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Opcje GDict"
+
+#: src/gdict-utils.c:151
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Wyświetla opcje GDict"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]