[gnome-software] Update Polish translation



commit 95518121e709e9abbeb1b1eabd393a51b0aa0408
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Mar 14 15:35:43 2021 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po | 5787 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 2689 insertions(+), 3098 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d75473fbf..936c98f23 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Polish translation for gnome-software.
-# Copyright © 2012-2020 the gnome-software authors.
+# Copyright © 2012-2021 the gnome-software authors.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2020.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2020.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2021.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-19 14:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-22 20:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-05 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-14 15:30+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Panel aktualizacji"
 msgid "The update details"
 msgstr "Informacje o aktualizacji"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1494
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1609
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
@@ -189,25 +189,29 @@ msgid "The last upgrade notification timestamp"
 msgstr "Czas ostatniego powiadomienia o aktualizacji"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
+msgid "The last update notification timestamp"
+msgstr "Czas ostatniego powiadomienia o aktualizacji"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
 msgstr "Czas pierwszej aktualizacji bezpieczeństwa, czyszczony po aktualizacji"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
 msgid "The last update timestamp"
 msgstr "Czas ostatniej aktualizacji"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
 msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
 msgstr ""
 "Ostatnia data, kiedy system był w trybie online i otrzymał jakieś "
 "aktualizacje"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:76
 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
 msgstr ""
 "Czas w sekundach do sprawdzania, czy zrzut ekranu jest nadal prawidłowy"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
 msgid ""
 "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
 "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
@@ -218,79 +222,79 @@ msgstr ""
 "oznacza, że serwer nigdy nie zostanie sprawdzony, jeśli obraz już istnieje "
 "w pamięci podręcznej."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
 msgid "The server to use for application reviews"
 msgstr "Serwer używany do wyświetlania recenzji programów"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
 msgid "The minimum karma score for reviews"
 msgstr "Minimalna karma recenzji"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
 msgstr "Recenzje o niższej karmie nie będą wyświetlane."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
 msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
 msgstr ""
 "Lista oficjalnych repozytoriów, które nie powinny być traktowane jako "
 "dostarczane przez stronę trzecią"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
 msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
 msgstr ""
 "Lista oficjalnych repozytoriów, które powinny być traktowane jako wolne "
 "oprogramowanie"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
 msgid ""
 "The licence URL to use when an application should be considered free software"
 msgstr ""
 "Adres URL licencji używanej, kiedy program powinien być traktowany jako "
 "wolne oprogramowanie"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
 msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
 msgstr ""
 "Instalowanie pakietów dla wszystkich użytkowników systemu tam, gdzie to "
 "możliwe"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
 msgstr "Zezwolenie na używanie okna repozytoriów oprogramowania"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
 msgid "Offer upgrades for pre-releases"
 msgstr "Oferowanie aktualizacji do wydań testowych"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
 msgstr ""
 "Wyświetlanie elementu interfejsu informującego użytkownika, że program jest "
 "własnościowy"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
 msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
 msgstr ""
 "Wyświetlanie zapytania o instalowanie repozytoriów oprogramowania "
 "własnościowego"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
 msgstr ""
 "Wyświetlanie rozmiaru programów po zainstalowaniu na liście zainstalowanych "
 "programów"
 
 #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
 msgstr "'https://pl.wikipedia.org/wiki/Zamknięte_oprogramowanie'"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
 msgstr "Adres URI wyjaśniający własnościowe oprogramowanie"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
 msgid ""
 "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
 "app-info folder"
@@ -298,16 +302,12 @@ msgstr ""
 "Lista adresów URL wskazujących na pliki AppStream, które będą pobierane do "
 "katalogu „app-info”"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
 msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
 msgstr ""
 "Instalowanie plików AppStream w położeniu systemowym dla wszystkich "
 "użytkowników"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
-msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
-msgstr "Włączenie repozytorium rozszerzeń powłoki GNOME"
-
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
 msgstr ""
@@ -322,106 +322,113 @@ msgstr "Instalacja oprogramowania"
 msgid "Install selected software on the system"
 msgstr "Instalowanie wybranego oprogramowania na komputerze"
 
-#: src/gnome-software.ui:10
+#: src/gnome-software.ui:11
 msgid "Select All"
 msgstr "Zaznacz wszystko"
 
-#: src/gnome-software.ui:16
+#: src/gnome-software.ui:17
 msgid "Select None"
 msgstr "Odznacz wszystko"
 
-#: src/gnome-software.ui:35
+#: src/gnome-software.ui:36
 msgid "_Software Repositories"
 msgstr "_Repozytoria oprogramowania"
 
-#: src/gnome-software.ui:40
+#: src/gnome-software.ui:41
 msgid "_Update Preferences"
 msgstr "Preferencje _aktualizacji"
 
-#: src/gnome-software.ui:48 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+#: src/gnome-software.ui:49 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
 msgid "Software"
 msgstr "Oprogramowanie"
 
-#: src/gnome-software.ui:64 src/gs-update-dialog.ui:20
+#: src/gnome-software.ui:65 src/gs-update-dialog.ui:20
 msgid "Go back"
 msgstr "Wstecz"
 
 #. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gnome-software.ui:96
+#: src/gnome-software.ui:97
 msgid "_Explore"
 msgstr "_Odkrywaj"
 
 #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gnome-software.ui:119
+#: src/gnome-software.ui:120
 msgid "_Installed"
 msgstr "_Zainstalowane"
 
 #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gnome-software.ui:159
+#: src/gnome-software.ui:160
 msgid "_Updates"
 msgstr "_Aktualizacje"
 
-#: src/gnome-software.ui:228
+#: src/gnome-software.ui:229
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukaj"
 
 #. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different 
source repos
 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:886
+#: src/gnome-software.ui:273 src/gs-app-row.c:295 src/gs-details-page.ui:979
 msgid "Source"
 msgstr "Źródło"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:377 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
+#: src/gnome-software.ui:378 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
 msgid "Software Repositories"
 msgstr "Repozytoria oprogramowania"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:385
+#: src/gnome-software.ui:386
 msgid "Examine Disk"
 msgstr "Sprawdź dysk"
 
 #. button in the info bar
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:922
+#: src/gnome-software.ui:394 src/gs-updates-page.c:838
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Ustawienia sieci"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:401
+#: src/gnome-software.ui:402
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Uruchom ponownie"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:409
+#: src/gnome-software.ui:410
 msgid "More Information"
 msgstr "Więcej informacji"
 
-#: src/gnome-software.ui:461 src/gs-metered-data-dialog.ui:5
+#: src/gnome-software.ui:462 src/gs-metered-data-dialog.ui:5
 #: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
 msgid "Automatic Updates Paused"
 msgstr "Wstrzymano automatyczne aktualizacje"
 
-#: src/gnome-software.ui:480
+#: src/gnome-software.ui:481
 msgid "Find Out _More"
 msgstr "_Więcej informacji"
 
-#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
-#: lib/gs-app.c:4559
+#: lib/gs-app.c:5210
 msgid "Local file"
 msgstr "Lokalny plik"
 
-#: lib/gs-app.c:4611
+#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
+#. the second %s is replaced with the packaging format.
+#. Example string: "Local file (RPM)"
+#: lib/gs-app.c:5225
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: lib/gs-app.c:5293
 msgid "Package"
 msgstr "Pakiet"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:83 src/gs-app-row.c:401
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:416
 msgid "Pending"
 msgstr "Oczekujące"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:89 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:88
+#: src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:153
 msgid "Installed"
 msgstr "Zainstalowane"
 
@@ -429,115 +436,144 @@ msgstr "Zainstalowane"
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:351
+#: src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:364
 #: src/gs-third-party-repo-row.c:100
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalowanie"
 
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * shows the status of an application being erased
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being removed
-#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:178 src/gs-repo-row.c:126
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-repo-row.c:126
 #: src/gs-third-party-repo-row.c:107
 msgid "Removing"
 msgstr "Usuwanie"
 
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
+#: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:989
+#: src/gs-details-page.ui:202
+msgid "_Uninstall"
+msgstr "_Odinstaluj"
+
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:480
+msgid "Version History"
+msgstr "Historia wersji"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:61
+#, c-format
+msgid "New in Version %s"
+msgstr "Nowości w wersji %s"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:68
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Wersja %s"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:70
+msgid "No details for this release"
+msgstr "Nie ma informacji o tym wydaniu"
+
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-history-dialog.c:111
+#: src/gs-review-row.c:65
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%-d %B %Y"
+
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:110
+#: src/gs-application.c:136
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr "Tryb startowy: „updates”, „updated”, „installed” lub „overview”"
 
-#: src/gs-application.c:110
+#: src/gs-application.c:136
 msgid "MODE"
 msgstr "TRYB"
 
-#: src/gs-application.c:112
+#: src/gs-application.c:138
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Wyszukuje programy"
 
-#: src/gs-application.c:112
+#: src/gs-application.c:138
 msgid "SEARCH"
 msgstr "WYSZUKIWANIE"
 
-#: src/gs-application.c:114
+#: src/gs-application.c:140
 msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "Wyświetla informacje o programie (za pomocą jego identyfikatora)"
 
-#: src/gs-application.c:114 src/gs-application.c:118
+#: src/gs-application.c:140 src/gs-application.c:144
 msgid "ID"
 msgstr "IDENTYFIKATOR"
 
-#: src/gs-application.c:116
+#: src/gs-application.c:142
 msgid "Show application details (using package name)"
 msgstr "Wyświetla informacje o programie (za pomocą jego nazwy pakietu)"
 
-#: src/gs-application.c:116
+#: src/gs-application.c:142
 msgid "PKGNAME"
 msgstr "NAZWA-PAKIETU"
 
-#: src/gs-application.c:118
+#: src/gs-application.c:144
 msgid "Install the application (using application ID)"
 msgstr "Instaluje program (za pomocą jego identyfikatora)"
 
-#: src/gs-application.c:120
+#: src/gs-application.c:146
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Otwiera lokalny plik pakietu"
 
-#: src/gs-application.c:120
+#: src/gs-application.c:146
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NAZWA-PLIKU"
 
-#: src/gs-application.c:122
+#: src/gs-application.c:148
 msgid ""
 "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
 "or ‘full’"
 msgstr ""
 "Rodzaj interakcji oczekiwanej dla tego działania: „none”, „notify” lub „full”"
 
-#: src/gs-application.c:125
+#: src/gs-application.c:151
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Wyświetla więcej informacji o debugowaniu"
 
-#: src/gs-application.c:127
+#: src/gs-application.c:153
 msgid "Installs any pending updates in the background"
 msgstr "Instaluje wszystkie oczekujące aktualizacje w tle"
 
-#: src/gs-application.c:129
+#: src/gs-application.c:155
 msgid "Show update preferences"
 msgstr "Wyświetla preferencje aktualizacji"
 
-#: src/gs-application.c:131
+#: src/gs-application.c:157
 msgid "Quit the running instance"
 msgstr "Kończy działanie uruchomionego wystąpienia"
 
-#: src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:159
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Preferuje lokalne źródła plików nad danymi AppStream"
 
-#: src/gs-application.c:135
+#: src/gs-application.c:161
 msgid "Show version number"
 msgstr "Wyświetla numer wersji"
 
-#: src/gs-application.c:328
+#: src/gs-application.c:354
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2020\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2020"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2021\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2021"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
 #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:333 src/gs-shell.c:2123
+#: src/gs-application.c:359 src/gs-shell.c:2136
 msgid "About Software"
 msgstr "O programie"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:336
+#: src/gs-application.c:362
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Łatwy sposób na zarządzanie oprogramowaniem na komputerze."
 
 #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:564
+#: src/gs-application.c:590
 msgid "Sorry! There are no details for that application."
 msgstr "Nie ma informacji o tym programie."
 
@@ -556,7 +592,7 @@ msgstr "Zainstaluj…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:479
+#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:488
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
@@ -564,7 +600,7 @@ msgstr "Anuluj"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:288 src/gs-page.c:334
+#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:338
 msgid "Install"
 msgstr "Zainstaluj"
 
@@ -577,22 +613,32 @@ msgstr "Zaktualizuj"
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:492
-#: src/gs-repos-dialog.c:326
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuń"
+#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:496
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Odinstaluj"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#: src/gs-app-row.c:178
+msgid "Uninstalling"
+msgstr "Odinstalowywanie"
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:284
+#: src/gs-app-row.c:285
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "Nie można używać urządzenia podczas aktualizacji."
 
-#: src/gs-app-row.c:459 src/gs-update-dialog.ui:182
+#: src/gs-app-row.c:476 src/gs-update-dialog.ui:185
 msgid "Requires additional permissions"
 msgstr "Wymaga dodatkowych uprawnień."
 
+#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old 
human-readable name.
+#: src/gs-app-row.c:483
+#, c-format
+msgid "Renamed from %s"
+msgstr "Zmieniono nazwę z „%s”"
+
 #. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
 #: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
 #, c-format
@@ -603,7 +649,7 @@ msgstr "Repozytorium %s wymaga zalogowania (obszar %s)"
 msgid "Login Required"
 msgstr "Wymagane jest zalogowanie"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:252
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:262
 #: src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22
 #: src/gs-upgrade-banner.ui:112
 msgid "_Cancel"
@@ -623,18 +669,18 @@ msgstr "_Hasło"
 
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: lib/gs-category.c:178
+#: lib/gs-category.c:209
 msgid "Other"
 msgstr "Inne"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
 #. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: lib/gs-category.c:183
+#: lib/gs-category.c:214
 msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: lib/gs-category.c:187
+#: lib/gs-category.c:218
 msgid "Featured"
 msgstr "Polecane"
 
@@ -652,7 +698,7 @@ msgstr "Ocena"
 
 #. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
 #. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
-#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:59
+#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:55
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
@@ -675,3557 +721,3082 @@ msgid "Subcategories sorting menu"
 msgstr "Menu porządkowania podkategorii"
 
 #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
-#: lib/gs-cmd.c:191
+#: lib/gs-cmd.c:193
 #, c-format
 msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
 msgstr "Proszę wpisać liczbę od 1 do %u: "
 
 #. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
-#: lib/gs-cmd.c:254
+#: lib/gs-cmd.c:256
 msgid "Choose an application:"
 msgstr "Proszę wybrać program:"
 
-#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
-#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:124
-msgid "OS updates are now installed"
-msgstr "Zainstalowano aktualizacje systemu operacyjnego"
-
-#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
-#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:127
-msgid "Recently installed updates are available to review"
-msgstr "Można przejrzeć ostatnio zainstalowane aktualizacje"
+#: lib/gs-desktop-data.c:17
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
 
-#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
-#. * has been successfully installed
-#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
-#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:132 src/gs-common.c:146
-#, c-format
-msgid "%s is now installed"
-msgstr "Zainstalowano program %s"
+#: lib/gs-desktop-data.c:20
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Featured"
+msgstr "Polecane"
 
-#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
-#. * needs a reboot to complete the installation
-#: src/gs-common.c:136 src/gs-common.c:150
-msgid "A restart is required for the changes to take effect."
-msgstr "Wymagane jest ponowne uruchomienie, aby zastosować zmiany."
+#: lib/gs-desktop-data.c:23
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "Tworzenie i edycja dźwięku"
 
-#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
-#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:140
-msgid "Application is ready to be used."
-msgstr "Program jest gotowy do użytku."
+#: lib/gs-desktop-data.c:29
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Odtwarzacze muzyki"
 
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:160 src/gs-common.c:650
-msgid "Restart"
-msgstr "Uruchom ponownie"
+#: lib/gs-desktop-data.c:38
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
 
-#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: src/gs-common.c:164
-msgid "Launch"
-msgstr "Uruchom"
+#: lib/gs-desktop-data.c:41
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Featured"
+msgstr "Polecane"
 
-#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:222
-msgid "Install Third-Party Software?"
-msgstr "Zainstalować oprogramowanie dostarczane przez stronę trzecią?"
+#: lib/gs-desktop-data.c:44
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Debugery"
 
-#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:226 src/gs-repos-dialog.c:235
-msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
-msgstr "Włączyć repozytorium oprogramowania dostarczane przez stronę trzecią?"
+#: lib/gs-desktop-data.c:47
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "IDEs"
+msgstr "Środowiska programistyczne"
 
-#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
-#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#.
-#: src/gs-common.c:242
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
-"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
-msgstr ""
-"Program %s nie jest <a href=\"https://pl.wikipedia.org/wiki/";
-"Wolne_i_Otwarte_Oprogramowanie\">wolnym i otwartym oprogramowaniem</a>, "
-"a jest dostarczany przez źródło „%s”."
+#: lib/gs-desktop-data.c:56
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
 
-#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
-#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:252
-#, c-format
-msgid "%s is provided by “%s”."
-msgstr "Program %s jest dostarczany przez źródło „%s”."
+#: lib/gs-desktop-data.c:60
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "Polecane"
 
-#: src/gs-common.c:261
-msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
-msgstr ""
-"To repozytorium oprogramowania musi zostać włączone, aby kontynuować "
-"instalację."
+#: lib/gs-desktop-data.c:64
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Sztuczna inteligencja"
 
-#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:271
-#, c-format
-msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
-msgstr ""
-"Zainstalowanie lub używanie programu %s może być nielegalne w niektórych "
-"krajach."
+#: lib/gs-desktop-data.c:67
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomia"
 
-#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:277
-msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
-msgstr ""
-"Zainstalowanie lub używanie tego kodeku może być nielegalne w niektórych "
-"krajach."
+#: lib/gs-desktop-data.c:71
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Chemia"
 
-#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:284
-msgid "Don’t Warn Again"
-msgstr "Bez ostrzegania ponownie"
+#: lib/gs-desktop-data.c:75
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Languages"
+msgstr "Języki"
 
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:293
-msgid "Enable and Install"
-msgstr "Włącz i zainstaluj"
+#: lib/gs-desktop-data.c:79
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Matematyka"
 
-#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:452
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "Szczegółowe błędy z menedżera pakietów:"
+#: lib/gs-desktop-data.c:86
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotyka"
 
-#: src/gs-common.c:471 src/gs-details-page.ui:447
-msgid "Details"
-msgstr "Informacje"
+#: lib/gs-desktop-data.c:95
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
 
-#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:636
-msgid "An update has been installed"
-msgid_plural "Updates have been installed"
-msgstr[0] "Zainstalowano aktualizację"
-msgstr[1] "Zainstalowano aktualizacje"
-msgstr[2] "Zainstalowano aktualizacje"
+#: lib/gs-desktop-data.c:98
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Featured"
+msgstr "Polecane"
 
-#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:641
-msgid "A restart is required for it to take effect."
-msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
-msgstr[0] "Wymagane jest ponowne uruchomienie, aby zastosować zmiany."
-msgstr[1] "Wymagane jest ponowne uruchomienie, aby zastosować zmiany."
-msgstr[2] "Wymagane jest ponowne uruchomienie, aby zastosować zmiany."
+#: lib/gs-desktop-data.c:101
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Action"
+msgstr "Gry akcji"
 
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:648 src/gs-update-monitor.c:123
-msgid "Not Now"
-msgstr "Nie teraz"
+#: lib/gs-desktop-data.c:104
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Adventure"
+msgstr "Gry przygodowe"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:61
-msgid "No cartoon violence"
-msgstr "Brak rysunkowej przemocy"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:63
-msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
-msgstr "Rysunkowe postacie w niebezpiecznych sytuacjach"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:65
-msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
-msgstr "Rysunkowe postacie w agresywnym konflikcie"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:67
-msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
-msgstr "Obrazowa przemoc dotycząca rysunkowych postaci"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:72
-msgid "No fantasy violence"
-msgstr "Brak nierzeczywistej przemocy"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:74
-msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
-msgstr ""
-"Postacie w niebezpiecznych sytuacjach, łatwo odróżnialnych od rzeczywistości"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:76
-msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
-msgstr "Postacie w agresywnym konflikcie, łatwo odróżnialnym od rzeczywistości"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:78
-msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
-msgstr "Obrazowa przemoc, łatwo odróżnialna od rzeczywistości"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:83
-msgid "No realistic violence"
-msgstr "Brak realistycznej przemocy"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:85
-msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
-msgstr "Średnio realistyczne postacie w niebezpiecznych sytuacjach"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:87
-msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
-msgstr "Przedstawienia realistycznych postaci w agresywnym konflikcie"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:89
-msgid "Graphic violence involving realistic characters"
-msgstr "Obrazowa przemoc dotycząca realistycznych postaci"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:94
-msgid "No bloodshed"
-msgstr "Brak rozlewu krwi"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:96
-msgid "Unrealistic bloodshed"
-msgstr "Nierealistyczny rozlew krwi"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:98
-msgid "Realistic bloodshed"
-msgstr "Realistyczny rozlew krwi"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:100
-msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
-msgstr "Przedstawienia rozlewu krwi i okaleczeń części ciała"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:105
-msgid "No sexual violence"
-msgstr "Brak przemocy seksualnej"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:107
-msgid "Rape or other violent sexual behavior"
-msgstr "Gwałt lub inne brutalne zachowanie seksualne"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:114
-msgid "No references to alcohol"
-msgstr "Brak odniesień do alkoholu"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:116
-msgid "References to alcoholic beverages"
-msgstr "Odniesienia do napojów alkoholowych"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:118
-msgid "Use of alcoholic beverages"
-msgstr "Spożycie napojów alkoholowych"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:124
-msgid "No references to illicit drugs"
-msgstr "Brak odniesień do narkotyków"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:126
-msgid "References to illicit drugs"
-msgstr "Odniesienia do narkotyków"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:128
-msgid "Use of illicit drugs"
-msgstr "Spożycie narkotyków"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:134
-msgid "No references to tobacco products"
-msgstr "Brak odniesień do wyrobów tytoniowych"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:136
-msgid "References to tobacco products"
-msgstr "Odniesienia do wyrobów tytoniowych"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:138
-msgid "Use of tobacco products"
-msgstr "Spożycie wyrobów tytoniowych"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:144
-msgid "No nudity of any sort"
-msgstr "Brak wszelkiego rodzaju nagości"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:146
-msgid "Brief artistic nudity"
-msgstr "Krótkotrwała nagość artystyczna"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:148
-msgid "Prolonged nudity"
-msgstr "Długotrwała nagość"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:154
-msgid "No references to or depictions of sexual nature"
-msgstr "Brak odniesień lub przedstawień o naturze seksualnej"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:156
-msgid "Provocative references or depictions"
-msgstr "Wyzywające odniesienia lub przedstawienia"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:158
-msgid "Sexual references or depictions"
-msgstr "Seksualne odniesienia lub przedstawienia"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:160
-msgid "Graphic sexual behavior"
-msgstr "Obrazowe zachowania seksualne"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:165
-msgid "No profanity of any kind"
-msgstr "Brak wszelkiego rodzaju przekleństw"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:167
-msgid "Mild or infrequent use of profanity"
-msgstr "Lekkie lub nieczęste użycie przekleństw"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:169
-msgid "Moderate use of profanity"
-msgstr "Umiarkowane użycie przekleństw"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:171
-msgid "Strong or frequent use of profanity"
-msgstr "Silne lub częste użycie przekleństw"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:176
-msgid "No inappropriate humor"
-msgstr "Brak nieodpowiedniego humoru"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:178
-msgid "Slapstick humor"
-msgstr "Komedia slapstikowa"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:180
-msgid "Vulgar or bathroom humor"
-msgstr "Komedia wulgarna lub toaletowa"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:182
-msgid "Mature or sexual humor"
-msgstr "Komedia dla dorosłych lub seksualna"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:187
-msgid "No discriminatory language of any kind"
-msgstr "Brak wszelkiego rodzaju języka dyskryminacyjnego"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:189
-msgid "Negativity towards a specific group of people"
-msgstr "Niechęć wobec konkretnej grupy ludzi"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:191
-msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
-msgstr "Dyskryminacja mająca na celu krzywdę emocjonalną"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:193
-msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
-msgstr ""
-"Jawna dyskryminacja ze względu na płeć, orientację seksualną, rasę lub "
-"religię"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:198
-msgid "No advertising of any kind"
-msgstr "Brak wszelkiego rodzaju reklam"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:200
-msgid "Product placement"
-msgstr "Lokowanie produktu"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:202
-msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
-msgstr "Jawne odniesienia do konkretnych marek lub zastrzeżonych produktów"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:204
-msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
-msgstr "Użytkownicy są zachęcani do zakupu fizycznych przedmiotów"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:209
-msgid "No gambling of any kind"
-msgstr "Brak wszelkiego rodzaju hazardu"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:211
-msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
-msgstr "Zakłady o losowe wydarzenia używające żetonów lub punktów"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:213
-msgid "Gambling using “play” money"
-msgstr "Zakłady używające zabawkowych pieniędzy"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:215
-msgid "Gambling using real money"
-msgstr "Zakłady używające prawdziwych pieniędzy"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:220
-msgid "No ability to spend money"
-msgstr "Brak możliwości wydawania pieniędzy"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:222
-msgid "Users are encouraged to donate real money"
-msgstr "Użytkownicy są zachęcani do przekazywania datków pieniężnych"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:225
-msgid "Ability to spend real money in-app"
-msgstr "Możliwość wydawania prawdziwych pieniędzy w programie"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:230
-msgid "No way to chat with other users"
-msgstr "Brak możliwości rozmów tekstowych z innymi użytkownikami"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:232
-msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
-msgstr "Interakcje między użytkownikami bez funkcji rozmów tekstowych"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:234
-msgid "Moderated chat functionality between users"
-msgstr "Moderowana funkcja rozmów tekstowych między użytkownikami"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:236
-msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
-msgstr "Niekontrolowana funkcja rozmów tekstowych między użytkownikami"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:241
-msgid "No way to talk with other users"
-msgstr "Brak możliwości rozmów głosowych z innymi użytkownikami"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:243
-msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
-msgstr ""
-"Niekontrolowana funkcja rozmów głosowych lub wideo między użytkownikami"
+#: lib/gs-desktop-data.c:107
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Gry platformowe"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:250
-msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
-msgstr ""
-"Brak udostępniania nazw użytkowników serwisów społecznościowych lub adresów "
-"e-mail"
+#: lib/gs-desktop-data.c:110
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Blocks"
+msgstr "Gry w klocki"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:252
-msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
-msgstr ""
-"Udostępnianie nazw użytkowników serwisów społecznościowych lub adresów e-mail"
+#: lib/gs-desktop-data.c:113
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Board"
+msgstr "Gry planszowe"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:259
-msgid "No sharing of user information with third parties"
-msgstr "Brak udostępniania informacji o użytkownikach stronom trzecim"
+#: lib/gs-desktop-data.c:116
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Card"
+msgstr "Gry karciane"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:261
-msgid "Checking for the latest application version"
-msgstr "Wyszukiwanie najnowszej wersji programu"
+#: lib/gs-desktop-data.c:119
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Emulatory"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:263
-msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
-msgstr ""
-"Udostępnianie danych diagnostycznych nieumożliwiających identyfikację "
-"użytkownika"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:265
-msgid "Sharing information that lets others identify the user"
-msgstr "Udostępnianie informacji umożliwiających identyfikację użytkownika"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:270
-msgid "No sharing of physical location with other users"
-msgstr "Brak udostępniania rzeczywistego adresu innym użytkownikom"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:272
-msgid "Sharing physical location with other users"
-msgstr "Udostępnianie rzeczywistego adresu innym użytkownikom"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:281
-msgid "No references to homosexuality"
-msgstr "Brak odniesień do homoseksualizmu"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:283
-msgid "Indirect references to homosexuality"
-msgstr "Niebezpośrednie odniesienia do homoseksualizmu"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:285
-msgid "Kissing between people of the same gender"
-msgstr "Całowanie między osobami tej samej płci"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:287
-msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
-msgstr "Obrazowe zachowania seksualne między osobami tej samej płci"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:292
-msgid "No references to prostitution"
-msgstr "Brak odniesień do prostytucji"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:294
-msgid "Indirect references to prostitution"
-msgstr "Niebezpośrednie odniesienia do prostytucji"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:296
-msgid "Direct references to prostitution"
-msgstr "Bezpośrednie odniesienia do prostytucji"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:298
-msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
-msgstr "Obrazowe przedstawienia czynności związanych z prostytucją"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:303
-msgid "No references to adultery"
-msgstr "Brak odniesień do cudzołóstwa"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:305
-msgid "Indirect references to adultery"
-msgstr "Niebezpośrednie odniesienia do cudzołóstwa"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:307
-msgid "Direct references to adultery"
-msgstr "Bezpośrednie odniesienia do cudzołóstwa"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:309
-msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
-msgstr "Obrazowe przedstawienia czynności związanych z cudzołóstwem"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:314
-msgid "No sexualized characters"
-msgstr "Brak seksualizowanych postaci"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:317
-msgid "Scantily clad human characters"
-msgstr "Skąpo odziane postacie ludzkie"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:319
-msgid "Overtly sexualized human characters"
-msgstr "Jawnie seksualizowane postacie ludzkie"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:324
-msgid "No references to desecration"
-msgstr "Brak odniesień do profanacji"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:326
-msgid "Depictions of or references to historical desecration"
-msgstr "Przedstawienia lub odniesienia do historycznej profanacji"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:328
-msgid "Depictions of modern-day human desecration"
-msgstr "Przedstawienia współczesnej profanacji ludzi"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:330
-msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
-msgstr "Obrazowe przedstawienia współczesnej profanacji"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:335
-msgid "No visible dead human remains"
-msgstr "Brak widocznych zwłok ludzkich"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:337
-msgid "Visible dead human remains"
-msgstr "Widoczne zwłoki ludzkie"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:339
-msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
-msgstr "Zwłoki ludzkie wystawione na działanie warunków atmosferycznych"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:341
-msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
-msgstr "Obrazowe przedstawienia profanacji ludzkich ciał"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:346
-msgid "No references to slavery"
-msgstr "Brak odniesień do niewolnictwa"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:348
-msgid "Depictions of or references to historical slavery"
-msgstr "Przedstawienia lub odniesienia do historycznego niewolnictwa"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:350
-msgid "Depictions of modern-day slavery"
-msgstr "Przedstawienia współczesnego niewolnictwa"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:352
-msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
-msgstr "Obrazowe przedstawienia współczesnego niewolnictwa"
-
-#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
-#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
-#: src/gs-content-rating.c:412
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: lib/gs-desktop-data.c:122
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Kids"
+msgstr "Gry dla dzieci"
 
-#: src/gs-content-rating.c:546
-msgid "General"
-msgstr "Dla wszystkich"
+#: lib/gs-desktop-data.c:125
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Logic"
+msgstr "Gry logiczne"
 
-#: src/gs-content-rating.c:555
-msgid "ALL"
-msgstr "Dla wszystkich"
+#: lib/gs-desktop-data.c:129
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Role Playing"
+msgstr "Gry fabularne"
 
-#: src/gs-content-rating.c:559
-msgid "Adults Only"
-msgstr "Tylko dla dorosłych"
+#: lib/gs-desktop-data.c:132
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Sports"
+msgstr "Gry sportowe"
 
-#: src/gs-content-rating.c:561
-msgid "Mature"
-msgstr "Dla dorosłych"
+#: lib/gs-desktop-data.c:135
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Strategy"
+msgstr "Gry strategiczne"
 
-#: src/gs-content-rating.c:563
-msgid "Teen"
-msgstr "Dla nastolatków"
+#: lib/gs-desktop-data.c:143
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
 
-#: src/gs-content-rating.c:565
-msgid "Everyone 10+"
-msgstr "Dla wszystkich 10+"
+#: lib/gs-desktop-data.c:146
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Featured"
+msgstr "Polecane"
 
-#: src/gs-content-rating.c:567
-msgid "Everyone"
-msgstr "Dla wszystkich"
+#: lib/gs-desktop-data.c:149
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "Grafika 3D"
 
-#: src/gs-content-rating.c:569
-msgid "Early Childhood"
-msgstr "Dla małych dzieci"
+#: lib/gs-desktop-data.c:152
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografia"
 
-#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: src/gs-dbus-helper.c:282
-msgid "An application"
-msgstr "Program"
+#: lib/gs-desktop-data.c:155
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skanowanie"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: src/gs-dbus-helper.c:288
-#, c-format
-msgid "%s is requesting additional file format support."
-msgstr "Program %s wymaga dodatkowej obsługi formatu pliku."
+#: lib/gs-desktop-data.c:158
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Grafika wektorowa"
 
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:290
-msgid "Additional MIME Types Required"
-msgstr "Wymagany jest dodatkowy typ MIME"
+#: lib/gs-desktop-data.c:161
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Przeglądarki"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: src/gs-dbus-helper.c:294
-#, c-format
-msgid "%s is requesting additional fonts."
-msgstr "Program %s wymaga dodatkowych czcionek."
+#: lib/gs-desktop-data.c:169
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
 
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:296
-msgid "Additional Fonts Required"
-msgstr "Wymagane są dodatkowe czcionki"
+#: lib/gs-desktop-data.c:172
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Featured"
+msgstr "Polecane"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: src/gs-dbus-helper.c:300
-#, c-format
-msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
-msgstr "Program %s wymaga dodatkowych kodeków multimedialnych."
+#: lib/gs-desktop-data.c:175
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarze"
 
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:302
-msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
-msgstr "Wymagane są dodatkowe kodeki multimedialne"
+#: lib/gs-desktop-data.c:179
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Database"
+msgstr "Bazy danych"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: src/gs-dbus-helper.c:306
-#, c-format
-msgid "%s is requesting additional printer drivers."
-msgstr "Program %s wymaga dodatkowych sterowników drukarki."
+#: lib/gs-desktop-data.c:182
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Finance"
+msgstr "Finanse"
 
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:308
-msgid "Additional Printer Drivers Required"
-msgstr "Wymagane są dodatkowe sterowniki drukarki"
+#: lib/gs-desktop-data.c:186
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Procesory tekstu"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: src/gs-dbus-helper.c:312
-#, c-format
-msgid "%s is requesting additional packages."
-msgstr "Program %s wymaga dodatkowych pakietów."
+#: lib/gs-desktop-data.c:195
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Czcionki"
 
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:314
-msgid "Additional Packages Required"
-msgstr "Wymagane są dodatkowe pakiety"
+#: lib/gs-desktop-data.c:198
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeki"
 
-#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: src/gs-dbus-helper.c:323
-msgid "Find in Software"
-msgstr "Znajdź w menedżerze oprogramowania"
+#: lib/gs-desktop-data.c:201
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Źródła wprowadzania"
 
-#: src/gs-details-page.c:346
-msgid "Removing…"
-msgstr "Usuwanie…"
+#: lib/gs-desktop-data.c:204
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Pakiety językowe"
 
-#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
-#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:365
-msgid "Pending installation…"
-msgstr "Oczekująca instalacja…"
+#: lib/gs-desktop-data.c:207
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Tłumaczenia"
 
-#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
-#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:372
-msgid "Pending update…"
-msgstr "Oczekująca aktualizacja…"
+#: lib/gs-desktop-data.c:210
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Sterowniki sprzętowe"
 
-#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:386
-msgid "Preparing…"
-msgstr "Przygotowywanie…"
+#: lib/gs-desktop-data.c:218
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
 
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:745
-msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet "
-"connection."
-msgstr ""
-"Ten program może być używany tylko, kiedy dostępne jest aktywne połączenie "
-"internetowe."
+#: lib/gs-desktop-data.c:221
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Featured"
+msgstr "Polecane"
 
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * can be installed
-#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
-#. * can be live-installed
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:890 src/gs-details-page.c:907
-#: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:84
-#: src/gs-upgrade-banner.c:89
-msgid "_Install"
-msgstr "_Zainstaluj"
+#: lib/gs-desktop-data.c:224
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Chat"
+msgstr "Komunikatory"
 
-#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
-#. * be installed.
-#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
-#. * e.g. enabling software repositories or the like
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for installing a repo.
-#. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:921 src/gs-third-party-repo-row.c:76
-msgid "_Install…"
-msgstr "_Zainstaluj…"
+#: lib/gs-desktop-data.c:231
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "News"
+msgstr "Aktualności"
 
-#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.c:963
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Uruchom"
+#: lib/gs-desktop-data.c:235
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Przeglądarki WWW"
 
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.ui:192
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Usuń"
+#: lib/gs-desktop-data.c:243
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
 
-#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93
-msgid "Network"
-msgstr "Sieć"
+#: lib/gs-desktop-data.c:246
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Featured"
+msgstr "Polecane"
 
-#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93
-msgid "Can communicate over the network"
-msgstr "Może komunikować się przez sieć"
+#: lib/gs-desktop-data.c:249
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Edytory tekstu"
 
-#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94
-msgid "System Services"
-msgstr "Usługi systemowe"
+#: lib/gs-desktop-data.c:257
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
 
-#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94
-msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
-msgstr "Ma dostęp do usług D-Bus na magistrali systemowej"
+#: lib/gs-desktop-data.c:260
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Featured"
+msgstr "Polecane"
 
-#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95
-msgid "Session Services"
-msgstr "Usługi sesji"
+#: lib/gs-desktop-data.c:263
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "Sztuka"
 
-#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95
-msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
-msgstr "Ma dostęp do usług D-Bus na magistrali sesji"
+#: lib/gs-desktop-data.c:266
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "Biografie"
 
-#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96
-msgid "Devices"
-msgstr "Urządzenia"
+#: lib/gs-desktop-data.c:269
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr "Komiksy"
 
-#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96
-msgid "Can access system device files"
-msgstr "Ma dostęp do plików na urządzeniach systemowych"
+#: lib/gs-desktop-data.c:272
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "Beletrystyka"
 
-#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1023
-#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98
-msgid "Home folder"
-msgstr "Katalog domowy"
+#: lib/gs-desktop-data.c:275
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "Zdrowotne"
 
-#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1024
-#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-update-dialog.c:97
-#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
-msgid "Can view, edit and create files"
-msgstr "Może wyświetlać, modyfikować i tworzyć pliki"
+#: lib/gs-desktop-data.c:278
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "Historyczne"
 
-#: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-details-page.c:1025
-#: src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:98
-#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102
-msgid "Can view files"
-msgstr "Może wyświetlać pliki"
+#: lib/gs-desktop-data.c:281
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Luksusowe"
 
-#: src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1025
-#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100
-msgid "File system"
-msgstr "System plików"
+#: lib/gs-desktop-data.c:284
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "Polityczne"
 
-#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-details-page.c:1027
-#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102
-msgid "Downloads folder"
-msgstr "Katalog pobierania"
+#: lib/gs-desktop-data.c:287
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sportowe"
 
-#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
+#: lib/gs-desktop-data.c:297
+msgid "Audio & Video"
+msgstr "Dźwięk i obraz"
 
-#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103
-msgid "Can view and change any settings"
-msgstr "Może wyświetlać i zmieniać dowolne ustawienia"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
+#: lib/gs-desktop-data.c:300
+msgid "Developer Tools"
+msgstr "Narzędzia programistyczne"
 
-#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104
-msgid "Legacy display system"
-msgstr "Przestarzały system wyświetlania"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
+#: lib/gs-desktop-data.c:303
+msgid "Education & Science"
+msgstr "Edukacja i nauka"
 
-#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104
-msgid "Uses an old, insecure display system"
-msgstr "Używa starego, niezabezpieczonego systemu wyświetlania"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
+#: lib/gs-desktop-data.c:306
+msgid "Games"
+msgstr "Gry"
 
-#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105
-msgid "Sandbox escape"
-msgstr "Wyjście z zabezpieczenia"
-
-#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105
-msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
-msgstr "Może opuszczać zabezpieczenie i omijać inne ograniczenia"
-
-#: src/gs-details-page.c:1045
-msgid "This application is fully sandboxed."
-msgstr "Ten program jest w pełni zabezpieczony."
-
-#: src/gs-details-page.c:1053
-msgid ""
-"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
-"This is typical for older applications."
-msgstr ""
-"Nie można ustalić, do których części systemu ten program ma dostęp. Jest to "
-"typowe dla starszych programów."
-
-#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:1212
-msgctxt "version"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznana"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1225
-msgctxt "updated"
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
-
-#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
-#. * application
-#: src/gs-details-page.c:1278
-msgctxt "origin"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznane"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
+#: lib/gs-desktop-data.c:309
+msgid "Graphics & Photography"
+msgstr "Grafika i fotografia"
 
-#: src/gs-details-page.c:1331
-msgid "Low"
-msgstr "Niskie"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
+#: lib/gs-desktop-data.c:312
+msgid "Productivity"
+msgstr "Biurowe"
 
-#: src/gs-details-page.c:1333
-msgid "Medium"
-msgstr "Średnie"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the addons
+#: lib/gs-desktop-data.c:315 src/gs-details-page.ui:410
+#: src/gs-installed-page.c:441
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Dodatki"
 
-#: src/gs-details-page.c:1335
-msgid "High"
-msgstr "Wysokie"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
+#: lib/gs-desktop-data.c:318
+msgid "Communication & News"
+msgstr "Komunikacja i aktualności"
 
-#. This refers to the license of the application
-#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.c:1337 src/gs-details-page.ui:1006
-#: src/gs-review-row.c:58
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznana"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
+#: lib/gs-desktop-data.c:321
+msgid "Reference"
+msgstr "Źródła"
 
-#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1675
-msgid "You need internet access to write a review"
-msgstr "Wymagany jest dostęp do Internetu, aby napisać recenzję"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
+#: lib/gs-desktop-data.c:324
+msgid "Utilities"
+msgstr "Narzędzia"
 
-#: src/gs-details-page.c:1864 src/gs-details-page.c:1880
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153
 #, c-format
-msgid "Unable to find “%s”"
-msgstr "Nie można odnaleźć „%s”"
-
-#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2458
-msgid "Public domain"
-msgstr "Domena publiczna"
-
-#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
-#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2461
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
-msgstr "https://pl.wikipedia.org/wiki/Domena_publiczna";
-
-#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
-#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2468
-msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
-msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.pl.html";
-
-#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2478 src/gs-details-page.ui:1250
-msgid "Free Software"
-msgstr "Wolne oprogramowanie"
-
-#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2535
-msgid "Users are bound by the following license:"
-msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
-msgstr[0] "Użytkowników obowiązuje ta licencja:"
-msgstr[1] "Użytkowników obowiązują te licencje:"
-msgstr[2] "Użytkowników obowiązują te licencje:"
+msgid "%s is now installed"
+msgstr "Zainstalowano program %s"
 
-#: src/gs-details-page.c:2562 src/gs-details-page.ui:1322
-msgid "More information"
-msgstr "Więcej informacji"
+#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
+#. * needs a reboot to complete the installation
+#: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157
+msgid "A restart is required for the changes to take effect."
+msgstr "Wymagane jest ponowne uruchomienie, aby zastosować zmiany."
 
-#: src/gs-details-page.ui:7
-msgid "Details page"
-msgstr "Strona informacji"
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:138
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "Program jest gotowy do użytku."
 
-#: src/gs-details-page.ui:222
-msgid "Downloading"
-msgstr "Pobieranie"
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:146
+msgid "OS updates are now installed"
+msgstr "Zainstalowano aktualizacje systemu operacyjnego"
 
-#: src/gs-details-page.ui:262
-msgid "_Update"
-msgstr "Z_aktualizuj"
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:149
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr "Można przejrzeć ostatnio zainstalowane aktualizacje"
 
-#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:278
-msgid "_Add shortcut"
-msgstr "_Dodaj skrót"
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:702
+msgid "Restart"
+msgstr "Uruchom ponownie"
 
-#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:292
-msgid "Re_move shortcut"
-msgstr "_Usuń skrót"
+#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
+#: src/gs-common.c:172
+msgid "Launch"
+msgstr "Uruchom"
 
-#: src/gs-details-page.ui:366
-msgid "No screenshot provided"
-msgstr "Brak zrzutów ekranu"
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:231
+msgid "Install Third-Party Software?"
+msgstr "Zainstalować oprogramowanie dostarczane przez stronę trzecią?"
 
-#: src/gs-details-page.ui:386
-msgid "Software Repository Included"
-msgstr "Dołączono repozytorium oprogramowania"
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:236
+msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
+msgstr "Włączyć repozytorium oprogramowania dostarczane przez stronę trzecią?"
 
-#: src/gs-details-page.ui:387
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#.
+#: src/gs-common.c:251
+#, c-format
 msgid ""
-"This application includes a software repository which provides updates, as "
-"well as access to other software."
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
 msgstr ""
-"Ten program zawiera repozytorium oprogramowania, dostarczające aktualizacje "
-"i dostęp do innego oprogramowania."
+"Program %s nie jest <a href=\"https://pl.wikipedia.org/wiki/";
+"Wolne_i_Otwarte_Oprogramowanie\">wolnym i otwartym oprogramowaniem</a>, "
+"a jest dostarczany przez źródło „%s”."
 
-#: src/gs-details-page.ui:394
-msgid "No Software Repository Included"
-msgstr "Nie dołączono repozytorium oprogramowania"
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:261
+#, c-format
+msgid "%s is provided by “%s”."
+msgstr "Program %s jest dostarczany przez źródło „%s”."
 
-#: src/gs-details-page.ui:395
-msgid ""
-"This application does not include a software repository. It will not be "
-"updated with new versions."
+#: src/gs-common.c:270
+msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
 msgstr ""
-"Ten program nie zawiera repozytorium oprogramowania. Nie będzie on "
-"aktualizowany do nowszych wersji."
+"To repozytorium oprogramowania musi zostać włączone, aby kontynuować "
+"instalację."
 
-#: src/gs-details-page.ui:403
-msgid ""
-"This software is already provided by your distribution and should not be "
-"replaced."
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:280
+#, c-format
+msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr ""
-"To oprogramowanie jest już dostarczane przez dystrybucję i nie powinno być "
-"zastępowane."
-
-#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:410
-msgid "Software Repository Identified"
-msgstr "Rozpoznano repozytorium oprogramowania"
+"Zainstalowanie lub używanie programu %s może być nielegalne w niektórych "
+"krajach."
 
-#: src/gs-details-page.ui:411
-msgid ""
-"Adding this software repository will give you access to additional software "
-"and upgrades."
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:286
+msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr ""
-"Dodanie tego repozytorium oprogramowania umożliwi dostęp do dodatkowego "
-"oprogramowania i aktualizacji."
+"Zainstalowanie lub używanie tego kodeku może być nielegalne w niektórych "
+"krajach."
 
-#: src/gs-details-page.ui:412
-msgid "Only use software repositories that you trust."
-msgstr "Należy używać tylko zaufanych repozytoriów oprogramowania."
+#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
+#: src/gs-common.c:293
+msgid "Don’t Warn Again"
+msgstr "Bez ostrzegania ponownie"
 
-#: src/gs-details-page.ui:422
-msgid "_Website"
-msgstr "_Witryna"
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:302
+msgid "Enable and Install"
+msgstr "Włącz i zainstaluj"
 
-#: src/gs-details-page.ui:431
-msgid "_Donate"
-msgstr "W_spomóż"
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: src/gs-common.c:505
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Szczegółowe błędy z menedżera pakietów:"
 
-#: src/gs-details-page.ui:541
-msgid "Localized in your Language"
-msgstr "Tłumaczenie"
+#: src/gs-common.c:524 src/gs-details-page.ui:576
+msgid "Details"
+msgstr "Informacje"
 
-#: src/gs-details-page.ui:552
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentacja"
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-common.c:688
+msgid "An update has been installed"
+msgid_plural "Updates have been installed"
+msgstr[0] "Zainstalowano aktualizację"
+msgstr[1] "Zainstalowano aktualizacje"
+msgstr[2] "Zainstalowano aktualizacje"
 
-#: src/gs-details-page.ui:563
-msgid "Release Activity"
-msgstr "Często aktualizowane"
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-common.c:693
+msgid "A restart is required for it to take effect."
+msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
+msgstr[0] "Wymagane jest ponowne uruchomienie, aby zastosować zmiany."
+msgstr[1] "Wymagane jest ponowne uruchomienie, aby zastosować zmiany."
+msgstr[2] "Wymagane jest ponowne uruchomienie, aby zastosować zmiany."
 
-#: src/gs-details-page.ui:574
-msgid "System Integration"
-msgstr "Integracja z systemem"
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:700
+msgid "Not Now"
+msgstr "Nie teraz"
 
-#: src/gs-details-page.ui:585
-msgid "Sandboxed"
-msgstr "Zabezpieczone"
+#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
+#: src/gs-common.c:742
+msgid "Just now"
+msgstr "Przed chwilą"
 
-#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
-#: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:103
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanał"
+#: src/gs-common.c:744
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuta temu"
+msgstr[1] "%d minuty temu"
+msgstr[2] "%d minut temu"
 
-#. Translators: The available version of an app
-#: src/gs-details-page.ui:641 src/gs-origin-popover-row.ui:151
-msgid "Version"
-msgstr "Wersja"
+#: src/gs-common.c:748
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d godzina temu"
+msgstr[1] "%d godziny temu"
+msgstr[2] "%d godzin temu"
 
-#: src/gs-details-page.ui:677
-msgid "Age Rating"
-msgstr "Klasyfikacja wiekowa"
+#: src/gs-common.c:752
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dzień temu"
+msgstr[1] "%d dni temu"
+msgstr[2] "%d dni temu"
 
-#: src/gs-details-page.ui:715 src/gs-details-page.ui:1408
-msgid "Permissions"
-msgstr "Uprawnienia"
+#: src/gs-common.c:756
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d tydzień temu"
+msgstr[1] "%d tygodnie temu"
+msgstr[2] "%d tygodni temu"
 
-#: src/gs-details-page.ui:753
-msgid "Updated"
-msgstr "Zaktualizowane"
+#: src/gs-common.c:760
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d miesiąc temu"
+msgstr[1] "%d miesiące temu"
+msgstr[2] "%d miesięcy temu"
 
-#: src/gs-details-page.ui:787
-msgid "Category"
-msgstr "Kategoria"
+#: src/gs-common.c:764
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d rok temu"
+msgstr[1] "%d lata temu"
+msgstr[2] "%d lat temu"
 
-#: src/gs-details-page.ui:824
-msgid "Installed Size"
-msgstr "Rozmiar po zainstalowaniu"
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
+#: src/gs-dbus-helper.c:283
+msgid "An application"
+msgstr "Program"
 
-#: src/gs-details-page.ui:855
-msgid "Download Size"
-msgstr "Rozmiar pobierania"
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
+#: src/gs-dbus-helper.c:289
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional file format support."
+msgstr "Program %s wymaga dodatkowej obsługi formatu pliku."
 
-#: src/gs-details-page.ui:917
-msgid "Developer"
-msgstr "Programista"
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:291
+msgid "Additional MIME Types Required"
+msgstr "Wymagany jest dodatkowy typ MIME"
 
-#: src/gs-details-page.ui:963
-msgid "License"
-msgstr "Licencja"
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
+#: src/gs-dbus-helper.c:295
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional fonts."
+msgstr "Program %s wymaga dodatkowych czcionek."
 
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:982
-msgid "Free"
-msgstr "Wolna"
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:297
+msgid "Additional Fonts Required"
+msgstr "Wymagane są dodatkowe czcionki"
 
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:994
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Własnościowa"
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
+#: src/gs-dbus-helper.c:301
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
+msgstr "Program %s wymaga dodatkowych kodeków multimedialnych."
 
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the addons
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:441
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:315
-msgid "Add-ons"
-msgstr "Dodatki"
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:303
+msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
+msgstr "Wymagane są dodatkowe kodeki multimedialne"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1056
-msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
-msgstr "Zaznaczone dodatki zostaną zainstalowane wraz z programem."
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
+#: src/gs-dbus-helper.c:307
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional printer drivers."
+msgstr "Program %s wymaga dodatkowych sterowników drukarki."
 
-#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1094
-msgid "Reviews"
-msgstr "Recenzje"
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:309
+msgid "Additional Printer Drivers Required"
+msgstr "Wymagane są dodatkowe sterowniki drukarki"
 
-#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1112
-msgid "_Write a Review"
-msgstr "_Napisz recenzję"
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
+#: src/gs-dbus-helper.c:313
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional packages."
+msgstr "Program %s wymaga dodatkowych pakietów."
 
-#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1133
-msgid "_Show More"
-msgstr "_Wyświetl więcej"
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:315
+msgid "Additional Packages Required"
+msgstr "Wymagane są dodatkowe pakiety"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1261
-msgid ""
-"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
-"and modified."
-msgstr ""
-"Oznacza to, że oprogramowanie może być swobodnie używane, kopiowane, "
-"rozpowszechniane, badane i modyfikowane."
+#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
+#: src/gs-dbus-helper.c:324
+msgid "Find in Software"
+msgstr "Znajdź w menedżerze oprogramowania"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1301
-msgid "Proprietary Software"
-msgstr "Oprogramowanie własnościowe"
+#: src/gs-description-box.c:64 src/gs-description-box.c:168
+msgid "_Read More"
+msgstr "_Więcej informacji"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1312
-msgid ""
-"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
-"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
-"accessed."
-msgstr ""
-"Oznacza to, że oprogramowanie jest własnością osoby fizycznej lub firmy. "
-"Jego używanie jest często ograniczone, a kod źródłowy zwykle nie jest "
-"dostępny."
+#: src/gs-description-box.c:64
+msgid "_Read Less"
+msgstr "_Mniej informacji"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1344
-msgid "Unknown Software License"
-msgstr "Nieznana licencja oprogramowania"
+#: src/gs-details-page.c:359
+msgid "Removing…"
+msgstr "Usuwanie…"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1355
-msgid "The license terms of this software are unknown."
-msgstr "Licencja tego oprogramowania jest nieznana."
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:378
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "Oczekująca instalacja…"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1375
-msgid "The application was rated this way because it features:"
-msgstr "Program został sklasyfikowany w ten sposób, ponieważ zawiera:"
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:385
+msgid "Pending update…"
+msgstr "Oczekująca aktualizacja…"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1389
-msgid "No details were available for this rating."
-msgstr "Brak dodatkowych informacji dla tej klasyfikacji."
+#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
+#: src/gs-details-page.c:399
+msgid "Preparing…"
+msgstr "Przygotowywanie…"
 
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:135
-msgid " and "
-msgstr " i "
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be installed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo
+#: src/gs-details-page.c:906 src/gs-details-page.c:923
+#: src/gs-details-page.ui:177 src/gs-third-party-repo-row.c:84
+#: src/gs-upgrade-banner.c:89
+msgid "_Install"
+msgstr "_Zainstaluj"
 
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:138
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo.
+#. The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-details-page.c:937 src/gs-third-party-repo-row.c:76
+msgid "_Install…"
+msgstr "_Zainstaluj…"
 
-#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
-#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:164
-#, c-format
-msgid "Available fonts for the %s script"
-msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
-msgstr[0] "Dostępne czcionki dla pisma „%s”"
-msgstr[1] "Dostępne czcionki dla pism: %s"
-msgstr[2] "Dostępne czcionki dla pism: %s"
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
+#: src/gs-details-page.c:965
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Uruchom"
 
-#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
-#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:172
-#, c-format
-msgid "Available software for %s"
-msgid_plural "Available software for %s"
-msgstr[0] "Dostępne oprogramowanie dla „%s”"
-msgstr[1] "Dostępne oprogramowanie dla: %s"
-msgstr[2] "Dostępne oprogramowanie dla: %s"
+#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:93
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
 
-#: src/gs-extras-page.c:214
-msgid "Unable to Find Requested Software"
-msgstr "Nie można odnaleźć wymaganego oprogramowania"
+#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:93
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "Może komunikować się przez sieć"
 
-#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:319
-#, c-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "Nie odnaleziono „%s”"
+#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "System Services"
+msgstr "Usługi systemowe"
 
-#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:323
-msgid "on the website"
-msgstr "na stronie WWW"
+#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "Ma dostęp do usług D-Bus na magistrali systemowej"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:330
-#, c-format
-msgid "No applications are available that provide the file %s."
-msgstr "Brak programów dostarczających plik %s."
+#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-update-dialog.c:95
+msgid "Session Services"
+msgstr "Usługi sesji"
 
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:334 src/gs-extras-page.c:345 src/gs-extras-page.c:356
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
-"might be found %s."
-msgstr ""
-"Informacje o „%s”, a także o możliwościach uzyskania brakujących programów "
-"można znaleźć %s."
+#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-update-dialog.c:95
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "Ma dostęp do usług D-Bus na magistrali sesji"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:341 src/gs-extras-page.c:363
-#, c-format
-msgid "No applications are available for %s support."
-msgstr "Brak programów do obsługi „%s”."
+#: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-update-dialog.c:96
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:352
-#, c-format
-msgid "%s is not available."
-msgstr "Program %s jest niedostępny."
+#: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-update-dialog.c:96
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "Ma dostęp do plików na urządzeniach systemowych"
 
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:367
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
-"can support this format might be found %s."
-msgstr ""
-"Informacje o „%s”, a także o możliwościach uzyskania programu obsługującego "
-"ten format można znaleźć %s."
+#: src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1025
+#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98
+msgid "Home folder"
+msgstr "Katalog domowy"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:374
-#, c-format
-msgid "No fonts are available for the %s script support."
-msgstr "Brak czcionek do obsługi pisma „%s”."
+#: src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1026
+#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:97
+#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "Może wyświetlać, modyfikować i tworzyć pliki"
 
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
-"might be found %s."
-msgstr ""
-"Informacje o „%s”, a także o możliwościach uzyskania dodatkowych czcionek "
-"można znaleźć %s."
+#: src/gs-details-page.c:1025 src/gs-details-page.c:1027
+#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:98
+#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102
+msgid "Can view files"
+msgstr "Może wyświetlać pliki"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:385
-#, c-format
-msgid "No addon codecs are available for the %s format."
-msgstr "Brak dodatkowych kodeków dla formatu „%s”."
+#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-details-page.c:1027
+#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100
+msgid "File system"
+msgstr "System plików"
 
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:389
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-"play this format might be found %s."
-msgstr ""
-"Informacje o „%s”, a także o możliwościach uzyskania kodeku odtwarzającego "
-"ten format można znaleźć %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:396
-#, c-format
-msgid "No Plasma resources are available for %s support."
-msgstr "Brak zasobów Plasmy do obsługi „%s”."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:400
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
-"resources might be found %s."
-msgstr ""
-"Informacje o „%s”, a także o możliwościach uzyskania dodatkowych zasobów "
-"Plasmy można znaleźć %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:407
-#, c-format
-msgid "No printer drivers are available for %s."
-msgstr "Brak sterowników drukarki dla „%s”."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:411
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
-"supports this printer might be found %s."
-msgstr ""
-"Informacje o „%s”, a także o możliwościach uzyskania sterownika "
-"obsługującego tę drukarkę można znaleźć %s."
+#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-details-page.c:1029
+#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "Katalog pobierania"
 
-#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:455
-msgid "this website"
-msgstr "tej stronie WWW"
+#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:103
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
 
-#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: src/gs-extras-page.c:459
-#, c-format
-msgid ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
-"%s for more information."
-msgid_plural ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
-"%s for more information."
-msgstr[0] "Nie można odnaleźć „%s”. Więcej informacji można znaleźć na %s."
-msgstr[1] "Nie można odnaleźć „%s”. Więcej informacji można znaleźć na %s."
-msgstr[2] "Nie można odnaleźć „%s”. Więcej informacji można znaleźć na %s."
+#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:103
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "Może wyświetlać i zmieniać dowolne ustawienia"
 
-#: src/gs-extras-page.c:527 src/gs-extras-page.c:583 src/gs-extras-page.c:622
-msgid "Failed to find any search results"
-msgstr "Wyszukanie się nie powiodło"
+#: src/gs-details-page.c:1031 src/gs-update-dialog.c:104
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "Przestarzały system wyświetlania"
 
-#: src/gs-extras-page.c:810
-#, c-format
-msgid "%s file format"
-msgstr "Format plików %s"
+#: src/gs-details-page.c:1031 src/gs-update-dialog.c:104
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "Używa starego, niezabezpieczonego systemu wyświetlania"
 
-#: src/gs-extras-page.ui:7
-msgid "Codecs page"
-msgstr "Strona kodeków"
+#: src/gs-details-page.c:1032 src/gs-update-dialog.c:105
+msgid "Sandbox escape"
+msgstr "Wyjście z zabezpieczenia"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
-msgid "Welcome"
-msgstr "Witamy"
+#: src/gs-details-page.c:1032 src/gs-update-dialog.c:105
+msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
+msgstr "Może opuszczać zabezpieczenie i omijać inne ograniczenia"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:43
-msgid "Welcome to Software"
-msgstr "Witamy w menedżerze oprogramowania"
+#: src/gs-details-page.c:1047
+msgid "This application is fully sandboxed."
+msgstr "Ten program jest w pełni zabezpieczony."
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:53
+#: src/gs-details-page.c:1055
 msgid ""
-"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
-"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
-"you want."
+"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
+"This is typical for older applications."
 msgstr ""
-"Menedżer oprogramowania umożliwia instalowanie wszystkich potrzebnych "
-"programów w jednym miejscu. Można zobaczyć polecane programy, przejrzeć "
-"kategorie lub wyszukać konkretny program."
+"Nie można ustalić, do których części systemu ten program ma dostęp. Jest to "
+"typowe dla starszych programów."
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:62
-msgid "_Let’s Go Shopping"
-msgstr "_Rozpocznij"
+#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
+#: src/gs-details-page.c:1233
+msgctxt "updated"
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
 
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was removed
-#: src/gs-history-dialog.c:70
-msgctxt "app status"
-msgid "Removed"
-msgstr "Usunięto"
+#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
+#. * application
+#: src/gs-details-page.c:1286
+msgctxt "origin"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
 
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was installed
-#: src/gs-history-dialog.c:76
-msgctxt "app status"
-msgid "Installed"
-msgstr "Zainstalowano"
+#: src/gs-details-page.c:1339
+msgctxt "App permissions"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
 
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was updated
-#: src/gs-history-dialog.c:82
-msgctxt "app status"
-msgid "Updated"
-msgstr "Zaktualizowano"
+#: src/gs-details-page.c:1341
+msgctxt "App permissions"
+msgid "Low"
+msgstr "Niskie"
 
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing that something happened to the
-#. * application but we don't know what
-#: src/gs-history-dialog.c:88
-msgctxt "app status"
+#: src/gs-details-page.c:1343
+msgctxt "App permissions"
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnie"
+
+#: src/gs-details-page.c:1345
+msgctxt "App permissions"
+msgid "High"
+msgstr "Wysokie"
+
+#: src/gs-details-page.c:1347
+msgctxt "App permissions"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
-#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
-#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-history-dialog.c:111 src/gs-review-row.c:65 src/gs-updates-page.c:258
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%-d %B %Y"
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-details-page.c:1711
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr "Wymagany jest dostęp do Internetu, aby napisać recenzję"
 
-#: src/gs-history-dialog.ui:5
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
+#: src/gs-details-page.c:1911 src/gs-details-page.c:1927
+#, c-format
+msgid "Unable to find “%s”"
+msgstr "Nie można odnaleźć „%s”"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:437
-msgid "System Applications"
-msgstr "Programy systemowe"
+#: src/gs-details-page.c:1993 src/gs-details-page.c:2028
+msgid "Loading…"
+msgstr "Wczytywanie…"
 
-#: src/gs-installed-page.ui:7
-msgid "Installed page"
-msgstr "Strona zainstalowanych"
+#: src/gs-details-page.c:2466
+msgid "The application contains no age-inappropriate content."
+msgstr "Program nie zawiera treści nieodpowiednich dla dzieci."
 
-#. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
-msgid "Software catalog is being downloaded"
-msgstr "Pobieranie katalogu oprogramowania"
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: src/gs-details-page.c:2575
+msgid "Public domain"
+msgstr "Domena publiczna"
 
-#: src/gs-loading-page.ui:7
-msgid "Loading page"
-msgstr "Wczytywanie strony"
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
+#: src/gs-details-page.c:2578
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
+msgstr "https://pl.wikipedia.org/wiki/Domena_publiczna";
 
-#: src/gs-loading-page.ui:47
-msgid "Starting up…"
-msgstr "Uruchamianie…"
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
+#: src/gs-details-page.c:2585
+msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
+msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.pl.html";
 
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38
-msgid ""
-"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
-"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
-"been paused.\n"
-"\n"
-"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
-"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
-"\n"
-"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
-"being metered, this setting can be changed."
-msgstr ""
-"Obecna sieć jest mierzona. Mierzone połączenia mają ograniczenia danych lub "
-"związane z nimi koszty. Aby zaoszczędzić dane, automatyczne aktualizacje "
-"zostały wstrzymane.\n"
-"\n"
-"Automatyczne aktualizacje zostaną wznowione po przejściu na sieć "
-"niemierzoną. Do tego czasu nadal można ręcznie instalować aktualizacje.\n"
-"\n"
-"Można też zmienić to ustawienie, jeśli obecna sieć została niepoprawnie "
-"zidentyfikowana jako mierzona."
+#. TRANSLATORS: see GNU page
+#: src/gs-details-page.c:2595 src/gs-details-page.ui:1285
+msgid "Free Software"
+msgstr "Wolne oprogramowanie"
 
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53
-msgid "Open Network _Settings"
-msgstr "Otwórz _ustawienia sieci"
+#. TRANSLATORS: for the free software popover
+#: src/gs-details-page.c:2652
+msgid "Users are bound by the following license:"
+msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+msgstr[0] "Użytkowników obowiązuje ta licencja:"
+msgstr[1] "Użytkowników obowiązują te licencje:"
+msgstr[2] "Użytkowników obowiązują te licencje:"
 
-#: src/gs-moderate-page.ui:7
-msgid "Moderate page"
-msgstr "Strona moderacji"
+#: src/gs-details-page.c:2679 src/gs-details-page.ui:1357
+msgid "More information"
+msgstr "Więcej informacji"
 
-#: src/gs-moderate-page.ui:85
-msgid "There are no reviews to moderate"
-msgstr "Brak recenzji do moderacji"
+#: src/gs-details-page.ui:8
+msgid "Details page"
+msgstr "Strona informacji"
 
-#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
-#: src/gs-origin-popover-row.c:84
-msgid "system"
-msgstr "systemowa"
+#: src/gs-details-page.ui:40
+msgid "Loading application details…"
+msgstr "Wczytywanie informacji o programie…"
 
-#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
-#: src/gs-origin-popover-row.c:87
-msgid "user"
-msgstr "użytkownika"
+#: src/gs-details-page.ui:232
+msgid "Downloading"
+msgstr "Pobieranie"
 
-#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
-#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
-#: src/gs-origin-popover-row.c:108 src/gs-origin-popover-row.ui:122
-msgid "Branch"
-msgstr "Gałąź"
+#: src/gs-details-page.ui:272
+msgid "_Update"
+msgstr "Z_aktualizuj"
 
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
-msgid "URL"
-msgstr "Adres URL"
+#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:288
+msgid "_Add shortcut"
+msgstr "_Dodaj skrót"
 
-#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak'
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:302
+msgid "Re_move shortcut"
+msgstr "_Usuń skrót"
 
-#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:93
-msgid "Installation"
-msgstr "Instalacja"
+#: src/gs-details-page.ui:376
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "Brak zrzutów ekranu"
 
-#. add button
-#: src/gs-overview-page.c:313
-msgid "More…"
-msgstr "Więcej…"
+#: src/gs-details-page.ui:422
+msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
+msgstr "Zaznaczone dodatki zostaną zainstalowane wraz z programem."
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
-#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:563
-msgid "Recommended Audio & Video Applications"
-msgstr "Polecane programy dźwiękowe i wideo"
+#: src/gs-details-page.ui:505
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Ten program może być używany tylko, kiedy dostępne jest aktywne połączenie "
+"internetowe."
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
-#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:568
-msgid "Recommended Games"
-msgstr "Polecane gry"
+#: src/gs-details-page.ui:515
+msgid "Software Repository Included"
+msgstr "Dołączono repozytorium oprogramowania"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
-#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:573
-msgid "Recommended Graphics Applications"
-msgstr "Polecane programy graficzne"
+#: src/gs-details-page.ui:516
+msgid ""
+"This application includes a software repository which provides updates, as "
+"well as access to other software."
+msgstr ""
+"Ten program zawiera repozytorium oprogramowania, dostarczające aktualizacje "
+"i dostęp do innego oprogramowania."
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
-#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:578
-msgid "Recommended Productivity Applications"
-msgstr "Polecane programy biurowe"
+#: src/gs-details-page.ui:523
+msgid "No Software Repository Included"
+msgstr "Nie dołączono repozytorium oprogramowania"
 
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:926 src/gs-repos-dialog.c:832
-msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#: src/gs-details-page.ui:524
+msgid ""
+"This application does not include a software repository. It will not be "
+"updated with new versions."
 msgstr ""
-"Dostęp do dodatkowego oprogramowania z wybranych źródeł dostarczanych przez "
-"stronę trzecią."
+"Ten program nie zawiera repozytorium oprogramowania. Nie będzie on "
+"aktualizowany do nowszych wersji."
 
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:930 src/gs-repos-dialog.c:836
+#: src/gs-details-page.ui:532
 msgid ""
-"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
-"sharing, and access to source code."
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
 msgstr ""
-"Część tego oprogramowania jest własnościowa, więc ma ograniczenia użytku, "
-"udostępniania i dostępu do kodu źródłowego."
+"To oprogramowanie jest już dostarczane przez dystrybucję i nie powinno być "
+"zastępowane."
 
-#. TRANSLATORS: this is the clickable
-#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:935 src/gs-repos-dialog.c:841
-msgid "Find out more…"
-msgstr "Więcej informacji…"
+#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
+#: src/gs-details-page.ui:539
+msgid "Software Repository Identified"
+msgstr "Rozpoznano repozytorium oprogramowania"
 
-#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
-#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:943 src/gs-repos-dialog.c:240
-msgid "Enable"
-msgstr "Włącz"
+#: src/gs-details-page.ui:540
+msgid ""
+"Adding this software repository will give you access to additional software "
+"and upgrades."
+msgstr ""
+"Dodanie tego repozytorium oprogramowania umożliwi dostęp do dodatkowego "
+"oprogramowania i aktualizacji."
 
-#: src/gs-overview-page.ui:7
-msgid "Overview page"
-msgstr "Strona przeglądu"
+#: src/gs-details-page.ui:541
+msgid "Only use software repositories that you trust."
+msgstr "Należy używać tylko zaufanych repozytoriów oprogramowania."
 
-#: src/gs-overview-page.ui:39
-msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
-msgstr "Włączyć repozytoria oprogramowania dostarczane przez stronę trzecią?"
+#: src/gs-details-page.ui:551
+msgid "_Website"
+msgstr "_Witryna"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:101
-msgid "Previous"
-msgstr "Wstecz"
+#: src/gs-details-page.ui:560
+msgid "_Donate"
+msgstr "W_spomóż"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:126
-msgid "Next"
-msgstr "Dalej"
+#: src/gs-details-page.ui:670
+msgid "Localized in your Language"
+msgstr "Tłumaczenie"
 
-#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-overview-page.ui:149
-msgid "Editor’s Picks"
-msgstr "Nasz wybór"
+#: src/gs-details-page.ui:681
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacja"
 
-#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-overview-page.ui:175
-msgid "Recent Releases"
-msgstr "Ostatnio wydane"
+#: src/gs-details-page.ui:692
+msgid "Release Activity"
+msgstr "Często aktualizowane"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:209
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorie"
+#: src/gs-details-page.ui:703
+msgid "System Integration"
+msgstr "Integracja z systemem"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:274
-msgid "No Application Data Found"
-msgstr "Nie odnaleziono danych programu"
+#: src/gs-details-page.ui:714
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "Zabezpieczone"
 
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
-#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:325
-#, c-format
-msgid "Prepare %s"
-msgstr "Przygotuj program %s"
+#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
+#: src/gs-details-page.ui:734 src/gs-origin-popover-row.c:91
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanał"
 
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
-#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:461
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
-msgstr "Na pewno usunąć repozytorium „%s”?"
+#: src/gs-details-page.ui:770
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Klasyfikacja wiekowa"
 
-#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:465
-#, c-format
-msgid ""
-"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
-"the repository to use them again."
-msgstr ""
-"Wszystkie programy z „%s” zostaną usunięte. Należy ponownie zainstalować "
-"repozytorium, aby móc używać ich ponownie."
+#: src/gs-details-page.ui:808 src/gs-details-page.ui:1443
+msgid "Permissions"
+msgstr "Uprawnienia"
 
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
-#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:473
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "Na pewno usunąć program %s?"
+#: src/gs-details-page.ui:846
+msgid "Updated"
+msgstr "Zaktualizowane"
 
-#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:476
-#, c-format
-msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
-msgstr ""
-"Program %s zostanie usunięty. Należy go zainstalować, aby móc używać go "
-"ponownie."
+#: src/gs-details-page.ui:880
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
 
-#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:64 src/gs-summary-tile.c:87
-#, c-format
-msgid "%s (Installed)"
-msgstr "%s (zainstalowane)"
+#: src/gs-details-page.ui:917
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Rozmiar po zainstalowaniu"
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17
-msgid "Update Preferences"
-msgstr "Preferencje aktualizacji"
+#: src/gs-details-page.ui:948
+msgid "Download Size"
+msgstr "Rozmiar pobierania"
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
-msgid "Automatic Updates"
-msgstr "Automatyczne aktualizacje"
+#: src/gs-details-page.ui:1010
+msgid "Developer"
+msgstr "Programista"
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:70
-msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
-msgstr ""
-"Automatyczne aktualizacje są wyłączone na połączeniach komórkowych "
-"i mierzonych."
+#: src/gs-details-page.ui:1056
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:88
-msgid "Automatic Update Notifications"
-msgstr "Powiadomienia o automatycznej aktualizacji"
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-details-page.ui:1075
+msgid "Free"
+msgstr "Wolna"
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:102
-msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
-msgstr "Wyświetlanie powiadomień po automatycznej instalacji aktualizacji."
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-details-page.ui:1087
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Własnościowa"
 
-#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
-#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:120
-#, c-format
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-details-page.ui:1099
+msgctxt "Application license"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznana"
+
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: src/gs-details-page.ui:1131
+msgid "Reviews"
+msgstr "Recenzje"
+
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-details-page.ui:1149
+msgid "_Write a Review"
+msgstr "_Napisz recenzję"
+
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: src/gs-details-page.ui:1170
+msgid "_Show More"
+msgstr "_Wyświetl więcej"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1296
 msgid ""
-"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
-"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
 msgstr ""
-"Część obecnie zainstalowanego oprogramowania jest niezgodna z systemem %s. "
-"Kontynuacja aktualizacji spowoduje automatyczne usunięcie poniższych "
-"programów:"
+"Oznacza to, że oprogramowanie może być swobodnie używane, kopiowane, "
+"rozpowszechniane, badane i modyfikowane."
 
-#: src/gs-removal-dialog.ui:26
-msgid "Incompatible Software"
-msgstr "Niezgodne oprogramowanie"
+#: src/gs-details-page.ui:1336
+msgid "Proprietary Software"
+msgstr "Oprogramowanie własnościowe"
 
-#: src/gs-removal-dialog.ui:39
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Kontynuuj"
+#: src/gs-details-page.ui:1347
+msgid ""
+"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
+"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
+"accessed."
+msgstr ""
+"Oznacza to, że oprogramowanie jest własnością osoby fizycznej lub firmy. "
+"Jego używanie jest często ograniczone, a kod źródłowy zwykle nie jest "
+"dostępny."
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:98
-#, c-format
-msgid "%u application installed"
-msgid_plural "%u applications installed"
-msgstr[0] "Zainstalowano %u program"
-msgstr[1] "Zainstalowano %u programy"
-msgstr[2] "Zainstalowano %u programów"
+#: src/gs-details-page.ui:1379
+msgid "Unknown Software License"
+msgstr "Nieznana licencja oprogramowania"
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
-#. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:105
-#, c-format
-msgid "%u add-on installed"
-msgid_plural "%u add-ons installed"
-msgstr[0] "Zainstalowano %u dodatek"
-msgstr[1] "Zainstalowano %u dodatki"
-msgstr[2] "Zainstalowano %u dodatków"
+#: src/gs-details-page.ui:1390
+msgid "The license terms of this software are unknown."
+msgstr "Licencja tego oprogramowania jest nieznana."
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
-#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-repos-dialog.c:113
-#, c-format
-msgid "%u application"
-msgid_plural "%u applications"
-msgstr[0] "%u program"
-msgstr[1] "%u programy"
-msgstr[2] "%u programów"
+#: src/gs-details-page.ui:1410
+msgid "The application was rated this way because it features:"
+msgstr "Program został sklasyfikowany w ten sposób, ponieważ zawiera:"
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
-#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:119
-#, c-format
-msgid "%u add-on"
-msgid_plural "%u add-ons"
-msgstr[0] "%u dodatek"
-msgstr[1] "%u dodatki"
-msgstr[2] "%u dodatków"
+#: src/gs-details-page.ui:1424
+msgid "No details were available for this rating."
+msgstr "Brak dodatkowych informacji dla tej klasyfikacji."
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
-#. The correct form here depends on the total number of
-#. applications and add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:126
-#, c-format
-msgid "%s and %s installed"
-msgid_plural "%s and %s installed"
-msgstr[0] "Zainstalowano %s i %s"
-msgstr[1] "Zainstalowano %s i %s"
-msgstr[2] "Zainstalowano %s i %s"
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:138
+msgid " and "
+msgstr " i "
 
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
-#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:302
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:141
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: src/gs-extras-page.c:167
 #, c-format
-msgid "Remove “%s”?"
-msgstr "Usunąć repozytorium „%s”?"
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
+msgstr[0] "Dostępne czcionki dla pisma „%s”"
+msgstr[1] "Dostępne czcionki dla pism: %s"
+msgstr[2] "Dostępne czcionki dla pism: %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
-#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:307
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: src/gs-extras-page.c:175
 #, c-format
-msgid "Disable “%s”?"
-msgstr "Wyłączyć repozytorium „%s”?"
+msgid "Available software for %s"
+msgid_plural "Available software for %s"
+msgstr[0] "Dostępne oprogramowanie dla „%s”"
+msgstr[1] "Dostępne oprogramowanie dla: %s"
+msgstr[2] "Dostępne oprogramowanie dla: %s"
 
-#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-repos-dialog.c:311
+#: src/gs-extras-page.c:217
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "Nie można odnaleźć wymaganego oprogramowania"
+
+#: src/gs-extras-page.c:256
+msgid "Requested software not found"
+msgstr "Nie odnaleziono wymaganego oprogramowania"
+
+#: src/gs-extras-page.c:258
+msgid "Failed to find requested software"
+msgstr "Odnalezienie wymaganego oprogramowania się nie powiodło"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
+#: src/gs-extras-page.c:348
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "Nie odnaleziono „%s”"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:352
+msgid "on the website"
+msgstr "na stronie WWW"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:359
+#, c-format
+msgid "No applications are available that provide the file %s."
+msgstr "Brak programów dostarczających plik %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:374 src/gs-extras-page.c:385
+#, c-format
 msgid ""
-"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
-"updates, including security fixes."
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
 msgstr ""
-"Oprogramowanie zainstalowane z tego repozytorium nie będzie już "
-"aktualizowane (co obejmuje poprawki bezpieczeństwa)."
+"Informacje o „%s”, a także o możliwościach uzyskania brakujących programów "
+"można znaleźć %s."
 
-#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:329
-msgid "Disable"
-msgstr "Wyłącz"
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:370 src/gs-extras-page.c:392
+#, c-format
+msgid "No applications are available for %s support."
+msgstr "Brak programów do obsługi „%s”."
 
-#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
-#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:745
-msgid "the operating system"
-msgstr "operacyjny"
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:381
+#, c-format
+msgid "%s is not available."
+msgstr "Program %s jest niedostępny."
 
-#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
-#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:811 src/gs-repos-dialog.c:847
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:396
 #, c-format
-msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
 msgstr ""
-"Te repozytoria uzupełniają domyślne oprogramowanie dostarczane przez system "
-"%s."
+"Informacje o „%s”, a także o możliwościach uzyskania programu obsługującego "
+"ten format można znaleźć %s."
 
-#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:829
-msgid "Third Party Repositories"
-msgstr "Repozytoria dostarczane przez stronę trzecią"
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:403
+#, c-format
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr "Brak czcionek do obsługi pisma „%s”."
 
-#: src/gs-repos-dialog.ui:73
-msgid "No Additional Repositories"
-msgstr "Brak dodatkowych repozytoriów"
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Informacje o „%s”, a także o możliwościach uzyskania dodatkowych czcionek "
+"można znaleźć %s."
 
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for enabling a repo
-#: src/gs-repo-row.c:96
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Włącz"
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:414
+#, c-format
+msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgstr "Brak dodatkowych kodeków dla formatu „%s”."
 
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
-#. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:105
-msgid "_Remove…"
-msgstr "_Usuń…"
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informacje o „%s”, a także o możliwościach uzyskania kodeku odtwarzającego "
+"ten format można znaleźć %s."
 
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
-#. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:110
-msgid "_Disable…"
-msgstr "Wyłą_cz…"
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:425
+#, c-format
+msgid "No Plasma resources are available for %s support."
+msgstr "Brak zasobów Plasmy do obsługi „%s”."
 
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being enabled
-#: src/gs-repo-row.c:118
-msgid "Enabling"
-msgstr "Włączanie"
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"Informacje o „%s”, a także o możliwościach uzyskania dodatkowych zasobów "
+"Plasmy można znaleźć %s."
 
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being disabled
-#: src/gs-repo-row.c:130
-msgid "Disabling"
-msgstr "Wyłączanie"
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:436
+#, c-format
+msgid "No printer drivers are available for %s."
+msgstr "Brak sterowników drukarki dla „%s”."
 
-#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
-#. dialog that indicates that a repo is enabled.
-#: src/gs-repo-row.c:144
-msgid "Enabled"
-msgstr "Włączone"
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"Informacje o „%s”, a także o możliwościach uzyskania sterownika "
+"obsługującego tę drukarkę można znaleźć %s."
 
-#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
-#. dialog that indicates that a repo is disabled.
-#: src/gs-repo-row.c:150
-msgid "Disabled"
-msgstr "Wyłączone"
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:484
+msgid "the documentation"
+msgstr "dokumentacji"
 
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. *           A really bad application
-#: src/gs-review-dialog.c:82
-msgid "Hate it"
-msgstr "Zły"
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
+#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the 
documentation"
+#: src/gs-extras-page.c:490
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
+msgstr[0] ""
+"Nie można odnaleźć kodeku %s wymaganego przez program %s. Więcej informacji "
+"można znaleźć w %s."
+msgstr[1] ""
+"Nie można odnaleźć kodeków %s wymaganych przez program %s. Więcej informacji "
+"można znaleźć w %s."
+msgstr[2] ""
+"Nie można odnaleźć kodeków %s wymaganych przez program %s. Więcej informacji "
+"można znaleźć w %s."
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "the documentation"
+#: src/gs-extras-page.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
+"information."
+msgid_plural ""
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
+"information."
+msgstr[0] "Nie można odnaleźć kodeku %s. Więcej informacji można znaleźć w %s."
+msgstr[1] ""
+"Nie można odnaleźć kodeków %s. Więcej informacji można znaleźć w %s."
+msgstr[2] ""
+"Nie można odnaleźć kodeków %s. Więcej informacji można znaleźć w %s."
+
+#: src/gs-extras-page.c:569 src/gs-extras-page.c:625 src/gs-extras-page.c:664
+msgid "Failed to find any search results"
+msgstr "Wyszukanie się nie powiodło"
 
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. *           Not a great application
-#: src/gs-review-dialog.c:86
-msgid "Don’t like it"
-msgstr "Słaby"
+#: src/gs-extras-page.c:852
+#, c-format
+msgid "%s file format"
+msgstr "Format plików %s"
 
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. *           A fairly-good application
-#: src/gs-review-dialog.c:90
-msgid "It’s OK"
-msgstr "W porządku"
+#: src/gs-extras-page.ui:7
+msgid "Codecs page"
+msgstr "Strona kodeków"
 
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. *           A good application
-#: src/gs-review-dialog.c:94
-msgid "Like it"
-msgstr "Dobry"
+#: src/gs-featured-carousel.ui:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Wstecz"
 
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. *           A really awesome application
-#: src/gs-review-dialog.c:98
-msgid "Love it"
-msgstr "Wspaniały"
+#: src/gs-featured-carousel.ui:73
+msgid "Next"
+msgstr "Dalej"
 
-#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: src/gs-review-dialog.c:120
-msgid "Please take more time writing the review"
-msgstr "Proszę poświęcić więcej czasu na napisanie recenzji"
+#: src/gs-featured-carousel.ui:100
+msgid "Featured Apps List"
+msgstr "Lista polecanych programów"
 
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:124
-msgid "Please choose a star rating"
-msgstr "Proszę wybrać ocenę"
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
+msgid "Welcome"
+msgstr "Witamy"
 
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:128
-msgid "The summary is too short"
-msgstr "Podsumowanie jest za krótkie"
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:43
+msgid "Welcome to Software"
+msgstr "Witamy w menedżerze oprogramowania"
 
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:132
-msgid "The summary is too long"
-msgstr "Podsumowanie jest za długie"
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:53
+msgid ""
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
+"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
+"you want."
+msgstr ""
+"Menedżer oprogramowania umożliwia instalowanie wszystkich potrzebnych "
+"programów w jednym miejscu. Można zobaczyć polecane programy, przejrzeć "
+"kategorie lub wyszukać konkretny program."
 
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:136
-msgid "The description is too short"
-msgstr "Opis jest za krótki"
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:62
+msgid "_Browse Software"
+msgstr "_Przeglądaj oprogramowanie"
 
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:140
-msgid "The description is too long"
-msgstr "Opis jest za długi"
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was uninstalled
+#: src/gs-history-dialog.c:70
+msgctxt "app status"
+msgid "Uninstalled"
+msgstr "Odinstalowano"
 
-#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-review-dialog.ui:10
-msgid "Post Review"
-msgstr "Publikacja recenzji"
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was installed
+#: src/gs-history-dialog.c:76
+msgctxt "app status"
+msgid "Installed"
+msgstr "Zainstalowano"
 
-#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
-#: src/gs-review-dialog.ui:34
-msgid "_Post"
-msgstr "_Opublikuj"
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was updated
+#: src/gs-history-dialog.c:82
+msgctxt "app status"
+msgid "Updated"
+msgstr "Zaktualizowano"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:110
-msgid "Summary"
-msgstr "Podsumowanie"
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing that something happened to the
+#. * application but we don't know what
+#: src/gs-history-dialog.c:88
+msgctxt "app status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:120
-msgid ""
-"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
-"recommend”."
-msgstr ""
-"Proszę wpisać krótkie podsumowanie recenzji, na przykład: „Świetny program, "
-"polecam”."
+#: src/gs-history-dialog.ui:5
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
 
-#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: src/gs-review-dialog.ui:145
-msgctxt "app review"
-msgid "Review"
-msgstr "Recenzja"
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the system ones
+#: src/gs-installed-page.c:437
+msgid "System Applications"
+msgstr "Programy systemowe"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:155
-msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
-msgstr "Co sądzisz o tym programie? Proszę uzasadnić swoje zdanie."
+#: src/gs-installed-page.ui:7
+msgid "Installed page"
+msgstr "Strona zainstalowanych"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:187
-msgid ""
-"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy";
-"\">privacy policy</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\";>Zasady ochrony prywatności</a> "
-"zawierają informacje o tym, jakie dane są przesyłane."
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr "Pobieranie katalogu oprogramowania"
 
-#. Translators: A label for the total number of reviews.
-#: src/gs-review-histogram.ui:412
-msgid "ratings in total"
-msgstr "ocen razem"
+#: src/gs-loading-page.ui:7
+msgid "Loading page"
+msgstr "Wczytywanie strony"
 
-#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: src/gs-review-row.c:223
-msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
-msgstr ""
-"Można zgłosić recenzję za znieważające, nieprzyzwoite lub dyskryminujące "
-"zachowanie."
+#: src/gs-loading-page.ui:48
+msgid "Starting up…"
+msgstr "Uruchamianie…"
 
-#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: src/gs-review-row.c:228
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38
 msgid ""
-"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
-"administrator."
+"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
+"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
+"been paused.\n"
+"\n"
+"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
+"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
+"\n"
+"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
+"being metered, this setting can be changed."
 msgstr ""
-"Recenzja zostanie ukryta po jej zgłoszeniu aż do jej sprawdzenia przez "
-"administratora."
-
-#. TRANSLATORS: window title when
-#. * reporting a user-submitted review
-#. * for moderation
-#: src/gs-review-row.c:242
-msgid "Report Review?"
-msgstr "Zgłosić recenzję?"
+"Obecna sieć jest mierzona. Mierzone połączenia mają ograniczenia danych lub "
+"związane z nimi koszty. Aby zaoszczędzić dane, automatyczne aktualizacje "
+"zostały wstrzymane.\n"
+"\n"
+"Automatyczne aktualizacje zostaną wznowione po przejściu na sieć "
+"niemierzoną. Do tego czasu nadal można ręcznie instalować aktualizacje.\n"
+"\n"
+"Można też zmienić to ustawienie, jeśli obecna sieć została niepoprawnie "
+"zidentyfikowana jako mierzona."
 
-#. TRANSLATORS: button text when
-#. * sending a review for moderation
-#: src/gs-review-row.c:246
-msgid "Report"
-msgstr "Zgłoś"
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53
+msgid "Open Network _Settings"
+msgstr "Otwórz _ustawienia sieci"
 
-#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: src/gs-review-row.ui:105
-msgid "Was this review useful to you?"
-msgstr "Czy ta recenzja jest przydatna?"
+#: src/gs-moderate-page.ui:7
+msgid "Moderate page"
+msgstr "Strona moderacji"
 
-#: src/gs-review-row.ui:121
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
+#: src/gs-moderate-page.ui:85
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "Brak recenzji do moderacji"
 
-#: src/gs-review-row.ui:130
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:72
+msgid "system"
+msgstr "systemowa"
 
-#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: src/gs-review-row.ui:139
-msgid "Meh"
-msgstr "Średnio"
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:75
+msgid "user"
+msgstr "użytkownika"
 
-#: src/gs-review-row.ui:162
-msgid "Report…"
-msgstr "Zgłoś…"
+#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
+#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
+#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93
+msgid "Branch"
+msgstr "Gałąź"
 
-#: src/gs-review-row.ui:172
-msgid "Remove…"
-msgstr "Usuń…"
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
+msgid "URL"
+msgstr "Adres URL"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
-#. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:236
-msgid "Screenshot not found"
-msgstr "Nie odnaleziono zrzutu ekranu"
+#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
+msgid "Installation"
+msgstr "Instalacja"
 
-#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:251
-msgid "Failed to load image"
-msgstr "Wczytanie obrazu się nie powiodło"
+#. Translators: The available version of an app
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:122
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
-#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:382
-msgid "Screenshot size not found"
-msgstr "Nie odnaleziono wymiarów zrzutu ekranu"
+#. add button
+#: src/gs-overview-page.c:320
+msgid "More…"
+msgstr "Więcej…"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
-#. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:412
-msgid "Could not create cache"
-msgstr "Nie można utworzyć pamięci podręcznej"
+#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:463
+msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+msgstr "Polecane programy dźwiękowe i wideo"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
-#. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:472
-msgid "Screenshot not valid"
-msgstr "Nieprawidłowy zrzut ekranu"
+#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
+#. * featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:468
+msgid "Recommended Games"
+msgstr "Polecane gry"
 
-#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:487
-msgid "Screenshot not available"
-msgstr "Zrzut ekranu jest niedostępny"
+#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
+#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:473
+msgid "Recommended Graphics Applications"
+msgstr "Polecane programy graficzne"
 
-#: src/gs-screenshot-image.c:545
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Zrzut ekranu"
+#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:478
+msgid "Recommended Productivity Applications"
+msgstr "Polecane programy biurowe"
 
-#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
-#. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:143
-#, c-format
-msgid "%u more match"
-msgid_plural "%u more matches"
-msgstr[0] "%u więcej"
-msgstr[1] "%u więcej"
-msgstr[2] "%u więcej"
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:825 src/gs-repos-dialog.c:836
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr ""
+"Dostęp do dodatkowego oprogramowania z wybranych źródeł dostarczanych przez "
+"stronę trzecią."
 
-#: src/gs-search-page.ui:7
-msgid "Search page"
-msgstr "Strona wyszukiwania"
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:829 src/gs-repos-dialog.c:840
+msgid ""
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
+msgstr ""
+"Część tego oprogramowania jest własnościowa, więc ma ograniczenia użytku, "
+"udostępniania i dostępu do kodu źródłowego."
 
-#: src/gs-search-page.ui:54
-msgid "No Application Found"
-msgstr "Nie odnaleziono żadnego programu"
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-overview-page.c:834 src/gs-repos-dialog.c:845
+msgid "Find out more…"
+msgstr "Więcej informacji…"
 
-#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
-#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
-#. * 'alt.fedoraproject.org'
-#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
-#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
-#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
-#. * where the %s is a multi-word localised app name
-#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1111 src/gs-shell.c:1116 src/gs-shell.c:1131
-#: src/gs-shell.c:1135
-#, c-format
-msgid "“%s”"
-msgstr "„%s”"
+#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
+#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
+#: src/gs-overview-page.c:842 src/gs-repos-dialog.c:241
+msgid "Enable"
+msgstr "Włącz"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1182
-#, c-format
-msgid "Unable to download firmware updates from %s"
-msgstr "Nie można pobrać aktualizacji oprogramowania sprzętowego z „%s”"
+#: src/gs-overview-page.ui:8
+msgid "Overview page"
+msgstr "Strona przeglądu"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1188
-#, c-format
-msgid "Unable to download updates from %s"
-msgstr "Nie można pobrać aktualizacji z „%s”"
+#: src/gs-overview-page.ui:40
+msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
+msgstr "Włączyć repozytoria oprogramowania dostarczane przez stronę trzecią?"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1195 src/gs-shell.c:1240
-msgid "Unable to download updates"
-msgstr "Nie można pobrać aktualizacji"
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: src/gs-overview-page.ui:96
+msgid "Editor’s Picks"
+msgstr "Nasz wybór"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1201
-msgid ""
-"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"Nie można pobrać aktualizacji: wymagany jest dostęp do Internetu, ale nie "
-"jest on dostępny"
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-overview-page.ui:122
+msgid "Recent Releases"
+msgstr "Ostatnio wydane"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1210
-#, c-format
-msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
-msgstr "Nie można pobrać aktualizacji z „%s”: za mało miejsca na dysku"
+#: src/gs-overview-page.ui:156
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1215
-msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
-msgstr "Nie można pobrać aktualizacji: za mało miejsca na dysku"
+#: src/gs-overview-page.ui:223
+msgid "No Application Data Found"
+msgstr "Nie odnaleziono danych programu"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1222
-msgid "Unable to download updates: authentication was required"
-msgstr "Nie można pobrać aktualizacji: wymagane jest uwierzytelnienie"
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
+#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:329
+#, c-format
+msgid "Prepare %s"
+msgstr "Przygotuj program %s"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1227
-msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
-msgstr "Nie można pobrać aktualizacji: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-page.c:465
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
+msgstr "Na pewno usunąć repozytorium „%s”?"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1232
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:469
+#, c-format
 msgid ""
-"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
+"install the repository to use them again."
 msgstr ""
-"Nie można pobrać aktualizacji: brak uprawnień do instalacji oprogramowania"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1243
-msgid "Unable to get list of updates"
-msgstr "Nie można pobrać listy aktualizacji"
+"Wszystkie programy z „%s” zostaną odinstalowane. Należy ponownie "
+"zainstalować repozytorium, aby móc używać ich ponownie."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
-#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1286
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:477
 #, c-format
-msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
-msgstr ""
-"Nie można zainstalować programu %s, ponieważ pobieranie z „%s” się nie "
-"powiodło"
+msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
+msgstr "Na pewno odinstalować program %s?"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1292
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:480
 #, c-format
-msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgid ""
+"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
 msgstr ""
-"Nie można zainstalować programu %s, ponieważ pobieranie się nie powiodło"
+"Program %s zostanie odinstalowany. Należy go zainstalować, aby móc używać go "
+"ponownie."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
-#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1305
+#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
+#: src/gs-popular-tile.c:65 src/gs-summary-tile.c:89
 #, c-format
-msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
-msgstr ""
-"Nie można zainstalować programu %s, ponieważ środowisko wykonawcze „%s” jest "
-"niedostępne"
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (zainstalowane)"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1311
-#, c-format
-msgid "Unable to install %s as not supported"
-msgstr "Nie można zainstalować programu %s, ponieważ nie jest on obsługiwany"
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17
+msgid "Update Preferences"
+msgstr "Preferencje aktualizacji"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1318
-msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"Nie można zainstalować: wymagany jest dostęp do Internetu, ale nie jest on "
-"dostępny"
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
+msgid "Automatic Updates"
+msgstr "Automatyczne aktualizacje"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1324
-msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
-msgstr "Nie można zainstalować: program ma nieprawidłowy format"
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:70
+msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
+msgstr ""
+"Automatyczne aktualizacje są wyłączone na połączeniach komórkowych "
+"i mierzonych."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1329
-#, c-format
-msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
-msgstr "Nie można zainstalować programu %s: za mało miejsca na dysku"
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:88
+msgid "Automatic Update Notifications"
+msgstr "Powiadomienia o automatycznej aktualizacji"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1336
-#, c-format
-msgid "Unable to install %s: authentication was required"
-msgstr "Nie można zainstalować programu %s: wymagane jest uwierzytelnienie"
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:102
+msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
+msgstr "Wyświetlanie powiadomień po automatycznej instalacji aktualizacji."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1343
+#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
+#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
+#: src/gs-removal-dialog.c:120
 #, c-format
-msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
 msgstr ""
-"Nie można zainstalować programu %s: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
+"Część obecnie zainstalowanego oprogramowania jest niezgodna z systemem %s. "
+"Kontynuacja aktualizacji spowoduje automatyczne usunięcie poniższych "
+"programów:"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1350
-#, c-format
-msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
-msgstr ""
-"Nie można zainstalować programu %s: brak uprawnień do instalacji "
-"oprogramowania"
+#: src/gs-removal-dialog.ui:26
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "Niezgodne oprogramowanie"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1358
+#: src/gs-removal-dialog.ui:39
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Kontynuuj"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:99
 #, c-format
-msgid "Unable to install %s: AC power is required"
-msgstr "Nie można zainstalować programu %s: wymagane jest zasilanie sieciowe"
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "Zainstalowano %u program"
+msgstr[1] "Zainstalowano %u programy"
+msgstr[2] "Zainstalowano %u programów"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1365
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:106
 #, c-format
-msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
-msgstr ""
-"Nie można zainstalować programu %s: poziom naładowania akumulatora jest za "
-"niski"
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "Zainstalowano %u dodatek"
+msgstr[1] "Zainstalowano %u dodatki"
+msgstr[2] "Zainstalowano %u dodatków"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1374
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: src/gs-repos-dialog.c:114
 #, c-format
-msgid "Unable to install %s"
-msgstr "Nie można zainstalować programu %s"
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u program"
+msgstr[1] "%u programy"
+msgstr[2] "%u programów"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
-#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
-#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1421
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:120
 #, c-format
-msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
-msgstr ""
-"Nie można zaktualizować programu %s z „%s”, ponieważ pobieranie się nie "
-"powiodło"
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u dodatek"
+msgstr[1] "%u dodatki"
+msgstr[2] "%u dodatków"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1428
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:127
 #, c-format
-msgid "Unable to update %s as download failed"
-msgstr ""
-"Nie można zaktualizować programu %s, ponieważ pobieranie się nie powiodło"
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "Zainstalowano %s i %s"
+msgstr[1] "Zainstalowano %s i %s"
+msgstr[2] "Zainstalowano %s i %s"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
-#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1435
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:303
 #, c-format
-msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
-msgstr ""
-"Nie można zainstalować aktualizacji z „%s”, ponieważ pobieranie się nie "
-"powiodło"
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "Usunąć repozytorium „%s”?"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1439
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:308
 #, c-format
-msgid "Unable to install updates as download failed"
-msgstr ""
-"Nie można zainstalować aktualizacji, ponieważ pobieranie się nie powiodło"
+msgid "Disable “%s”?"
+msgstr "Wyłączyć repozytorium „%s”?"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1445
-msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-repos-dialog.c:312
+msgid ""
+"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
+"updates, including security fixes."
 msgstr ""
-"Nie można zaktualizować: wymagany jest dostęp do Internetu, ale nie jest on "
-"dostępny"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1455
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
-msgstr "Nie można zaktualizować programu %s: za mało miejsca na dysku"
+"Oprogramowanie zainstalowane z tego repozytorium nie będzie już "
+"aktualizowane (co obejmuje poprawki bezpieczeństwa)."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1460
-#, c-format
-msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
-msgstr "Nie można zainstalować aktualizacji: za mało miejsca na dysku"
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:327
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1470
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s: authentication was required"
-msgstr "Nie można zaktualizować programu %s: wymagane jest uwierzytelnienie"
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:330
+msgid "Disable"
+msgstr "Wyłącz"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1475
-#, c-format
-msgid "Unable to install updates: authentication was required"
-msgstr "Nie można zainstalować aktualizacji: wymagane jest uwierzytelnienie"
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:749
+msgid "the operating system"
+msgstr "operacyjny"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1484
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:815 src/gs-repos-dialog.c:851
 #, c-format
-msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
 msgstr ""
-"Nie można zaktualizować programu %s: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
+"Te repozytoria uzupełniają domyślne oprogramowanie dostarczane przez system "
+"%s."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1489
-#, c-format
-msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
-msgstr ""
-"Nie można zainstalować aktualizacji: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
+#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
+#: src/gs-repos-dialog.c:833
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "Repozytoria dostarczane przez stronę trzecią"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1498
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
-msgstr ""
-"Nie można zaktualizować programu %s: brak uprawnień do aktualizacji "
-"oprogramowania"
+#: src/gs-repos-dialog.ui:73
+msgid "No Additional Repositories"
+msgstr "Brak dodatkowych repozytoriów"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1504
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
-msgstr ""
-"Nie można zainstalować aktualizacji: brak uprawnień do aktualizacji "
-"oprogramowania"
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for enabling a repo
+#: src/gs-repo-row.c:96
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Włącz"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1514
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s: AC power is required"
-msgstr "Nie można zaktualizować programu %s: wymagane jest zasilanie sieciowe"
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repo-row.c:105
+msgid "_Remove…"
+msgstr "_Usuń…"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1520
-#, c-format
-msgid "Unable to install updates: AC power is required"
-msgstr "Nie można zainstalować aktualizacji: wymagane jest zasilanie sieciowe"
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repo-row.c:110
+msgid "_Disable…"
+msgstr "Wyłą_cz…"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1529
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
-msgstr ""
-"Nie można zaktualizować programu %s: poziom naładowania akumulatora jest za "
-"niski"
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being enabled
+#: src/gs-repo-row.c:118
+msgid "Enabling"
+msgstr "Włączanie"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1535
-#, c-format
-msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
-msgstr ""
-"Nie można zainstalować aktualizacji: poziom naładowania akumulatora jest za "
-"niski"
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being disabled
+#: src/gs-repo-row.c:130
+msgid "Disabling"
+msgstr "Wyłączanie"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1546
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s"
-msgstr "Nie można zaktualizować programu %s"
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is enabled.
+#: src/gs-repo-row.c:147
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1549
-#, c-format
-msgid "Unable to install updates"
-msgstr "Nie można zainstalować aktualizacji"
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is disabled.
+#: src/gs-repo-row.c:153
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączone"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
-#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1592
-#, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
-msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s z „%s”"
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. *           A really bad application
+#: src/gs-review-dialog.c:82
+msgid "Hate it"
+msgstr "Zły"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1597
-#, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
-msgstr ""
-"Nie można zaktualizować do systemu %s, ponieważ pobieranie się nie powiodło"
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. *           Not a great application
+#: src/gs-review-dialog.c:86
+msgid "Don’t like it"
+msgstr "Słaby"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1606
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"Nie można zaktualizować do systemu %s: wymagany jest dostęp do Internetu, "
-"ale nie jest on dostępny"
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. *           A fairly-good application
+#: src/gs-review-dialog.c:90
+msgid "It’s OK"
+msgstr "W porządku"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1615
-#, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
-msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s: za mało miejsca na dysku"
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. *           A good application
+#: src/gs-review-dialog.c:94
+msgid "Like it"
+msgstr "Dobry"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1623
-#, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
-msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s: wymagane jest uwierzytelnienie"
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. *           A really awesome application
+#: src/gs-review-dialog.c:98
+msgid "Love it"
+msgstr "Wspaniały"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1630
-#, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
-msgstr ""
-"Nie można zaktualizować do systemu %s: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
+#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
+#: src/gs-review-dialog.c:120
+msgid "Please take more time writing the review"
+msgstr "Proszę poświęcić więcej czasu na napisanie recenzji"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1637
-#, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
-msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s: brak uprawnień do aktualizacji"
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:124
+msgid "Please choose a star rating"
+msgstr "Proszę wybrać ocenę"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1644
-#, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
-msgstr ""
-"Nie można zaktualizować do systemu %s: wymagane jest zasilanie sieciowe"
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:128
+msgid "The summary is too short"
+msgstr "Podsumowanie jest za krótkie"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1651
-#, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
-msgstr ""
-"Nie można zaktualizować do systemu %s: poziom naładowania akumulatora jest "
-"za niski"
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:132
+msgid "The summary is too long"
+msgstr "Podsumowanie jest za długie"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1660
-#, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s"
-msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s"
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:136
+msgid "The description is too short"
+msgstr "Opis jest za krótki"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1698
-#, c-format
-msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
-msgstr "Nie można usunąć programu %s: wymagane jest uwierzytelnienie"
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:140
+msgid "The description is too long"
+msgstr "Opis jest za długi"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1704
-#, c-format
-msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
-msgstr "Nie można usunąć programu %s: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:10
+msgid "Post Review"
+msgstr "Publikacja recenzji"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1710
-#, c-format
-msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
-msgstr ""
-"Nie można usunąć programu %s: brak uprawnień do usuwania oprogramowania"
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
+#: src/gs-review-dialog.ui:34
+msgid "_Post"
+msgstr "_Opublikuj"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1717
-#, c-format
-msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
-msgstr "Nie można usunąć programu %s: wymagane jest zasilanie sieciowe"
+#: src/gs-review-dialog.ui:110
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1724
-#, c-format
-msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
+#: src/gs-review-dialog.ui:120
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
 msgstr ""
-"Nie można usunąć programu %s: poziom naładowania akumulatora jest za niski"
+"Proszę wpisać krótkie podsumowanie recenzji, na przykład: „Świetny program, "
+"polecam”."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1736
-#, c-format
-msgid "Unable to remove %s"
-msgstr "Nie można usunąć programu %s"
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:145
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "Recenzja"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
-#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1779
-#, c-format
-msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
-msgstr "Nie można uruchomić programu %s: „%s” nie jest zainstalowane"
+#: src/gs-review-dialog.ui:155
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr "Co sądzisz o tym programie? Proszę uzasadnić swoje zdanie."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1786 src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1878
-#: src/gs-shell.c:1926
-msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+#: src/gs-review-dialog.ui:187
+msgid ""
+"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy";
+"\">privacy policy</a>."
 msgstr ""
-"Za mało miejsca na dysku — proszę zwolnić trochę miejsca i spróbować ponownie"
-
-#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1797 src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1889
-#: src/gs-shell.c:1960
-msgid "Sorry, something went wrong"
-msgstr "Coś się nie powiodło"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1829
-msgid "Failed to install file: not supported"
-msgstr "Instalacja pliku się nie powiodła: nieobsługiwane"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1833
-msgid "Failed to install file: authentication failed"
-msgstr "Instalacja pliku się nie powiodła: uwierzytelnienie się nie powiodło"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1870
-msgid "Failed to install: not supported"
-msgstr "Instalacja się nie powiodła: nieobsługiwane"
+"<a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\";>Zasady ochrony prywatności</a> "
+"zawierają informacje o tym, jakie dane są przesyłane."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1874
-msgid "Failed to install: authentication failed"
-msgstr "Instalacja się nie powiodła: uwierzytelnienie się nie powiodło"
+#. Translators: A label for the total number of reviews.
+#: src/gs-review-histogram.ui:412
+msgid "ratings in total"
+msgstr "ocen razem"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
-#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1920
-#, c-format
-msgid "Unable to contact %s"
-msgstr "Nie można skontaktować się z „%s”"
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-review-row.c:58
+msgctxt "Reviewer name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1935
-#, c-format
-msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: src/gs-review-row.c:223
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
 msgstr ""
-"Program %s musi zostać ponownie uruchomiony, aby móc używać nowych wtyczek."
+"Można zgłosić recenzję za znieważające, nieprzyzwoite lub dyskryminujące "
+"zachowanie."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1940
-msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: src/gs-review-row.c:228
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
 msgstr ""
-"Ten program musi zostać ponownie uruchomiony, aby móc używać nowych wtyczek."
-
-#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1947
-msgid "AC power is required"
-msgstr "Wymagane jest zasilanie sieciowe"
-
-#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1951
-msgid "The battery level is too low"
-msgstr "Poziom naładowania akumulatora jest za niski"
+"Recenzja zostanie ukryta po jej zgłoszeniu aż do jej sprawdzenia przez "
+"administratora."
 
-#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-shell-search-provider.c:258
-#, c-format
-msgid "Source: %s"
-msgstr "Źródło: %s"
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: src/gs-review-row.c:242
+msgid "Report Review?"
+msgstr "Zgłosić recenzję?"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:92
-#, c-format
-msgid "%s (Installing)"
-msgstr "%s (instalowanie)"
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: src/gs-review-row.c:246
+msgid "Report"
+msgstr "Zgłoś"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:97
-#, c-format
-msgid "%s (Removing)"
-msgstr "%s (usuwanie)"
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#: src/gs-review-row.ui:105
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr "Czy ta recenzja jest przydatna?"
 
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for removing multiple repos
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:93
-msgid "_Remove All"
-msgstr "_Usuń wszystkie"
+#: src/gs-review-row.ui:121
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
-#. * a description for the update
-#: src/gs-update-dialog.c:188
-msgid "No update description available."
-msgstr "Brak opisu aktualizacji."
+#: src/gs-review-row.ui:130
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
 
-#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
-#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
-#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
-#. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:292
-#, c-format
-msgid "Installed on %s"
-msgstr "Zainstalowano w dniu %s"
+#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
+#: src/gs-review-row.ui:139
+msgid "Meh"
+msgstr "Średnio"
 
-#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:312
-msgid "Installed Updates"
-msgstr "Zainstalowane aktualizacje"
+#: src/gs-review-row.ui:162
+msgid "Report…"
+msgstr "Zgłoś…"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:528
-msgid "Additions"
-msgstr "Dodawane"
+#: src/gs-review-row.ui:172
+msgid "Remove…"
+msgstr "Usuń…"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:532
-msgid "Removals"
-msgstr "Usuwane"
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
+#. * we get back 404
+#: src/gs-screenshot-image.c:347
+msgid "Screenshot not found"
+msgstr "Nie odnaleziono zrzutu ekranu"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:536
-msgid "Updates"
-msgstr "Aktualizowane"
+#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
+#: src/gs-screenshot-image.c:364
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "Wczytanie obrazu się nie powiodło"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:540
-msgid "Downgrades"
-msgstr "Instalowanie poprzedniej wersji"
+#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
+#. * the generator did not create or the parser did not add
+#: src/gs-screenshot-image.c:506
+msgid "Screenshot size not found"
+msgstr "Nie odnaleziono wymiarów zrzutu ekranu"
 
-#: src/gs-update-dialog.ui:100
-msgid "No updates have been installed on this system."
-msgstr "Żadne aktualizacje nie zostały zainstalowane na tym komputerze."
+#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
+#. * but we were out of space or permission was denied
+#: src/gs-screenshot-image.c:536
+msgid "Could not create cache"
+msgstr "Nie można utworzyć pamięci podręcznej"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:111
-msgid "Security Updates Pending"
-msgstr "Oczekujące aktualizacje bezpieczeństwa"
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
+#. * that was not a valid URL
+#: src/gs-screenshot-image.c:596
+msgid "Screenshot not valid"
+msgstr "Nieprawidłowy zrzut ekranu"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:112
-msgid "It is recommended that you install important updates now"
-msgstr "Zalecane jest natychmiastowe zainstalowanie ważnych aktualizacji"
+#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
+#: src/gs-screenshot-image.c:616
+msgid "Screenshot not available"
+msgstr "Zrzut ekranu jest niedostępny"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:115
-msgid "Restart & Install"
-msgstr "Uruchom ponownie i zainstaluj"
+#: src/gs-screenshot-image.c:682
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Zrzut ekranu"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:119
-msgid "Software Updates Available"
-msgstr "Dostępne są aktualizacje oprogramowania"
+#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
+#. * to show in in the search page
+#: src/gs-search-page.c:144
+#, c-format
+msgid "%u more match"
+msgid_plural "%u more matches"
+msgstr[0] "%u więcej"
+msgstr[1] "%u więcej"
+msgstr[2] "%u więcej"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:120
-msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
-msgstr ""
-"Ważne aktualizacje systemu operacyjnego i programów są gotowe do "
-"zainstalowania"
+#: src/gs-search-page.ui:7
+msgid "Search page"
+msgstr "Strona wyszukiwania"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:124
-msgid "View"
-msgstr "Wyświetl"
+#: src/gs-search-page.ui:54
+msgid "No Application Found"
+msgstr "Nie odnaleziono żadnego programu"
 
-#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:232
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
+#. * 'alt.fedoraproject.org'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a multi-word localised app name
+#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
+#: src/gs-shell.c:1137 src/gs-shell.c:1142 src/gs-shell.c:1157
+#: src/gs-shell.c:1161
 #, c-format
-msgid "%u Application Updated — Restart Required"
-msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
-msgstr[0] "Zaktualizowano %u program — wymagane jest ponowne uruchomienie"
-msgstr[1] "Zaktualizowano %u programy — wymagane jest ponowne uruchomienie"
-msgstr[2] "Zaktualizowano %u programów — wymagane jest ponowne uruchomienie"
+msgid "“%s”"
+msgstr "„%s”"
 
-#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:238
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1208
 #, c-format
-msgid "%u Application Updated"
-msgid_plural "%u Applications Updated"
-msgstr[0] "Zaktualizowano %u program"
-msgstr[1] "Zaktualizowano %u programy"
-msgstr[2] "Zaktualizowano %u programów"
+msgid "Unable to download firmware updates from %s"
+msgstr "Nie można pobrać aktualizacji oprogramowania sprzętowego z „%s”"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:249
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1214
 #, c-format
-msgid "%s has been updated."
-msgstr "Program %s został zaktualizowany."
+msgid "Unable to download updates from %s"
+msgstr "Nie można pobrać aktualizacji z „%s”"
 
-#. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:252
-msgid "Please restart the application."
-msgstr "Proszę uruchomić go ponownie."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1221 src/gs-shell.c:1266
+msgid "Unable to download updates"
+msgstr "Nie można pobrać aktualizacji"
 
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:260
-#, c-format
-msgid "%s and %s have been updated."
-msgstr "Programy %s i %s zostały zaktualizowane."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1227
+msgid ""
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Nie można pobrać aktualizacji: wymagany jest dostęp do Internetu, ale nie "
+"jest on dostępny"
 
-#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:266 src/gs-update-monitor.c:285
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1236
 #, c-format
-msgid "%u application requires a restart."
-msgid_plural "%u applications require a restart."
-msgstr[0] "%u program wymaga ponownego uruchomienia."
-msgstr[1] "%u programy wymagają ponownego uruchomienia."
-msgstr[2] "%u programów wymaga ponownego uruchomienia."
+msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+msgstr "Nie można pobrać aktualizacji z „%s”: za mało miejsca na dysku"
 
-#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:278
-#, c-format
-msgid "Includes %s, %s and %s."
-msgstr "W tym: %s, %s i %s."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1241
+msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
+msgstr "Nie można pobrać aktualizacji: za mało miejsca na dysku"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:519 src/gs-updates-page.ui:43
-msgid "Operating System Updates Unavailable"
-msgstr "Dostępne są aktualizacje systemu operacyjnego"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1248
+msgid "Unable to download updates: authentication was required"
+msgstr "Nie można pobrać aktualizacji: wymagane jest uwierzytelnienie"
 
-#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:521
-msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1253
+msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
+msgstr "Nie można pobrać aktualizacji: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1258
+msgid ""
+"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
-"Należy zaktualizować, aby nadal otrzymywać aktualizacje bezpieczeństwa."
+"Nie można pobrać aktualizacji: brak uprawnień do instalacji oprogramowania"
 
-#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
-#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:576
-#, c-format
-msgid "A new version of %s is available to install"
-msgstr "Nowa wersja systemu %s jest gotowa do zainstalowania"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1269
+msgid "Unable to get list of updates"
+msgstr "Nie można pobrać listy aktualizacji"
 
-#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:580
-msgid "Software Upgrade Available"
-msgstr "Dostępna jest aktualizacja oprogramowania"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1312
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
+msgstr ""
+"Nie można zainstalować programu %s, ponieważ pobieranie z „%s” się nie "
+"powiodło"
 
-#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:969
-msgid "Software Updates Failed"
-msgstr "Aktualizacje oprogramowania się nie powiodły"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1318
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgstr ""
+"Nie można zainstalować programu %s, ponieważ pobieranie się nie powiodło"
 
-#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:971
-msgid "An important OS update failed to be installed."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1331
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
 msgstr ""
-"Zainstalowanie ważnej aktualizacji systemu operacyjnego się nie powiodło."
+"Nie można zainstalować programu %s, ponieważ środowisko wykonawcze „%s” jest "
+"niedostępne"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:972
-msgid "Show Details"
-msgstr "Wyświetl informacje"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1337
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as not supported"
+msgstr "Nie można zainstalować programu %s, ponieważ nie jest on obsługiwany"
 
-#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:995
-msgid "System Upgrade Complete"
-msgstr "Ukończono aktualizację systemu"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1344
+msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Nie można zainstalować: wymagany jest dostęp do Internetu, ale nie jest on "
+"dostępny"
 
-#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
-#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
-#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1000
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1350
+msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
+msgstr "Nie można zainstalować: program ma nieprawidłowy format"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1355
 #, c-format
-msgid "Welcome to %s %s!"
-msgstr "Witamy w systemie %s %s!"
+msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgstr "Nie można zainstalować programu %s: za mało miejsca na dysku"
 
-#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1006
-msgid "Software Update Installed"
-msgid_plural "Software Updates Installed"
-msgstr[0] "Zainstalowano aktualizację oprogramowania"
-msgstr[1] "Zainstalowano aktualizacje oprogramowania"
-msgstr[2] "Zainstalowano aktualizacje oprogramowania"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1362
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgstr "Nie można zainstalować programu %s: wymagane jest uwierzytelnienie"
 
-#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1010
-msgid "An important OS update has been installed."
-msgid_plural "Important OS updates have been installed."
-msgstr[0] "Zainstalowano ważną aktualizację systemu operacyjnego."
-msgstr[1] "Zainstalowano ważne aktualizacje systemu operacyjnego."
-msgstr[2] "Zainstalowano ważne aktualizacje systemu operacyjnego."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1369
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgstr ""
+"Nie można zainstalować programu %s: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
 
-#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
-#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
-#. * users can't express their opinions here. In some languages
-#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
-#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1021
-msgctxt "updates"
-msgid "Review"
-msgstr "Przejrzyj"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1376
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"Nie można zainstalować programu %s: brak uprawnień do instalacji "
+"oprogramowania"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1069
-msgid "Failed To Update"
-msgstr "Aktualizacja się nie powiodła"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1384
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgstr "Nie można zainstalować programu %s: wymagane jest zasilanie sieciowe"
 
-#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
-#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1075
-msgid "The system was already up to date."
-msgstr "Komputer jest już aktualny."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1391
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
+msgstr ""
+"Nie można zainstalować programu %s: poziom naładowania akumulatora jest za "
+"niski"
 
-#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1080
-msgid "The update was cancelled."
-msgstr "Anulowano aktualizację."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1400
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s"
+msgstr "Nie można zainstalować programu %s"
 
-#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
-#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1086
-msgid ""
-"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
-"have internet access and try again."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1447
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
 msgstr ""
-"Wymagany jest dostęp do Internetu, ale nie jest on dostępny. Proszę się "
-"upewnić, że można połączyć się z Internetem i spróbować ponownie."
+"Nie można zaktualizować programu %s z „%s”, ponieważ pobieranie się nie "
+"powiodło"
 
-#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1092
-msgid ""
-"There were security issues with the update. Please consult your software "
-"provider for more details."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1454
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgstr ""
-"Aktualizacja zawiera błędy bezpieczeństwa. Proszę skontaktować się "
-"z dostawcą oprogramowania, aby dowiedzieć się więcej."
+"Nie można zaktualizować programu %s, ponieważ pobieranie się nie powiodło"
 
-#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1098
-msgid ""
-"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1461
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
 msgstr ""
-"Za mało miejsca na dysku. Proszę zwolnić trochę miejsca i spróbować ponownie."
+"Nie można zainstalować aktualizacji z „%s”, ponieważ pobieranie się nie "
+"powiodło"
 
-#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1103
-msgid ""
-"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
-"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1465
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates as download failed"
 msgstr ""
-"Zainstalowanie aktualizacji się nie powiodło. Proszę poczekać na następną "
-"aktualizację i spróbować ponownie. Jeśli problem nie zniknie, to proszę "
-"skontaktować się z dostawcą oprogramowania."
+"Nie można zainstalować aktualizacji, ponieważ pobieranie się nie powiodło"
 
-#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: src/gs-updates-page.c:226
-msgid "%R"
-msgstr "%H∶%M"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1471
+msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Nie można zaktualizować: wymagany jest dostęp do Internetu, ale nie jest on "
+"dostępny"
 
-#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: src/gs-updates-page.c:229
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%-l∶%M %p"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1481
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgstr "Nie można zaktualizować programu %s: za mało miejsca na dysku"
 
-#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/gs-updates-page.c:235
-msgid "Yesterday, %R"
-msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1486
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
+msgstr "Nie można zainstalować aktualizacji: za mało miejsca na dysku"
 
-#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: src/gs-updates-page.c:239
-msgid "Yesterday, %l:%M %p"
-msgstr "Wczoraj o %-l∶%M %p"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1496
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgstr "Nie można zaktualizować programu %s: wymagane jest uwierzytelnienie"
 
-#: src/gs-updates-page.c:242
-msgid "Two days ago"
-msgstr "Dwa dni temu"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1501
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was required"
+msgstr "Nie można zainstalować aktualizacji: wymagane jest uwierzytelnienie"
 
-#: src/gs-updates-page.c:244
-msgid "Three days ago"
-msgstr "Trzy dni temu"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1510
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgstr ""
+"Nie można zaktualizować programu %s: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
 
-#: src/gs-updates-page.c:246
-msgid "Four days ago"
-msgstr "Cztery dni temu"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1515
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
+msgstr ""
+"Nie można zainstalować aktualizacji: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
 
-#: src/gs-updates-page.c:248
-msgid "Five days ago"
-msgstr "Pięć dni temu"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1524
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"Nie można zaktualizować programu %s: brak uprawnień do aktualizacji "
+"oprogramowania"
 
-#: src/gs-updates-page.c:250
-msgid "Six days ago"
-msgstr "Sześć dni temu"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1530
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"Nie można zainstalować aktualizacji: brak uprawnień do aktualizacji "
+"oprogramowania"
 
-#: src/gs-updates-page.c:252
-msgid "One week ago"
-msgstr "Tydzień temu"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1540
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: AC power is required"
+msgstr "Nie można zaktualizować programu %s: wymagane jest zasilanie sieciowe"
 
-#: src/gs-updates-page.c:254
-msgid "Two weeks ago"
-msgstr "Dwa tygodnie temu"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1546
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: AC power is required"
+msgstr "Nie można zainstalować aktualizacji: wymagane jest zasilanie sieciowe"
 
-#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:270
-msgid "Looking for new updates…"
-msgstr "Wyszukiwanie nowych aktualizacji…"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1555
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
+msgstr ""
+"Nie można zaktualizować programu %s: poziom naładowania akumulatora jest za "
+"niski"
 
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:339
-msgid "Setting up updates…"
-msgstr "Ustawianie aktualizacji…"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1561
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
+msgstr ""
+"Nie można zainstalować aktualizacji: poziom naładowania akumulatora jest za "
+"niski"
 
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:340 src/gs-updates-page.c:347
-msgid "(This could take a while)"
-msgstr "(Może to chwilę zająć)"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1572
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s"
+msgstr "Nie można zaktualizować programu %s"
 
-#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:454
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1575
 #, c-format
-msgid "Last checked: %s"
-msgstr "Ostatnio wyszukano: %s"
+msgid "Unable to install updates"
+msgstr "Nie można zainstalować aktualizacji"
 
-#. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
-#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:618
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1618
 #, c-format
-msgid "%s %s is no longer supported."
-msgstr "System %s %s nie jest już wspierany."
+msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
+msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s z „%s”"
 
-#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:623
-msgid "Your OS is no longer supported."
-msgstr "Używany system operacyjny nie jest już wspierany."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1623
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+msgstr ""
+"Nie można zaktualizować do systemu %s, ponieważ pobieranie się nie powiodło"
 
-#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:628
-msgid "This means that it does not receive security updates."
-msgstr "Oznacza to, że nie będzie otrzymywał aktualizacji bezpieczeństwa."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1632
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Nie można zaktualizować do systemu %s: wymagany jest dostęp do Internetu, "
+"ale nie jest on dostępny"
 
-#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:632
-msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
-msgstr "Zalecane jest zaktualizowanie do nowszej wersji."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1641
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s: za mało miejsca na dysku"
 
-#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:890
-msgid "Charges May Apply"
-msgstr "Możliwe koszty"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1649
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s: wymagane jest uwierzytelnienie"
 
-#. TRANSLATORS: we need network
-#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:894
-msgid ""
-"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
-"charges."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1656
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
 msgstr ""
-"Wyszukiwanie aktualizacji na połączeniu komórkowym może spowodować "
-"poniesienie kosztów."
-
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:898
-msgid "Check _Anyway"
-msgstr "Wyszukaj _mimo to"
+"Nie można zaktualizować do systemu %s: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
 
-#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:914
-msgid "No Network"
-msgstr "Brak sieci"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1663
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s: brak uprawnień do aktualizacji"
 
-#. TRANSLATORS: we need network
-#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:918
-msgid "Internet access is required to check for updates."
-msgstr "Wymagany jest dostęp do Internetu, aby wyszukać aktualizacje."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1670
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgstr ""
+"Nie można zaktualizować do systemu %s: wymagane jest zasilanie sieciowe"
 
-#. This label indicates that the update check is in progress
-#: src/gs-updates-page.c:1341
-msgid "Checking…"
-msgstr "Wyszukiwanie…"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1677
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
+msgstr ""
+"Nie można zaktualizować do systemu %s: poziom naładowania akumulatora jest "
+"za niski"
 
-#: src/gs-updates-page.c:1354
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Wyszukaj aktualizacje"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1686
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s"
+msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:7
-msgid "Updates page"
-msgstr "Strona aktualizacji"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1724
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgstr "Nie można usunąć programu %s: wymagane jest uwierzytelnienie"
 
-#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
-#: src/gs-updates-page.ui:177
-msgid "Software is up to date"
-msgstr "Oprogramowanie jest aktualne"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1730
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+msgstr "Nie można usunąć programu %s: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:225
-msgid ""
-"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
-"charges"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1736
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
 msgstr ""
-"Wyszukiwanie aktualizacji na połączeniu komórkowym może spowodować "
-"poniesienie kosztów"
+"Nie można usunąć programu %s: brak uprawnień do usuwania oprogramowania"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:237
-msgid "_Check Anyway"
-msgstr "_Wyszukaj mimo to"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1743
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
+msgstr "Nie można usunąć programu %s: wymagane jest zasilanie sieciowe"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:273
-msgid "Go online to check for updates"
-msgstr "Przejdź do trybu online, aby wyszukać aktualizacje"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1750
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
+msgstr ""
+"Nie można usunąć programu %s: poziom naładowania akumulatora jest za niski"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:284
-msgid "_Network Settings"
-msgstr "Ustawienia _sieci"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1762
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s"
+msgstr "Nie można usunąć programu %s"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:357
-msgid "Updates are automatically managed"
-msgstr "Aktualizacje są automatycznie zarządzane"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1805
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+msgstr "Nie można uruchomić programu %s: „%s” nie jest zainstalowane"
 
-#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
-#. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:281
-msgid "Restart & Update"
-msgstr "Uruchom ponownie i zaktualizuj"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1812 src/gs-shell.c:1863 src/gs-shell.c:1904
+#: src/gs-shell.c:1950
+msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+msgstr ""
+"Za mało miejsca na dysku — proszę zwolnić trochę miejsca i spróbować ponownie"
 
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:287
-msgid "Update All"
-msgstr "Zaktualizuj wszystko"
+#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
+#: src/gs-shell.c:1823 src/gs-shell.c:1874 src/gs-shell.c:1915
+#: src/gs-shell.c:1974
+msgid "Sorry, something went wrong"
+msgstr "Coś się nie powiodło"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
-#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:418
-msgid "Integrated Firmware"
-msgstr "Zintegrowane oprogramowanie sprzętowe"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1855
+msgid "Failed to install file: not supported"
+msgstr "Instalacja pliku się nie powiodła: nieobsługiwane"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
-#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:422
-msgid "Requires Restart"
-msgstr "Wymaga ponownego uruchomienia"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1859
+msgid "Failed to install file: authentication failed"
+msgstr "Instalacja pliku się nie powiodła: uwierzytelnienie się nie powiodło"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
-#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:426
-msgid "Application Updates"
-msgstr "Aktualizacje programów"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1896
+msgid "Failed to install: not supported"
+msgstr "Instalacja się nie powiodła: nieobsługiwane"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
-#. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:430
-msgid "Device Firmware"
-msgstr "Oprogramowanie sprzętowe urządzenia"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1900
+msgid "Failed to install: authentication failed"
+msgstr "Instalacja się nie powiodła: uwierzytelnienie się nie powiodło"
 
-#: src/gs-updates-section.c:458 src/gs-upgrade-banner.ui:102
-msgid "_Download"
-msgstr "_Pobierz"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1944
+#, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr "Nie można skontaktować się z „%s”"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.c:91
-msgid ""
-"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 
'GNOME Software'.
+#: src/gs-shell.c:1956
+msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr ""
-"Zalecane jest utworzenie kopii zapasowej danych i plików przed aktualizacją."
+"Menedżer oprogramowania musi zostać ponownie uruchomiony, aby móc używać "
+"nowych wtyczek."
 
-#: src/gs-upgrade-banner.c:95
-msgid "_Restart Now"
-msgstr "_Uruchom ponownie"
+#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
+#: src/gs-shell.c:1961
+msgid "AC power is required"
+msgstr "Wymagane jest zasilanie sieciowe"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.c:97
-msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
-msgstr ""
-"Aktualizacje zostaną zastosowane w czasie ponownego uruchomienia komputera."
+#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
+#: src/gs-shell.c:1965
+msgid "The battery level is too low"
+msgstr "Poziom naładowania akumulatora jest za niski"
 
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
-#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:112
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-shell-search-provider.c:263
 #, c-format
-msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "System %s %s jest dostępny"
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Źródło: %s"
 
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
-#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
-#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:122
+#: src/gs-summary-tile.c:94
 #, c-format
-msgid "Waiting to Download %s %s"
-msgstr "Oczekiwanie na pobranie systemu %s %s"
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (instalowanie)"
 
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
-#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
-#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:132
+#: src/gs-summary-tile.c:99
 #, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "Pobieranie systemu %s %s"
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (usuwanie)"
 
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
-#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
-#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:143
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for removing multiple repos
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:93
+msgid "_Remove All"
+msgstr "_Usuń wszystkie"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: src/gs-update-dialog.c:189
+msgid "No update description available."
+msgstr "Brak opisu aktualizacji."
+
+#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
+#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
+#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
+#. ("%x" in strftime.)
+#: src/gs-update-dialog.c:293
 #, c-format
-msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "System %s %s jest gotowy do zainstalowania"
+msgid "Installed on %s"
+msgstr "Zainstalowano w dniu %s"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:30
-msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
-msgstr "Duża aktualizacja, dodająca nowe funkcje i naprawiająca błędy."
+#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
+#: src/gs-update-dialog.c:313
+msgid "Installed Updates"
+msgstr "Zainstalowane aktualizacje"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:50
-msgid "_Learn More"
-msgstr "_Więcej informacji"
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:535
+msgid "Additions"
+msgstr "Dodawane"
 
-#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
-msgid "Add, remove or update software on this computer"
-msgstr "Dodawanie, usuwanie i aktualizowanie oprogramowania na komputerze"
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:539
+msgid "Removals"
+msgstr "Usuwane"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
-msgid ""
-"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
-"Software;App;Store;"
-msgstr ""
-"Aktualizacje;Aktualizuj;Zaktualizuj;Uaktualnienia;Uaktualnij;Update;Upgrade;"
-"Źródła;Źródło;Repozytoria;Repozytorium,Preferencje;Opcje;Ustawienia;"
-"Instalacja;Zainstaluj;Odinstaluj;Deinstalacja;Deinstaluj;Program;"
-"Oprogramowanie;Software;Aplikacja;Aplikacje;App;Apps;Sklep;Store;"
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:543
+msgid "Updates"
+msgstr "Aktualizowane"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:17
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
-msgid "All"
-msgstr "Wszystkie"
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:547
+msgid "Downgrades"
+msgstr "Instalowanie poprzedniej wersji"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:20
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
-msgid "Featured"
-msgstr "Polecane"
+#: src/gs-update-dialog.ui:100
+msgid "No updates have been installed on this system."
+msgstr "Żadne aktualizacje nie zostały zainstalowane na tym komputerze."
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:23
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
-msgid "Audio Creation & Editing"
-msgstr "Tworzenie i edycja dźwięku"
+#: src/gs-update-monitor.c:193
+msgid "Software Updates Are Out of Date"
+msgstr "Aktualizacje oprogramowania są nieaktualne"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:29
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
-msgid "Music Players"
-msgstr "Odtwarzacze muzyki"
+#: src/gs-update-monitor.c:194
+msgid "Please check for software updates."
+msgstr "Proszę wyszukać aktualizacje oprogramowania."
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:38
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "All"
-msgstr "Wszystkie"
+#: src/gs-update-monitor.c:200
+msgid "Critical Software Update Ready to Install"
+msgstr "Krytyczna aktualizacja oprogramowania jest gotowa do instalacji"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:41
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "Featured"
-msgstr "Polecane"
+#: src/gs-update-monitor.c:201
+msgid "An important software update is ready to be installed."
+msgstr "Ważna aktualizacja oprogramowania jest gotowa do zainstalowania."
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:44
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "Debuggers"
-msgstr "Debugery"
+#: src/gs-update-monitor.c:204
+msgid "Critical Software Updates Available to Download"
+msgstr "Krytyczne aktualizacje oprogramowania są dostępne do pobrania"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:205
+msgid "Important: critical software updates are waiting."
+msgstr "Ważne: krytyczne aktualizacje oprogramowania oczekują na instalację."
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:47
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "IDEs"
-msgstr "Środowiska programistyczne"
+#: src/gs-update-monitor.c:211
+msgid "Software Updates Ready to Install"
+msgstr "Aktualizacje oprogramowania są gotowe do instalacji"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:56
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "All"
-msgstr "Wszystkie"
+#: src/gs-update-monitor.c:212
+msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
+msgstr "Aktualizacje oprogramowania oczekują na instalację."
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Featured"
-msgstr "Polecane"
+#: src/gs-update-monitor.c:217
+msgid "Software Updates Available to Download"
+msgstr "Aktualizacje oprogramowania są dostępne do pobrania"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:64
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Sztuczna inteligencja"
+#: src/gs-update-monitor.c:218
+msgid "Please download waiting software updates."
+msgstr "Proszę pobrać oczekujące aktualizacje oprogramowania."
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:67
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomia"
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
+#: src/gs-update-monitor.c:323
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated — Restart Required"
+msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
+msgstr[0] "Zaktualizowano %u program — wymagane jest ponowne uruchomienie"
+msgstr[1] "Zaktualizowano %u programy — wymagane jest ponowne uruchomienie"
+msgstr[2] "Zaktualizowano %u programów — wymagane jest ponowne uruchomienie"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:71
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Chemia"
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
+#: src/gs-update-monitor.c:329
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated"
+msgid_plural "%u Applications Updated"
+msgstr[0] "Zaktualizowano %u program"
+msgstr[1] "Zaktualizowano %u programy"
+msgstr[2] "Zaktualizowano %u programów"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:75
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Languages"
-msgstr "Języki"
+#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:340
+#, c-format
+msgid "%s has been updated."
+msgstr "Program %s został zaktualizowany."
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:79
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Math"
-msgstr "Matematyka"
+#. TRANSLATORS: the app needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:343
+msgid "Please restart the application."
+msgstr "Proszę uruchomić go ponownie."
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:86
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robotyka"
+#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:351
+#, c-format
+msgid "%s and %s have been updated."
+msgstr "Programy %s i %s zostały zaktualizowane."
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:95
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "All"
-msgstr "Wszystkie"
+#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:357 src/gs-update-monitor.c:376
+#, c-format
+msgid "%u application requires a restart."
+msgid_plural "%u applications require a restart."
+msgstr[0] "%u program wymaga ponownego uruchomienia."
+msgstr[1] "%u programy wymagają ponownego uruchomienia."
+msgstr[2] "%u programów wymaga ponownego uruchomienia."
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:98
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Featured"
-msgstr "Polecane"
+#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:369
+#, c-format
+msgid "Includes %s, %s and %s."
+msgstr "W tym: %s, %s i %s."
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:101
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Action"
-msgstr "Gry akcji"
+#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:580 src/gs-updates-page.ui:43
+msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgstr "Dostępne są aktualizacje systemu operacyjnego"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:104
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Adventure"
-msgstr "Gry przygodowe"
+#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
+#: src/gs-update-monitor.c:582
+msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
+msgstr ""
+"Należy zaktualizować, aby nadal otrzymywać aktualizacje bezpieczeństwa."
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:107
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Arcade"
-msgstr "Gry platformowe"
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
+#. * distro name, e.g. 'Fedora'
+#: src/gs-update-monitor.c:637
+#, c-format
+msgid "A new version of %s is available to install"
+msgstr "Nowa wersja systemu %s jest gotowa do zainstalowania"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:110
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Blocks"
-msgstr "Gry w klocki"
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:641
+msgid "Software Upgrade Available"
+msgstr "Dostępna jest aktualizacja oprogramowania"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:113
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Board"
-msgstr "Gry planszowe"
+#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1035
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "Aktualizacje oprogramowania się nie powiodły"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:116
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Card"
-msgstr "Gry karciane"
+#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1037
+msgid "An important OS update failed to be installed."
+msgstr ""
+"Zainstalowanie ważnej aktualizacji systemu operacyjnego się nie powiodło."
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:119
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Emulators"
-msgstr "Emulatory"
+#: src/gs-update-monitor.c:1038
+msgid "Show Details"
+msgstr "Wyświetl informacje"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:122
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Kids"
-msgstr "Gry dla dzieci"
+#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:1061
+msgid "System Upgrade Complete"
+msgstr "Ukończono aktualizację systemu"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:125
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Logic"
-msgstr "Gry logiczne"
+#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
+#: src/gs-update-monitor.c:1066
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s %s!"
+msgstr "Witamy w systemie %s %s!"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:128
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Role Playing"
-msgstr "Gry fabularne"
+#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1072
+msgid "Software Update Installed"
+msgid_plural "Software Updates Installed"
+msgstr[0] "Zainstalowano aktualizację oprogramowania"
+msgstr[1] "Zainstalowano aktualizacje oprogramowania"
+msgstr[2] "Zainstalowano aktualizacje oprogramowania"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:131
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Sports"
-msgstr "Gry sportowe"
+#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1076
+msgid "An important OS update has been installed."
+msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+msgstr[0] "Zainstalowano ważną aktualizację systemu operacyjnego."
+msgstr[1] "Zainstalowano ważne aktualizacje systemu operacyjnego."
+msgstr[2] "Zainstalowano ważne aktualizacje systemu operacyjnego."
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Strategy"
-msgstr "Gry strategiczne"
+#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
+#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
+#. * users can't express their opinions here. In some languages
+#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
+#. * "Review (browse) something."
+#: src/gs-update-monitor.c:1087
+msgctxt "updates"
+msgid "Review"
+msgstr "Przejrzyj"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:143
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "All"
-msgstr "Wszystkie"
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1136
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "Aktualizacja się nie powiodła"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:146
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Featured"
-msgstr "Polecane"
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: src/gs-update-monitor.c:1142
+msgid "The system was already up to date."
+msgstr "Komputer jest już aktualny."
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:149
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "3D Graphics"
-msgstr "Grafika 3D"
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: src/gs-update-monitor.c:1147
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "Anulowano aktualizację."
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:152
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografia"
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: src/gs-update-monitor.c:1153
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
+msgstr ""
+"Wymagany jest dostęp do Internetu, ale nie jest on dostępny. Proszę się "
+"upewnić, że można połączyć się z Internetem i spróbować ponownie."
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:155
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Scanning"
-msgstr "Skanowanie"
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#: src/gs-update-monitor.c:1159
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr ""
+"Aktualizacja zawiera błędy bezpieczeństwa. Proszę skontaktować się "
+"z dostawcą oprogramowania, aby dowiedzieć się więcej."
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:158
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Grafika wektorowa"
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: src/gs-update-monitor.c:1165
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr ""
+"Za mało miejsca na dysku. Proszę zwolnić trochę miejsca i spróbować ponownie."
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:161
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Viewers"
-msgstr "Przeglądarki"
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: src/gs-update-monitor.c:1170
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"Zainstalowanie aktualizacji się nie powiodło. Proszę poczekać na następną "
+"aktualizację i spróbować ponownie. Jeśli problem nie zniknie, to proszę "
+"skontaktować się z dostawcą oprogramowania."
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:169
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "All"
-msgstr "Wszystkie"
+#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
+#: src/gs-updates-page.c:186
+msgid "Looking for new updates…"
+msgstr "Wyszukiwanie nowych aktualizacji…"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:172
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Featured"
-msgstr "Polecane"
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: src/gs-updates-page.c:255
+msgid "Setting up updates…"
+msgstr "Ustawianie aktualizacji…"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:175
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendarze"
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: src/gs-updates-page.c:256 src/gs-updates-page.c:263
+msgid "(This could take a while)"
+msgstr "(Może to chwilę zająć)"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:179
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Database"
-msgstr "Bazy danych"
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: src/gs-updates-page.c:370
+#, c-format
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "Ostatnio wyszukano: %s"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Finance"
-msgstr "Finanse"
+#. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
+#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
+#: src/gs-updates-page.c:534
+#, c-format
+msgid "%s %s is no longer supported."
+msgstr "System %s %s nie jest już wspierany."
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:186
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Word Processor"
-msgstr "Procesory tekstu"
+#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
+#: src/gs-updates-page.c:539
+msgid "Your OS is no longer supported."
+msgstr "Używany system operacyjny nie jest już wspierany."
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Fonts"
-msgstr "Czcionki"
+#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
+#: src/gs-updates-page.c:544
+msgid "This means that it does not receive security updates."
+msgstr "Oznacza to, że nie będzie otrzymywał aktualizacji bezpieczeństwa."
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:198
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kodeki"
+#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
+#: src/gs-updates-page.c:548
+msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
+msgstr "Zalecane jest zaktualizowanie do nowszej wersji."
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:201
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Źródła wprowadzania"
+#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
+#: src/gs-updates-page.c:806
+msgid "Charges May Apply"
+msgstr "Możliwe koszty"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:204
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Language Packs"
-msgstr "Pakiety językowe"
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:810
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie aktualizacji na połączeniu komórkowym może spowodować "
+"poniesienie kosztów."
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:207
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Localization"
-msgstr "Tłumaczenia"
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-updates-page.c:814
+msgid "Check _Anyway"
+msgstr "Wyszukaj _mimo to"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:210
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Hardware Drivers"
-msgstr "Sterowniki sprzętowe"
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: src/gs-updates-page.c:830
+msgid "No Network"
+msgstr "Brak sieci"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:218
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "All"
-msgstr "Wszystkie"
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:834
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr "Wymagany jest dostęp do Internetu, aby wyszukać aktualizacje."
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:221
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Featured"
-msgstr "Polecane"
+#. This label indicates that the update check is in progress
+#: src/gs-updates-page.c:1257
+msgid "Checking…"
+msgstr "Wyszukiwanie…"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:224
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Chat"
-msgstr "Komunikatory"
+#: src/gs-updates-page.c:1270
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Wyszukaj aktualizacje"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:231
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "News"
-msgstr "Aktualności"
+#: src/gs-updates-page.ui:7
+msgid "Updates page"
+msgstr "Strona aktualizacji"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:235
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Web Browsers"
-msgstr "Przeglądarki WWW"
+#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
+#: src/gs-updates-page.ui:177
+msgid "Software is up to date"
+msgstr "Oprogramowanie jest aktualne"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:243
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "All"
-msgstr "Wszystkie"
+#: src/gs-updates-page.ui:225
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges"
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie aktualizacji na połączeniu komórkowym może spowodować "
+"poniesienie kosztów"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:246
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "Featured"
-msgstr "Polecane"
+#: src/gs-updates-page.ui:237
+msgid "_Check Anyway"
+msgstr "_Wyszukaj mimo to"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:249
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "Text Editors"
-msgstr "Edytory tekstu"
+#: src/gs-updates-page.ui:273
+msgid "Go online to check for updates"
+msgstr "Przejdź do trybu online, aby wyszukać aktualizacje"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:257
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "All"
-msgstr "Wszystkie"
+#: src/gs-updates-page.ui:284
+msgid "_Network Settings"
+msgstr "Ustawienia _sieci"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:260
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Featured"
-msgstr "Polecane"
+#: src/gs-updates-page.ui:357
+msgid "Updates are automatically managed"
+msgstr "Aktualizacje są automatycznie zarządzane"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:263
-msgctxt "Menu of Art"
-msgid "Art"
-msgstr "Sztuka"
+#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-section.c:290
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "Uruchom ponownie i zaktualizuj"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:266
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Biography"
-msgstr "Biografie"
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-section.c:296
+msgid "Update All"
+msgstr "Zaktualizuj wszystko"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:269
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Comics"
-msgstr "Komiksy"
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:427
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "Zintegrowane oprogramowanie sprzętowe"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:272
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Fiction"
-msgstr "Beletrystyka"
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:431
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "Wymaga ponownego uruchomienia"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:275
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Health"
-msgstr "Zdrowotne"
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-section.c:435
+msgid "Application Updates"
+msgstr "Aktualizacje programów"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:278
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "History"
-msgstr "Historyczne"
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-section.c:439
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "Oprogramowanie sprzętowe urządzenia"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:281
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Lifestyle"
-msgstr "Luksusowe"
+#: src/gs-updates-section.c:467 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+msgid "_Download"
+msgstr "_Pobierz"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:284
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Politics"
-msgstr "Polityczne"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:91
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"Zalecane jest utworzenie kopii zapasowej danych i plików przed aktualizacją."
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:287
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Sports"
-msgstr "Sportowe"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
+msgid "_Restart Now"
+msgstr "_Uruchom ponownie"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
-msgid "Audio & Video"
-msgstr "Dźwięk i obraz"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:97
+msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
+msgstr ""
+"Aktualizacje zostaną zastosowane w czasie ponownego uruchomienia komputera."
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
-msgid "Developer Tools"
-msgstr "Narzędzia programistyczne"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
+#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:112
+#, c-format
+msgid "%s %s Now Available"
+msgstr "System %s %s jest dostępny"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
-msgid "Education & Science"
-msgstr "Edukacja i nauka"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
+#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
+#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:122
+#, c-format
+msgid "Waiting to Download %s %s"
+msgstr "Oczekiwanie na pobranie systemu %s %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:306
-msgid "Games"
-msgstr "Gry"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:132
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "Pobieranie systemu %s %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:309
-msgid "Graphics & Photography"
-msgstr "Grafika i fotografia"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
+#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
+#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:143
+#, c-format
+msgid "%s %s Ready to be Installed"
+msgstr "System %s %s jest gotowy do zainstalowania"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:312
-msgid "Productivity"
-msgstr "Biurowe"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:30
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr "Duża aktualizacja, dodająca nowe funkcje i naprawiająca błędy."
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:318
-msgid "Communication & News"
-msgstr "Komunikacja i aktualności"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:50
+msgid "_Learn More"
+msgstr "_Więcej informacji"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:321
-msgid "Reference"
-msgstr "Źródła"
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr "Dodawanie, usuwanie i aktualizowanie oprogramowania na komputerze"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:324
-msgid "Utilities"
-msgstr "Narzędzia"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"Aktualizacje;Aktualizuj;Zaktualizuj;Uaktualnienia;Uaktualnij;Update;Upgrade;"
+"Źródła;Źródło;Repozytoria;Repozytorium,Preferencje;Opcje;Ustawienia;"
+"Instalacja;Zainstaluj;Odinstaluj;Deinstalacja;Deinstaluj;Program;"
+"Oprogramowanie;Software;Aplikacja;Aplikacje;App;Apps;Sklep;Store;"
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
@@ -4289,7 +3860,7 @@ msgid "Failed to copy"
 msgstr "Skopiowanie się nie powiodła"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:236
+#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:235
 msgid "Downloading extra metadata files…"
 msgstr "Pobieranie dodatkowych plików metadanych…"
 
@@ -4315,49 +3886,64 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
 msgstr "Flatpak to system dla programów w systemie Linux"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:901
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1008
 #, c-format
 msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
 msgstr "Pobieranie metadanych Flatpak dla %s…"
 
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2930
+#, c-format
+msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
+msgstr "Dopracowanie dodatku „%s” się nie powiodło: %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:803
+#, c-format
+msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
+msgstr "Dodanie do instalacji dla dodatku „%s” się nie powiodło: %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:817
+#, c-format
+msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
+msgstr "Dodanie do odinstalowania dla dodatku „%s” się nie powiodło: %s"
+
 #. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
 #. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:136
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135
 #, c-format
 msgid "%s Device Update"
 msgstr "Aktualizacja urządzenia %s"
 
 #. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
 #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:141
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140
 #, c-format
 msgid "%s System Update"
 msgstr "Aktualizacja komputera %s"
 
 #. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
 #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:146
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145
 #, c-format
 msgid "%s Embedded Controller Update"
 msgstr "Aktualizacja wbudowanego kontrolera %s"
 
 #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
 #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:151
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150
 #, c-format
 msgid "%s ME Update"
 msgstr "Aktualizacja podsystemu ME urządzenia %s"
 
 #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
 #. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:156
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155
 #, c-format
 msgid "%s Corporate ME Update"
 msgstr "Aktualizacja firmowego podsystemu ME urządzenia %s"
 
 #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
 #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:161
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160
 #, c-format
 msgid "%s Consumer ME Update"
 msgstr "Aktualizacja podsystemu ME użytkownika końcowego urządzenia %s"
@@ -4365,7 +3951,7 @@ msgstr "Aktualizacja podsystemu ME użytkownika końcowego urządzenia %s"
 #. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
 #. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
 #. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:167
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166
 #, c-format
 msgid "%s Controller Update"
 msgstr "Aktualizacja kontrolera %s"
@@ -4373,32 +3959,32 @@ msgstr "Aktualizacja kontrolera %s"
 #. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
 #. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
 #. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:173
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172
 #, c-format
 msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
 msgstr "Aktualizacja kontrolera Thunderbolt %s"
 
 #. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
 #. * at system bootup
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:178
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:177
 #, c-format
 msgid "%s CPU Microcode Update"
 msgstr "Aktualizacja mikrokodu procesora %s"
 
 #. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
 #. * e.g. a security database or a default power value
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:183
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:182
 #, c-format
 msgid "%s Configuration Update"
 msgstr "Aktualizacja konfiguracji urządzenia %s"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:691
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:707
 msgid "Downloading firmware update signature…"
 msgstr "Pobieranie podpisu aktualizacji oprogramowania sprzętowego…"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:732
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:748
 msgid "Downloading firmware update metadata…"
 msgstr "Pobieranie metadanych aktualizacji oprogramowania sprzętowego…"
 
@@ -4410,8 +3996,13 @@ msgstr "Obsługa aktualizacji oprogramowania sprzętowego"
 msgid "Provides support for firmware upgrades"
 msgstr "Dostarcza obsługę aktualizacji oprogramowania sprzętowego"
 
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:159
+msgctxt "Distribution name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznana"
+
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:291
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:306
 msgid "Downloading application ratings…"
 msgstr "Pobieranie ocen programów…"
 
@@ -4425,7 +4016,7 @@ msgstr ""
 "ODRS to serwis dostarczający recenzje programów pisane przez użytkowników"
 
 #. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:240
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239
 msgid "Snap Store"
 msgstr "Sklep Snap"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]